LTR 3-18 Dual - Tondeuse à gazon Kärcher - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil LTR 3-18 Dual Kärcher au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Tondeuse à gazon électrique, puissance 1800 W, largeur de coupe 38 cm |
|---|---|
| Hauteur de coupe réglable | 5 positions de 20 à 70 mm |
| Capacité du bac de ramassage | 40 litres |
| Poids | Environ 15 kg |
| Utilisation | Idéale pour les jardins jusqu'à 600 m² |
| Maintenance | Nettoyage du plateau de coupe recommandé après chaque utilisation |
| Sécurité | Système de sécurité avec arrêt automatique en cas de soulèvement |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, fonctionnement silencieux, câble de 15 m inclus |
FOIRE AUX QUESTIONS - LTR 3-18 Dual Kärcher
Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice LTR 3-18 Dual - Kärcher et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil LTR 3-18 Dual de la marque Kärcher.
MODE D'EMPLOI LTR 3-18 Dual Kärcher
- EN 50636-2-91:2014 EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 62233: 2008 Applied conformity assessment procedure S.I. 2001/1701 (as amended): Schedule 9 Name and address of the notified body involved AnP Certification Limited (NB 8500) 2 Parkfield Street Rusholme Manchester M14 4PN United Kingdom Sound power level dB(A) LTR 3-18 Dual Measured: 93,0 Guaranteed: 96 The signatories act on behalf of and with the authority of the company management. Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2023/08/01 Contenu Consignes de sécurité Veuillez lire ces consignes de sécurité, ce ma- nuel d'instructions original, les consignes de sé- curité jointes au bloc-batterie et le manuel d'instructions original joint à votre bloc-batterie/ chargeur avant la première utilisation de votre appareil. Suivez ces instructions. Conservez les documents pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant. Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation, vous devez prendre en compte les directives générales de sécurité et les directives pour la prévention des acci- dents du législateur. Declaration of Conformity (UK) Consignes de sécurité p. 19
- Utilisation conforme p. 23
- Protection de l'environnement p. 23
- Accessoires et pièces de rechange p. 23
- Etendue de livraison p. 23
- Symboles sur l’appareil p. 23
- Description de l'appareil p. 23
- Montage p. 24
- Mise en service p. 24
- Commande p. 24
- Transport p. 25
- Stockage p. 25
- Entretien et maintenance p. 25
- Dépannage en cas de défaut p. 25
- Garantie p. 26
- Caractéristiques techniques p. 26
- Valeur de vibrations p. 26
- Déclaration de conformité UE Français Niveaux de danger DANGER ● Indique un danger immédiat qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. 몇 AVERTISSEMENT ● Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. 몇 PRÉCAUTION ● Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des blessures légères. ATTENTION ● Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des dommages matériels. Instructions générales de sécurité pour les outils électriques 몇 AVERTISSEMENT ● Lire tous les avertissements de sécurité, les ins- tructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions listées ci- dessous peut entraîner un à-coup de courant, un in- cendie et/ou des blessures graves. Conserver tous les avertissements et instructions en vue d’une utilisation future. Le terme « outil électrique » utilisé dans les avertisse- ments fait référence à votre outil électrique fonctionnant sur secteur (avec fil) ou sur batterie (sans fil). 1 Sécurité sur le lieu de travail a Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées ou sombres sont propices aux accidents. b Ne pas utiliser d'outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en pré- sence de liquides, de gaz ou de poussières in- flammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la pous- sière ou les fumées. c Tenir les enfants et les personnes présentes à l'écart lorsque vous utilisez un outil élec- trique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle. 2 Sécurité électrique a Les connecteurs des outils électriques doivent correspondre à la prise de courant. Ne jamais modifier le connecteur de quelque manière que ce soit. Ne pas utiliser de connecteurs d'adaptation avec des outils électriques (raccordés à la terre). Des connec- teurs non modifiés et des prises de courant adap- tées réduisent le risque d’électrocution. b Éviter tout contact du corps avec des sur- faces mises à la terre ou raccordées à la terre, telles que les tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque d’électrocution est accru si votre corps est mis ou raccordé à la terre. c Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil électrique augmente le risque d'électro- cution. d Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Tenir le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des arêtes vives ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque d’électrocution. e Lors de l’utilisation d’un outil électrique à l'extérieur, utiliser une rallonge adaptée à l'usage extérieur. L'utilisation d'un cordon adap- té à une utilisation en extérieur réduit le risque d’électrocution. f Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit humide est inévitable, utiliser une ali- mentation protégée par un dispositif à cou- rant différentiel résiduel (DDR). L'utilisation d'un disjoncteur différentiel réduit le risque d’électrocution. 3 Sécurité personnelle a Soyez vigilant, regardez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utili- sez un outil électrique. N'utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l'in- fluence de drogues, d'alcool ou de médica- ments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des blessures graves. b Utiliser un équipement de protection indivi- duelle. Porter systématiquement une protec- tion oculaire. Les équipements de protection tels que le masque anti-poussière, les chaus- sures de sécurité antidérapantes, le casque de protection ou les protections auditives, utilisés dans des conditions appropriées, réduiront les blessures corporels. c Empêcher tout démarrage intempestif. S’as- surer que l’interrupteur est en position off avant de raccorder la source électrique et/ou le bloc d’alimentation, de ramasser ou de por- ter l’outil. Porter les outils électriques avec les doigts sur l'interrupteur ou les outils à alimenta- tion électrique avec l'interrupteur en marche peut provoquer des accidents. d Retirer toute clé de réglage ou clé à molette avant de mettre l'outil électrique en marche. Une clé laissée attachée à une pièce rotative de l'outil électrique peut entraîner des blessures. e Ne vous penchez pas. Garder les pieds au sol et l'équilibre à tout moment. Cela permet de mieux contrôler l'outil électrique dans des situa- tions inattendues. f Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Tenez vos cheveux, vos vêtements et vos gants à l'écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en mouvement. g Si des dispositifs sont prévus pour le raccor- dement d'installations d'extraction et de col- lecte des poussières, veillez à ce qu'ils soient raccordés et utilisés correctement. L'utilisation d'un système de dépoussiérage peut réduire les risques liés à la poussière. h Ne pas laisser la familiarité acquise par l'utili- sation fréquente des outils vous amener à de- venir confiant et à ignorer les principes de sécurité des outils. Un geste imprudent peut entraîner des blessures graves en une fraction de seconde. 4 Utilisation et entretien des outils électriques a Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique adapté à votre application. L'outil électrique adapté effectuera le travail mieux et deFrançais 21 manière plus sûre, à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrup- teur ne le met pas en marche et ne l'éteint pas. Tout outil électrique qui ne peut être contrôlé par l'interrupteur est dangereux et doit être réparé. c Débrancher le connecteur de la source d'ali- mentation et/ou le bloc-batterie de l'outil élec- trique avant d'effectuer des réglages, de changer d'accessoires ou de ranger les outils électriques. Ces mesures de sécurité préven- tives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil électrique. d Ranger les outils électriques à l'arrêt hors de portée des enfants et ne pas autoriser des personnes ne connaissant pas l'outil élec- trique ou ces instructions d'utiliser l'outil électrique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs non formés. e Entretenir les outils électriques. Vérifier que les pièces mobiles ne sont pas mal alignées ou coincées, que les pièces ne sont pas cas- sées et que rien n'est susceptible d'affecter le fonctionnement de l'outil électrique. S'il est endommagé, faire réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. f Maintenir les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de coupe correctement entre- tenus et dotés d'arêtes tranchantes sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler. g Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les embouts, etc. conformément à ces ins- tructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut entraîner une situation dangereuse. h Maintenir les poignées et les surfaces de pré- hension sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse. Les poignées et les surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de ma- nipuler et de contrôler l'outil en toute sécurité dans des situations inattendues. 