RP200SL - Aspirateur HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RP200SL HiKOKI au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Aspirateur HiKOKI RP200SL, puissance 2000 W, capacité du réservoir 20 L, débit d'air 4000 L/min. |
|---|---|
| Utilisation | Conçu pour le nettoyage des chantiers, aspiration des débris et poussières, compatible avec divers accessoires. |
| Maintenance et Réparation | Filtres lavables, entretien régulier recommandé, pièces de rechange disponibles via le service après-vente HiKOKI. |
| Sécurité | Protection contre les surcharges, interrupteur de sécurité, conforme aux normes de sécurité en vigueur. |
| Informations Générales | Poids léger pour une maniabilité optimale, câble d'alimentation de 5 m, garantie de 2 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - RP200SL HiKOKI
Questions des utilisateurs sur RP200SL HiKOKI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Aspirateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RP200SL - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RP200SL de la marque HiKOKI.
MODE D'EMPLOI RP200SL HiKOKI
UTILISATION CONFORME À L'USAGE
- Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu'elles reçoivent des instructions sur l'utilisation de l'appareil.
- Veuillez respecter les dispositions spécifiques au pays, ainsi que les indications du fabricant des matériaux.
- Ce produit est destiné à un usage professionnel.
- Il est interdit d'aspirer des poussières contenant de l'amiante.
- Il est interdit d'aspirer des poussières inflammables.
- Il est interdit d'aspirer des solvants inflammables ou explosifs, des produits imbibés de dissolvant, des poussières explosives, des liquides tels que de l'essence, de l'huile, de l'alcool, du diluant et des produits dont la température dépasse 60°C. Cela risque de provoquer une explosion et un incendie! L'appareil ne doit pas être utilisé à proximité de gaz et de substances inflammables.
- L'utilisateur est entièrement responsable de tous les dommages résultant d'une mauvaise utilisation.
- Il est impératif de respecter les consignes générales de prévention contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes.
RP 200SL / RP 200YL / RP 300YL:
○ L'appareil convient à l'aspiration de la poussière et de corps solides (bris de verre, clous, etc.) ainsi que de liquides de tout type, hormis les liquides facilement inflammables et les matériaux dont la température dépasse 60°C.
○ L'appareil convient pour éliminer des poussières sèches, non combustibles, des liquides non inflammables, de la sciure de bois et des poussières dangereuses avec des valeurs limites d'exposition > 1 mg/m³.
RP 300YM:

○ L'appareil convient à l'aspiration de poussières toxiques de classe M conformément à la norme EN 60335-2-69. L'appareil convient pour éliminer des poussières sèches, non combustibles, des liquides non inflammables, de la sciure de bois et des poussières dangereuses avec des valeurs limites d'exposition ≥ 0,1 mg/m³.
- Vous trouverez les valeurs max. d'exposition sur le lieu de travail et les matières cancérigènes dans la liste des valeurs max. d'exposition sur le lieu de travail ou auprès des associations professionnelles / institutions de votre pays.
○ Le résultat du contrôle des poussières se réfère uniquement à l'aspiration de poussière sèche.
O L'appareil peut être utilisé comme :
a) Aspirateur industriel (IS) pour aspirer les dépôts de poussière.
b) Dépoussièreur (ENT) pour aspirer les poussières en suspension produites par les outils d'usinage de matériaux.
○ L'appareil convient aux sollicitations d'un usage professionnel dans le domaine de l'artisanat, de l'installation, de la construction, de l'industrie, des
ateliers, de la peinture, de la plâtrerie, de la menuiserie, de l'usinage du bois. Conforme à la norme EN 60335-2-69.
RP 300YH:

○ L'appareil convient à l'aspiration de poussières toxiques et pathogènes de classe H. Conformément à la norme EN 60335-2-69.
L'appareil convient pour éliminer des poussières sèches, non combustibles, des particules cancérigènes et pathogènes, ainsi que des liquides non inflammables, des copeaux de bois et des poussières nocives pour la santé avec des valeurs limites d'exposition < 0,1 mg/m³.
- Vous trouverez les valeurs max. d'exposition sur le lieu de travail et les matières cancérigènes dans la liste des valeurs max. d'exposition sur le lieu de travail ou auprès des associations professionnelles / institutions de votre pays.
O Le résultat du contrôle des poussières se réfère uniquement à l'aspiration de poussière sèche.
O L'appareil peut être utilisé comme :
a) Aspirateur industriel (IS) pour aspirer les dépôts de poussière.
b) Dépoussièreur (ENT) pour aspirer les poussières en suspension produites par les outils d'usinage de matériaux.
○ L'appareil convient aux sollicitations d'un usage professionnel dans le domaine de l'artisanat, de l'installation, de la construction, de l'industrie, des ateliers, de la peinture, de la plâtrerie, de la menuiserie, de l'usinage du bois. Conforme à la norme EN 60335-2-69.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
- Avant d'utiliser l'appareil, lisez attentivement et entièrement les consignes de sécurité ainsi que le mode d'emploi fournis. Conserver tous les documents fournis et veiller à les transmettre avec l'appareil.
- Àvant toute utilisation, l'utilisateur doit recevoir les informations, instructions et formations nécessaires à l'utilisation de l'appareil et des substances pour lesquelles l'appareil peut être utilisé, ainsi que les consignes de sécurité concernant l'élimination du matériel acheté.
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
- Pour votre propre protection et pour la protection de votre extracteur de poussière, faites attention à toutes les parties du texte qui sont marquées de ce symbole !
Cet appareil ne peut pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) avec des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou manquant d'expérience et/ou de connaissances.
-
Ne jamais laisser les enfants utiliser l'appareil. Les enfants doivent être sous surveillance, afin de garantir qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
-
ATTENTION! Utiliser exclusive ment les accessoires fournis avec l'appareil ou indiqués dans le mode d'emploi. L'utilisation d'autres accessoires risque d'affecter la sécurité.
-
AVERTISSEMENT - Veillez à ce que le cordon d'alimentation n'entre pas en contact avec les brosses rotatives. Si le cordon d'alimentation est endommagé, le faire remplacer par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification comparable afin d'éviter tout risque.
5.ATTENTION! Nettoyez régulièrement le limiteur de niveau d'eau et vérifiez s'il ne présente pas de dommages visibles.
-
Il est interdit d'exécuter d'autres travaux que ceux décrits dans la présente notice.
-
Nous déclinons toute responsabilité pour les éventuels dommages en cas d'utilisation ou de réparation non conforme.
-
Lorsque l'appareil est rangé, laisser le flexible monté pour empêcher que de la poussière ne sorte de manière involontaire.
-
Ne pas mettre les appareils et les accessoires en marche lorsque :
– L'appareil présente des dommages visibles (fêlures/cassures),
- Le câble d'alimentation électrique est défectueux, fissuré ou altéré,
– Il y a suspicion de défaut non visible (après une panne).
Ne pas diriger la buse, le tuyau ou le tube vers des personnes ou des animaux.
-
⚠️ AVERTISSEMENT - Éteindre immédiatement l’appareil s’il rejette de la mousse ou de l’eau. Vider le réservoir et si nécessaire le filtre à plis.
-
Ne jamais monter ni s'asseoir sur l'appareil.
-
Toujours disposer le câble de raccordement et le tuyau de manière à éviter tout risque de trébuchement.
-
Ne jamais tirer le câble de raccordement par-dessus des arêtes vives, ni le plier ou le coincer.
-
Si le câble d'alimentation de l'appareil est endommagé, il doit être remplacé par un câble spécial. Voir chapitre "Réparations".
-
Ne le raccorder qu'à une prise de courant avec contact de terre.
-
Ne pas utiliser de câble de rallonge endommagé.
-
Ne brancher ou débrancher en aucun cas la fiche secteur avec les mains humides.
-
Toujours tirer sur la fiche secteur, pas au niveau du câble.
19.⚠ AVERTISSEMENT - Utiliser uniquement la prise de courant sur l'appareil aux fins prévues dans le mode d'emploi.
-
Ne pas laisser l'appareil sans surveillance. Débrancher la fiche secteur en cas d'interruption de travail prolongée.
-
L'aspirateur eau & poussières ne doit pas être utilisé ou stocké à l'extérieur dans des conditions humides.
22.IMPORTANTE - Cet appareil ne doit être utilisé et stocké qu'à l'intérieur.
-
Les acides, l'acétone et les solvants peuvent attaquer les pièces de l'appareil.
-
⚠️ Avant tout travail de maintenance ou de nettoyage de l'appareil et après chaque utilisation, éteindre l'appareil et
débrancher la fiche secteur. Protéger contre un branchement involontaire.
-
Les nettoyeurs à vapeur et les nettoyeurs à haute pression ne doivent pas être utilisés pour nettoyer l'appareil.
-
L'intérieur du couvercle doit toujours rester sec.
-
Contamination microbienne due à l'absence prolongée de nettoyage, notamment en cas d'utilisation dans des entreprises de transformation de denrées alimentaires : Nettoyez et désinfectez toujours l'appareil immédiatement après utilisation.
-
Ne jamais ouvrir l'appareil à l'extérieur par temps de pluie ou en cas d'orage.
-
Ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur en cas de basse température.
-
L'appareil ne doit pas être utilisé dans des locaux à atmosphère explosible.
-
Assurez-vous que l'appareil est stable.
-
Si l'air d'évacuation est rejeté dans la pièce, celle-ci doit présenter un taux de renouvellement de l'air (L) suffisant. Se reporter à la réglementation nationale.
-
Maintenir la prise de l'appareil au sec et ne pas l'exposer à l'humidité.
-
Ne pas brancher de rallonges entre l'aspirateur eau & poussières et l'outil électrique.
Français
- Lorsque vous utilisez la prise de l'outil, utilisez l'aspirateur eau & poussières dans un environnement sec.
36.ATTENTION
Cet appareil contient des poussières toxiques. Les travaux de vidage et de maintenance, y compris l'élimination du réservoir à poussières, doivent être exécutés par un personnel spécialisé portant un équipement de protection approprié.
- ⚠️ AVERTISSEMENT - Danger général !
38.ATTENTION
Ne pas utiliser cet appareil avant d'en avoir lu le mode d'emploi.
39.⚠ AVERTISSEMENT - Le
personnel d'exploitation doit recevoir une formation adéquate sur l'utilisation de cet appareil et sur les matériaux pour lesquels il est utilisé.
- Consignes de sécurité particulières pour RP 300YM:
Plaque d'avertissement pour les machines de la classe de poussières M :

text_image
M ! i MLors des travaux de vidage et de maintenance, suivre les consignes suivantes : Nettoyer l'appareil avant de l'ouvrir. Porter un masque à poussière. Éviter d'exposer des personnes non concernées à la poussière.
Garantir une évacuation locale de l'air avec filtre. Ensuite,
nettoyer la zone de maintenance. Ne pas utiliser l'appareil sans le système de filtration complet. (Cassettes de filtres et sac d'élimination des déchets PE).
Le contrôle selon la norme EN 60335 Parties 1 et 2-69 a conclu que les exigences relatives à la sécurité électrique sont remplies, même concernant l'aspiration d'un mélange eau-air.
- Consignes de sécurité particulières pour RP 300YH:
Plaque d'avertissement pour les machines de la classe de poussières H :

ATTENTION: Cet appareil contient des poussières toxiques. Les travaux de vidage et de maintenance, y compris l'élimination du bac collecteur, doivent être exécutés par un personnel spécialisé portant un équipement de protection approprié. Ne pas utiliser l'appareil sans le système de filtration complet.
Lors des travaux de vidage et de maintenance, suivre les consignes suivantes : Nettoyer l'appareil avant de l'ouvrir. Porter un masque à poussière. Éviter d'exposer des personnes non concernées à la poussière.
Garantir une évacuation locale de l'air avec filtre. Ensuite, nettoyer la zone de
maintenance. Ne pas utiliser l'appareil sans le système de filtration complet. (Cassettes de filtres et sacs filtrants spéciaux pour classe H).
Le contrôle selon la norme EN 60335 Parties 1 et 2-69 a conclu que les exigences relatives à la sécurité électrique sont remplies, même concernant l'aspiration d'un mélange eau-air.
⚠ AVERTISSEMENT - Ne plus utiliser les cassettes de filtres après les avoir sorties de la machine.
42. Consignes de sécurité particulières pour RP 200SL / RP 200YL / RP 300YL:
Plaque d'avertissement pour les outils de la classe de poussières L :

text_image
L ! i L-
L'appareil convient à l'aspiration de matériaux légèrement toxiques. L'appareil ne convient pas pour éliminer la poussière de bois dans l'air ambiant.
-
Les poussières de matériaux tels que les peintures au plomb, certains types de bois, de minéraux et de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. Le fait de toucher ou d'inhaler ces poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité.
-
Certaines poussières provenant par exemple de chêne ou de hêtre sont considérées comme étant cancérigènes, particulièrement lorsqu'elles sont associées à des adjuvants de traitement du bois (chromate, produit de protection du bois).
PRÉCAUTIONS D'UTILISATION DE L'ASPIRATEUR EAU & POUSSIÈRES
Les précautions communes à l'aspirateur eau & poussières ont été décrites. Pour l'aspirateur eau & poussières, suivez les précautions suivantes :
AVÉRTISSEMENT
- S'assurer que la source d'alimentation utilisée est conforme aux exigences spécifiées sur la plaque signalétique du produit.
- S'assurer que l'interrupteur d'alimentation est en position d'arrêt.
Si la fiche est branchée dans une prise alors que l'interrupteur d'alimentation est en position de marche, l'outil électrique démarrera immédiatement, ce qui peut provoquer un grave accident. - Lorsque la zone de travail est éloignée de la source d'alimentation, utiliser un cordon prolongateur d'une épaisseur et d'une capacité nominale suffisantes. Le cordon prolongateur doit être aussi court que possible.
- Éviter d'aspirer ce qui suit avec l'appareil:
○ Les étincelles générées par le meulage ou la coupe de métal.
○ Les objets à température élevée, comme une cigarette allumée.
○ Les substances inflammables (essence, diluant, benzène, kérosène, peinture, etc.), les substances explosives (nitroglycérine, etc.), les substances combustibles (aluminium, zinc, magnésium, titane, phosphore rouge, phosphore blanc, celluloïd, etc.).
○ Les objets coupants, comme un clou et un rasoir.
○ Les copeaux de bois, le métal, la pierre, les fils, etc.
○ Les matériaux de solidification, comme le ciment en poudre et le toner, et les poussières fines conductibles, comme la poudre de métal et la poudre de carbone.
○ Les liquides mousseux, comme l'huile, l'eau bouillante, un produit chimique liquide et du détergent. Les liquides, comme l'eau et l'huile. Il y a risque d'incendie ou de blessure. - N'utilisez pas l'appareil si son ouverture d'aspiration est obstruée. La température du moteur peut s'élever anormalement et causer des problèmes comme la déformation de pièces ou le grillage du moteur.
- Ne pas faire basculer l'appareil ou l'utiliser couché sur le côté. Une électrocution ou des défaillances peuvent s'ensuivre.
NOMS DES PIÈCES
Les numéros de la liste ci-dessous correspondent aux
Fig. 1–Fig. 14.
| 1 | Interrupteur (marche/arrêt/automatique) : (RP200YL / RP300YL / RP300YM / RP300YH)Interrupteur (marche/arrêt) : (RP200SL) |
Français
| 2 | Poignée de transport |
| 3 | Témoin de contrôle du volume volumétrique: (RP300YM / RP300YH) |
| 4 | Bouton de nettoyage du filtre « PressClean » |
| 5 | Ouverture d'aspiration |
| 6 | Prise pour outil électrique: (RP200YL / RP300YL / RP300YM / RP300YH) |
| 7 | Bouchon de fermeture: (RP300YM / RP300YH) |
| 8 | Flexible d'aspiration |
| 9 | Protection des roues/poignée |
| 10 | Frein des roues |
| 11 | Conteneur |
| 12 | Fermeture à crans |
| 13 | Élastique pour la fixation du flexible |
| 14 | Partie supérieure |
| 15 | Compartiment de rangement |
| 16 | Plaque signalétique |
| 17 | Sac filtrant en non-tissé |
| 18 | Fixations pour sac filtrant |
| 19 | Sac d'élimination des déchets en PE |
| 20 | Trou rond |
| 21 | Bord du bac collecteur |
| 22 | Sac filtrant spécial de classe H |
| 23 | Logements pour accessoires pour buses et flexible |
| 24 | Vis |
| 25 | Extrémité arrière du flexible d'aspiration |
| 26 | Extrémité avant du flexible d'aspiration |
| 27 | Manchon de raccord |
| 28 | Régulateur d'air |
| 29 | Admission d'air |
| 30 | Fermeture du filtre |
| 31 | Couvercle du filtre |
| 32 | Filtre |
| 33 | Panier-support du filtre |
| 34 | Flotteur |
SYMBOLES
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l'outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d'utiliser l'outil.
![]() | RP200SL / RP200YL / RP300YL / RP300YM / RP300YH: Aspirateur eau & poussières |
![]() | Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit lire le manuel d'utilisation. |
![]() | Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l'environnement. |
| V | Tension nominale |
| ~ | Courant alternatif |
![]() | AVERTISSEMENT! L'aspirateur eau & poussières peut contenir de la poussière dangereuse. |
![]() | Poussière de classe L (légère). Les extracteurs de poussière sont capables d'aspirer des poussières de classe L. Suivre les réglementations de votre pays relatives aux poussières et à la santé et à la sécurité au travail. |
![]() | Classe de poussière M (moyenne). Les aspirateurs sont capables d'aspirer des poussières de classe M.Suivre les réglementations de votre pays relatives aux poussières et à la santé et à la sécurité au travail. |
![]() | Classe de poussière H (haute). Les aspirateurs sont capables d'aspirer des poussières de classe H.Suivre les réglementations de votre pays relatives aux poussières et à la santé et à la sécurité au travail. |
![]() | Bouton ON |
AUTO![]() | L'extracteur de poussière est mis en marche / arrêté par l'intermédiaire d'un outil électrique connecté au secteur.(RP200YL / RP300YL / RP300YM / RP300YH) |
![]() | Bouton OFF |
![]() | Débrancher la fiche principale de la prise électrique |

Avertissement
ACCESSOIRES STANDARD
Outre l'unité principale (1 unité), l'emballage contient les accessoires répertoriés à la page 218.
Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis.
INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT
| Action Figure Page | ||
| Installer le sac filtrant en non-tissé*1 | 2 | 2 |
| Installer le sac d'élimination des déchets en PE*2 | 3 | 3 |
| Insertion d'un sac filtrant spécial pour la classe H*3 | 4 | 3 |
| Monter les logements pour accessoires pour buses et flexibles | 5 | 4 |
| Monter le flexible d'aspiration 6 4 | ||
| Retirer le manchon de raccord et le fixer | 7 | 4 |
| Régler la puissance d'aspiration*4 | 8 | 4 |
| Fonctionnement du commutateur 9 4 |
*1 Nous conseillons d'utiliser des sacs filtrants en non-tissé pour :
○ les applications qui génèrent l'émission de petites quantités de poussières fines sont émises (par exemple en cas de ponçage de revêtements de peinture et de vernis, pour aspirer des petits trous d'alésage avec un faible diamètre < 10 mm, etc.).
○ Utilisation de machines, comme des défonceuses, des raboteuses, des petites ponceuses, etc.
REMARQUE
En cas d'utilisation d'un sac en non-tissé, le nettoyage du filtre n'est pas nécessaire.
*2 Nous recommandons d'utiliser des sacs d'évacuation des déchets en PE dans les cas suivants :
○ Applications dans le cadre desquelles de grandes quantités de poussières fines sont émises (par exemple en cas d'enlèvement d'enduit, de ponçage de chapes, etc.).
○ Utilisation de machines comme des fraiseuses à rénover, des ponceuses à rénover, des ponceuses pour construction sèche, des rainureuses, etc.
*3 Le sac filtrant spécial doit être utilisé pour les poussières toxiques.
*4 Tourner le régulateur d'air permet de régler l'apport d'air au niveau de l'admission d'air et donc la puissance d'aspiration.
AVANT LE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Avant la mise en service, comparez si la tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques du réseau électrique.
L'APPAREIL
1. PressClean (Fig. 10)
Pour nettoyer le filtre à l'aide d'un jet d'Dair puissant : Placez l'interrupteur en position marche, couvrez l'embout ou l'ouverture d'aspiration avec la main et appuyez plusieurs fois sur le bouton (au moins 3 fois).
2. Prise (Fig. 11) (RP200YL / RP300YL / RP300YM / RP300YH)
AVERTISSEMENT
O La prise est uniquement prévue pour le raccordement d'un outil électrique.
○ La consommation de courant maximale totale admissible (de l'extracteur de poussière et de l'outil électrique connecté) ne doit pas dépasser la valeur « Consommation de courant max. » (voir « SPÉCIFICATIONS »).
Si l'interrupteur est sur « AUTO », l'extracteur de poussière est mis en marche/arrêté par un outil électrique raccordé à la prise d'alimentation.
3. Témoin de contrôle du volume volumétrique (Fig. 12) (RP300YM / RP300YH)
S'allume en rouge lorsque le débit volumétrique de 20 m/sec. est dépassé.
Lorsque le bac collecteur est plein et/ou le flexible d'aspiration est obturé, le témoin de contrôle du débit volumétrique s'allume et un signal sonore retentit. Voir « DÉPANNAGE ».
UTILISATION
1. Aspiration de poussières
○ Aspirer uniquement en utilisant des filtres, un appareil et des accessoires secs. Si ceux-ci sont humides, la poussière risque de s'y accrocher et les encrasser.
O Toujours utiliser le sac filtrant en non-tissé ou le sac d'élimination des déchets en PE avec un filtre.
2. Aspiration de liquides
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser l'appareil sans filtre ou sans filtre spécial pour l'aspiration de liquides. Cela peut entraîner la destruction de l'appareil. En outre de l'eau risque de s'écouler.
O Éliminer les poussières sèches avant d'aspirer le liquide. Cela permet d'éviter un fort encrassement et une forte incrustation
○ L'appareil dispose d'un système à flotteur qui coupe le flux d'air par l'appareil lorsque le niveau max. de liquide est atteint. Dans ce cas, vous entendrez une nette modification du bruit du moteur. Éteignez alors l'appareil. Retirez ensuite la fiche de la prise de courant. Aspirez des liquides uniquement si le flotteur fonctionne correctement (voir Maintenance).
O Après l'arrêt, une petite quantité d'eau peut refluer du flexible.
○ Avant de vider l'appareil, sortir le flexible d'aspiration du liquide.
○ Avant d'enchaîner par une aspiration de poussières, insérer des filtres secs. En cas de changements fréquents entre l'aspiration de poussières et l'aspiration de liquide, nous recommandons d'utiliser un second
Français
filtre (de rechange). Laisser sécher le filtre, le réservoir et les accessoires pour que la poussière ne colle pas aux parties humides.
○ Avant le stockage : laisser entièrement sécher les filtres humides et l'intérieur du réservoir à saleté.
3. Transport
○ Classe L : Laisser le flexible sur l'appareil, afin d'empêcher l'échappement involontaire de poussières. (Fig. 13)
○ Classe M et H : lorsque le flexible est retiré, fermer l'ouverture d'aspiration avec le bouchon. Insérer une extrémité du flexible dans l'autre afin d'éviter que de la poussière ne s'échappe du flexible.
○ Fixer le flexible d'aspiration ou le câble d'alimentation sur l'appareil à l'aide du logement pour accessoires et de l'élastique.
○ La partie supérieure doit être fermement fixée au bac collecteur. Vérifier que les fermetures à crans sont fermées.
AVERTISSEMENT
La poignée peut uniquement être utilisée pour le transport, pas pour la fixation à des grues, etc. !
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT
Veillez à désactiver l'interrupteur d'aspiration et à débrancher la fiche de la prise de courant.
ATTENTION
Cet appareil contient des poussières toxiques. Les travaux de vidage et de maintenance, y compris l'élimination du réservoir à poussières, doivent être exécutés par un personnel spécialisé portant un équipement de protection approprié.
Nettoyer le bac collecteur et les accessoires à l'eau. Nettoyer la partie supérieure avec un chiffon humide.
1. Vidange du bac collecteur
AVERTISSEMENT
Uniquement autorisé avec des poussières dont la valeur limite d'exposition est > 1mg/m³.
(1) Débrancher la fiche secteur. Protéger contre un branchement involontaire.
(2) Ouvrir les fermetures crantées. Retirer la partie supérieure du bac collecteur.
(3) Incliner le réservoir pour le vider.
2. Éliminer le sac filtrant en fibres
(1) Débrancher la fiche secteur. Protéger contre un branchement involontaire.
(2) Mettre un masque anti-poussières.
(3) Ouvrir les fermetures crantées. Retirer la partie supérieure du bac collecteur.
(4) Tirer prudemment le sac filtrant en non-tissé vers l'arrière pour le retirer de l'ouverture d'aspiration. Fermez le bouchon de l'ouverture du sac filtrant.
(5) Éliminer la poussière conformément aux prescriptions légales.
3. Éliminer les sacs d'élimination des déchets en PE et les sacs filtrants spéciaux pour la classe H
(1) Insérez la fiche d'alimentation secteur.
(2) Mettre l'extracteur de poussière sous tension et décrasser le filtre : Appuyez sur la touche de nettoyage du filtre 'PressClean' (voir « 1. PressClean » dans « L'APPAREIL »).
(3) Mettre l'aspirateur hors tension : positionnez l'interrupteur sur « OFF ».
(4) Mettre un masque anti-poussières.
(5) Ouvrir les fermetures crantées. Retirer la partie supérieure du bac collecteur. Avant de déposer la partie supérieure du réservoir, positionner le sélecteur sur "l" afin d'aspirer la poussière éventuellement en suspension.
(6) Retirez prudemment le sac de la paroi du bac collecteur et fermez-le avec les serre-fils fournis.
Pour le sac filtrant spécial pour la classe H, fermez le bouchon de l'ouverture du sac filtrant, puis fermez le sac.
(7) Éliminer la poussière conformément aux prescriptions légales.
ENTRETIEN ET INSPECTION
1. Instructions générales AVERTISSEMENT
○ Avant tout travail de maintenance, éteindre l'appareil et retirer la fiche de la prise. Protéger contre un branchement involontaire.
○ Nettoyer l'appareil (voir « NETTOYAGE »).
En ce qui concerne l'entretien par l'utilisateur,
l'aspirateur eau & poussières doit être démonté, nettoyé
et entretenu, dans la mesure du possible, sans mettre
en danger le personnel d'entretien ou d'autres
personnes.
Mesures de précaution
Les mesures préventives appropriées comprennent : le nettoyage de l'appareil avant son démontage ; la mise en place d'une ventilation forcée locale filtrée aux endroits où l'aspirateur eau & poussières est démonté ; le nettoyage de la zone d'entretien et la fourniture de vêtements de protection individuelle appropriés et l'équipement.
2. Réduction de la puissance d'aspiration En cas de diminution de la puissance d'aspiration, prendre les mesures suivantes :
(1) Nettoyage du filtre : Appuyez sur la touche de nettoyage du filtre 'PressClean' (voir « 1. PressClean » dans « L'APPAREIL »)
(2) Vider le bac collecteur ou remplacer le sac filtrant en non-tissé ou le sac d'élimination des déchets en PE.
(3) Remplacez le filtre ou secouez-le, brossez-le ou retirez-le et rincez à l'eau courante, séchez et réinsérez (voir « Remplacer le filtre »).
3. Remplacer le filtre
(1) Nettoyez à nouveau le filtre avant le remplacement (« 1. PressClean » de « L'APPAREIL »)
(2) Retirer la fiche secteur. Protéger la fiché contre un branchement involontaire.
(3) Ouvrir les fermetures crantées. Retirer la partie supérieure du bac collecteur.
Ouvrir la fermeture (voir marquage). Retirer le couvercle du filtre et le filtre. (Fig. 14)
Jeter immédiatement le filtre usagé dans un sac plastique étanche à la poussière et éliminer le sac de façon conforme aux prescriptions.
4. Capteur d'eau
ATTENTION
Nettoyer régulièrement le flotteur mobile intégré dans le panier-support du filtre et vérifier s'il n'est pas endommagé.
5. Contrôle technique
Un contrôle technique doit être effectué au moins une fois par an par le fabricant ou une personne qualifiée pour vérifier l'état du filtre, l'étanchéité de l'appareil et le fonctionnement du dispositif de contrôle. Lors de tous travaux de maintenance ou de réparation, éliminer tous les objets salis ne pouvant pas être suffisamment nettoyés. Éliminer ces objets dans des sacs hermétiques conformément aux dispositions en vigueur pour l'élimination de ce type de déchets.
6. Vérification des vis de fixation
Vérifier régulièrement toutes les vis de fixation et s'assurer qu'elles sont bien serrées. S'il advient qu'une vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.
7. Entretien du moteur
Veillez soigneusement à ce que le moteur ne soit pas mouillé par de l'huile ou de l'eau.
DÉPANNAGE
Réduction de la puissance d'aspiration :
Respectez les consignes du chapitre Nettoyage.
○ Le filtre est-il sale ? - Nettoyer.
○ Sac filtrant en non tissé plein ? - Vider.
○ Sac d'élimination des déchets en PE plein ? - Vider.
O Réservoir plein ? - Vider.
O Buse, tube ou tuyau encrassé ? - Nettoyer.
L'appareil ne démarre pas :
○ La fiche secteur est-elle branchée ?
○ Le secteur est-il sous tension ?
○ Le câble d'alimentation est-il en ordre ?
○ Le capot de l'appareil est-il correctement fermé ?
○ Le capteur d'eau s'est-il éteint ? - Vider le réservoir ; éteindre puis rallumer.
O Interrupteur positionné sur « AUTO » ? - le tourner en position « MARCHE ». Voir Fig. 9.
○ L'aspirateur eau & poussières n'est pas allumé ou éteint à l'aide d'un outil électrique, même si le sélecteur est en position « AUTO ». - Brancher l'outil électrique sur la prise.
ACCESSOIRES
Utiliser uniquement des accessoires d'origine HiKOKI. Voir page 218.
Utiliser uniquement des accessoires, qui sont conformes aux exigences et aux données caractéristiques indiquées dans la présente notice d'utilisation.
RÉPARATION
Remplacement du cordon d'alimentation
Si le cordon d'alimentation doit être remplacé, faire appel au service après-vente HiKOKI agréé pour éviter tout risque.
ATTENTION
Lors de l'utilisation et de l'entretien d'un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT

Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l'environnement.
GARANTIE
Nous garantissons que l'ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifiques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l'outil électrique, en l'état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du mode d'emploi, dans un service après-vente HiKOKI agréé.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60335-2-69 et déclarées conformes à ISO 4871.
Niveau de pression acoustique pondérée A : 78,1 dB (A) Incertitude K : 2,5 dB (A).
Porter des protections anti-bruit.
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 dB (A).
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN 60335-2-69.
Valeur d'émission de vibration ah < 2,5 m/s²
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire l'objet de modifications sans avis préalable.
Français
SPÉCIFICATIONS
| Modèle RP200SL RP200YL RP300YL RP300YM RP300YH | ||||||
| Classe de poussière L M H | ||||||
| Tension 220 V–240 V | ||||||
| Fréquence 50–60 Hz | ||||||
| Puissance d'entrée nominale 1200 W | ||||||
| Dépression max. | (au souffleur) 22,5 kPa | |||||
| (sur le tuyau) 21,0 kPa | ||||||
| Débit d'air max. | (au souffleur) 4,2 m | 3/min | ||||
| (sur le tuyau) 2,3 m | 3/min 2,0 m | 3/min | ||||
| Volume max. du bac collecteur 20 l | 30 l | |||||
| Flexible d'aspiration | Diamètre | 32 mm | ||||
| Longueur | 1,75 m | 3,2 m 4,0 m | ||||
| Classe de protection | IP 24 | |||||
| Dimensions (L × P × H) | 377 × 381 × 400 mm | 377 × 500 × 400 mm | 377 × 500 × 493 mm | |||
| Poids*1 | 9,4 kg | 10,0 kg | 10,8 kg | |||
*1 sans cordon secteur
Poids : Selon la procédure EPTA 01/2014
| Consommation électrique maximale de l’extracteur de poussière | 1200 W |
| Consommation électrique maximale de l’outil électrique | 2300 W |
| Total pour l’extracteur de poussière et l’outil électrique | 3500 W |
| Consommation de courant maximale | 16 A |
UTILIZZO CONFORME
Parc de l'Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541,
91015 EVRY CEDEX, France
Tel: +33 1 69474949
Fax: +33 1 60861416
URL: http://www.hikoki-powertools.fr
Informations sur le recyclage des machines


Cet appareil se recycle
À DÉPOSER EN MAGASIN

À DÉPOSER EN DÉCHÈTERIE

Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Pour les machines
Explication du symbole
Veuillez vérifier les directives locales pour assurer un traitement durable des emballages

Container de tri
Symbole identifiant la collecte séparée des piles et accumulateurs, des équipements électriques et électroniques
Le produit ne doit pas être jeté comme un déchet non trié, mais doit être jeté dans un container de collecte séparé pour être récupéré et recyclé
Veuillez consulter les directives de votre municipalité
| English | Nederlands | ||
| EC DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our sole responsibility that Dust Extractor, identified by type and specific identification code *1), is in conformity with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Tim Sieberns who is authorized to compile the technical file is at *4) - See below.The declaration is applicable to the product affixed CE marking. | EC VERKLARING VAN CONFORMITEITWij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat Nat-droog stofzuiger, geïdentificeerd door het type en de specifieke identificatiecode *1), voldoet aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Tim Sieberns die gemachtigd is om het technische dossier samen te stellen is bij *4) - Zie onder.Deze verklaring is van toepassing op producten voorzien van de CE-markeringen. | ||
| Deutsch | Español | ||
| EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNGWir erklären in alleiniger Verantwortung, dass der durch den Typ und den spezifischen Identifizierungscode *1) identifizierte Nass-, Trockensauger allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3) entspricht. Tim Sieberns, die für die Zusammenstellung der technischen Datei zuständig ist, ist unter *4) erreichbar - Siehe unten.Die Erklärung gilt für die an dem Produkt angebrachte CE-Kennzeichnung. | DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CEDeclaramos bajo nuestra única responsabilidad que el Aspirador, identificado por tipo y por código de identificación específico *1), está en conformidad con todas las disposiciones correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3). Tim Sieberns, quien está autorizado a compilar el archivo técnico está en *4) - Ver a continuación.La declaración se aplica al producto con marcas de la CE. | ||
| Français | Português | ||
| DECLARATION DE CONFORMITE CENous déclarons sous notre entière responsabilité que l'aspirateur eau & poussières, identifié par le type et le code d'identification spécifique *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Tim Sieberns, personne autorisée à constituer le dossier technique, est à *4) - Voir ci-dessous.Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE. | DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CEDeclaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que Aspirador, identificado por tipo e código de identificação específico *1), está em conformidade com todos os requerimentos relevantes das diretivas *2) e normas *3). Tim Sieberns, que está autorizado a compilar o ficheiro técnico, está em *4) - Consulte abaixo.A declaração aplica-se aos produtos com marca CE. | ||
| Italiano | Svenska | ||
| DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CEDichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che l'aspiratore, identificato dal tipo e dal codice identificativo specifico *1), è conforme a tutti i requisiti delle direttive *2) e degli standard *3). Tim Sieberns, autorizzato a compilare il file tecnico, è al numero *4) - Vedere sotto.La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. | EG-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHETVi förklarar på eget ansvar att denna industridammsugare, identifierad enligt typ och särskild identifikationskod *1), överensstämmer med alla relevanta krav i direktiven *2) och standarderna *3). Tim Sieberns som är auktoriserad att sammanställa den tekniska filen finns på *4) - Se nedan.Denna försäkran gäller för produkten med tillhörande CE-märkning. | ||
| *1) RP200SL C339180RRP200YL C339182RRP300YL C339183RRP300YM C339185RRP300YH C339187R*2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU*3) EN 60335-1:2012+A15:2021EN 60335-2-69:2012EN 62233:2008EN IEC 55014-1:2021EN IEC 55014-2:2021EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021EN 61000-3-3:2013+A2:2021 | |||
| *4) Representative office in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead office in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan | 30. 4. 2024![]() A. YahagiGeneral Manager of Validation/Service DivisionKoki Holdings Co., Ltd. | ||
| Dansk | Polski | ||
| EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGVi erklærer os fuldstændige ansvarlige for, at industri støvsuger, identificeret ved type og specifik identifikationskode *1), er i overensstemmelse med alle relevante krav i direktiverne *2) og standarderne *3). Tim Sieberns, der er bemyndiget til at udarbejde den tekniske fil er ved *4) – Se nedenfor. Erklæringen gælder produktet, der er mærket med CE. | DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z WEOświadczamy na własną wyłączną odpowiedzialność, że Odkurzacz podanego typu i oznaczony unikalnym kodem identyfikacyjnym *1) jest zgodny z wszystkimi właściwymi wymogami dyrektyw *2) i norm *3). Tim Sieberns jest upoważniony do sporządzenia dokumentacji technicznej i jest dostępny pod adresem *4) – Patrz poniżej. Niniejsza deklaracja ma zastosowanie do produktu opatrzonego znakiem CE. | ||
| Norsk | Magyar | ||
| EF'S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSEVi erklærer på eget ansvar at støvsuger, identifisert etter type og spesifik identifikasjonskode *1), er i samsvar med alle relevante krav i direktiver *2) og standarder *3). Tim Sieberns, som er autorisiert til å utarbeide den tekniske filen, er på *4) – Se nedenfor. Erklæringen gjelder for CE-merket på produktet. | EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATA kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy a Ipari porszívó, mely típus és egyedi azonosító kód *1) alapján azonosított, megfelel az irányelvek *2) és szabványok *3) vonatkozó követelményeinek. A múszaki fájl összeállítására jogosult Tim Sieberns elérhetősége itt található: *4) – Lásd alább.Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik. | ||
| Suomi | Čeština | ||
| EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTAVakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että półynimuri, joka identifioidaan tyypin ja erityisen tunnistuskoodin *1) perusteella, on kaikkien direktiivien *2) ja standardien *3) asiaankuuluvien vaatimusten mukainen. Tim Sieberns, joka on valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston, on kohdassa *4) – katso alta. Ilmoitus on sovellettavissa tuotteeseen kiinnitettyyn CE-merkintään. | PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S ESProhlašujeme na svou výhradní zodpovědnost, že vysavač, identifikovaný podle typu a specifického identifikačního kódu *1), je v souladu se všemi příslušnými požadavky směrnic *2) a norem *3). Tim Sieberns, jež je oprávněný k sestaveni technické dokumentace, je v *4) - viz niže.Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE. | ||
| Ελληνικά | Türkçe | ||
| ΕΚ ΔΗΛΟΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥΔηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι ο Αντάπτορας σκόνης, ο οποίος προσδιριζεται από τον τύπο και ειδικό αναγνωριστικό κωδικό *1), είναι σύμφωνος με όλες τις σχετικές απαιτήσεις των Οδηγιών *2) και στα σχετικά πρότυπα *3). Ο Tim Sieberns που είναι εξουσιοδοτημένος για τη σύνταξη του τεχνικού φακέλου είναι στο *4) – Δείτε παρακάτω.Η δήλωση ισχύει μόνο για το προϊόν που είναι τοποθετημένη σήμανση CE. | AT UYGUNLUK BEYANITip ve özel tanım koduyla *1) tanımlı Toz Emici’nin direktiflerin *2) ve standartların *3) tüm ilgili gereksinimlerine uygun olduğunu tamamen kendi sorumluluğumuz altında beyan ederiz. Teknik dosya derleme yetkisi olan Tim Sieberns *4) no.lu kısımdadir – Aşağıya bakın. Beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için geçerlidir. | ||
| *1) RP200SL C339180RRP200YL C339182RRP300YL C339183RRP300YM C339185RRP300YH C339187R*2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU*3) EN 60335-1:2012+A15:2021EN 60335-2-69:2012EN 62233:2008EN IEC 55014-1:2021EN IEC 55014-2:2021EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021EN 61000-3-3:2013+A2:2021 | |||
| *4) Representative office in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead office in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan | 30. 4. 2024 A. YahagiGeneral Manager of Validation/Service DivisionKoki Holdings Co., Ltd. | ||
| Română | Български | ||
| DECLARATIE DE CONFORMITATE CEDeclarăm pe propria răspundere că Aspiratorul, identificat după tipul și codul de identificare specific *1), este în conformitate cu toate cerințele relevante ale driteivelor *2) și ale standardelor *3). Tim Sieberns, persoana autorizată să întocmească dosarul tehnic, se află la *4) – Vezi mai jos.Declarația se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE. | ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕДекларираме на своя собствена отговорност, чеПрахосмукачката, идентифицирана по тип и специален идентификационен код *1), е в съответствие с всички съответни изисквания на директивите *2) и стандартите *3).Tim Sieberns, които са упълномощени да съставят техническото досие е в *4) - Вижте по - долу.Декларацията е приложима за продукта, който има поставена СЕ маркировка. | ||
| Slovenščina | Srpski | ||
| ES IZJAVA O SKLADNOSTINa lastno odgovornost izjavljamo, da je Sesalnik, označen z vrsto in posebno identifikacijsko kodo *1), v skladu z vsemi ustreznimi zahtevami direktiv *2) in standardov *3). Tim Sieberns, ki je odobren za pripravo tehnične datoteke pri * 4) – glejte spodaj.Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno oznako CE. | EZ DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTIPod punom odgovornošću izjavljujemo da je Vadioc prašine, identifikovan prema tipu i specifičnom identifikacionom kodu *1), u skladu sa svim relevantnim zahtevima direktiva *2) i standardima *3).Tim Sieberns koji je ovlašćen da sastavi tehničku datoteku je na *4) - Pogledajte dole.Deklaracija je primenjiva na proizvod na koji je stavljena CE oznaka. | ||
| Slovenčina | Hrvatski | ||
| ES VYHLÁSENIE O ZHODETýmto vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že výrobok Vysávač identifikovaný podľa typu a špecifického identifikačného kódu *1) je v zhode so všetkými príslušnými požiadavkami smerníc *2) a noriem *3). Tim Sieberns, ktorý má oprávnenie na zostavovanie technickej dokumentácie, je uvedený v bode *4) – Pozrite nižšie.Toto vyhlásenie sa vzťahuje na výrobok označený značkou CE. | EZ IZJAVA O SUKLADNOSTIImjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je Sakupljanje prašine, identificiran prema vrsti i posebnom identifikacijskom kodu *1), u skladu sa svim relevantnim zahtjevima direktiva *2) i standarda *3).Tim Sieberns koji je ovlašten za sastavljanje tehničke datoteke nalazi se na *4) – Vidi dolje.Izjava se primjenjuje na proizvod na kojem je stavljena CE oznaka. | ||
| *1) RP200SL C339180RRP200YL C339182RRP300YL C339183RRP300YM C339185RRP300YH C339187R*2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU*3) EN 60335-1:2012+A15:2021EN 60335-2-69:2012EN 62233:2008EN IEC 55014-1:2021EN IEC 55014-2:2021EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021EN 61000-3-3:2013+A2:2021 | |||
| *4) Representative office in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead office in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan | CE 30. 4. 2024 A. YahagiGeneral Manager ofValidation/Service DivisionKoki Holdings Co., Ltd. | ||












A. YahagiGeneral Manager of Validation/Service DivisionKoki Holdings Co., Ltd.
A. YahagiGeneral Manager of Validation/Service DivisionKoki Holdings Co., Ltd.
A. YahagiGeneral Manager ofValidation/Service DivisionKoki Holdings Co., Ltd.