5 Utilisation et entretien des outils à batterie a Recharger l’accumulateur uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un char- geur adapté à un type d’accumulateur peut en- traîner un risque d'incendie s’il est utilisé avec un autre type d’accumulateur. b Utiliser les outils électriques uniquement avec des batteries spécialement conçues à cet effet. L'utilisation d'autres batteries peut en- traîner des risques de blessures et d'incendie. c Lorsque l’accumulateur n’est pas utilisé, le conserver hors de portée d’objets métalliques tels que les agrafes de fixation à papier, les pièces, les clés, les clous, les vis ou tout autre petit objet pouvant établir une connexion entre les contacts de charge. Un court-circuit entre les contacts de charge peut provoquer des brûlures ou un incendie. d Dans des conditions excessives, du liquide peut être projeté de l’accumulateur ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, rincer à l’eau. En cas de contact du liquide avec les yeux, consulter un médecin. Le li- quide projeté de l’accumulateur peut provoquer des irritations ou des brûlures. e Ne pas utiliser l’accumulateur ni l’outil s’ils sont endommagés ou modifiés. Les accumula- teur endommagés ou modifiés peuvent avoir des comportements imprévisibles et entraîner un in- cendie, une explosion ou des blessures. f Ne pas exposer l’accumulateur ni l’outil au feu, ni à des températures excessives. L’expo- sition au feu où à une température dépassant 130 °C peut provoquer une explosion. g Respecter toutes les instructions concernant la charge et ne pas charger l’accumulateur, ni l’outil, hors de la plage de températures spé- cifiée dans les instructions. Une charge non appropriée ou à une température hors de la plage spécifiée peut endommager l’accumulateur et augmenter le risque d'incendie. 6 Maintenance a La réparation de l’outil électrique doit être ré- alisée par une personne qualifiée pour les ré- parations et utilisant des pièces de rechange identiques. La sécurité de l’outil électrique sera ainsi préservée. b Ne jamais réparer un bloc-batterie endomma- gé. L'entretien des batteries ne doit être effectué que par le fabricant ou des prestataires de ser- vices agréés. Avertissements de sécurité pour les coupe- gazon et les coupe-bordures 1 Ne pas utiliser les machines par mauvais temps, notamment en cas de risque de foudre. Cela ré- duit le risque de foudroiement. 2 Inspecter minutieusement la zone où la machine sera utilisée afin d'y déceler la présence d'ani- maux sauvages. Des animaux sauvages peuvent être blessés par la machine pendant son fonction- nement. 3 Inspecter minutieusement la zone où la machine doit être utilisée et retirez tous les cailloux, bâ- tons, fils, os et autres objets étrangers. Les ob- jets projetés peuvent provoquer des blessures. 4 Avant d'utiliser la machine, toujours vérifier vi- suellement que la fraise et l'ensemble de fraise ne sont pas endommagés. Des pièces endomma- gées augmentent le risque de blessure. 5 Vérifier fréquemment que le bac de ramassage d’herbe n'est pas usé ou détérioré. Un bac de ra- massage d’herbe usé ou endommagé peut aug- menter le risque de blessures. 6 Maintenir les protections en place. Les protec- tions doivent être en état de marche et correcte- ment montées. Une protection mal fixée, endommagée ou ne fonctionnant pas correctement peut entraîner des blessures. 7 Veiller à ce que toutes les entrées d'air de refroi- dissement restent exemptes de débris. Des en- trées d'air obstruées et des débris peuvent entraîner une surchauffe ou un risque d'incendie. 8 Porter des lunettes de protection et des protec- tions auditives. Un équipement de protection adé- quat permet de réduire les dommages corporels. 9 Lors de l'utilisation de la machine, toujours por- ter des chaussures antidérapantes et protec- trices. Ne pas utiliser la machine lorsque vous êtes pieds nus ou que vous portez des sandales ouvertes. Cela réduit les risques de blessures aux22 Français pieds en cas de contact avec la lame en mouvement en mouvement. 10 Toujours porter des vêtements de type pantalon qui couvrent les jambes de l'opérateur pour uti- liser la machine. Le contact avec la lame ou le fil en mouvement peut provoquer des blessures. 11 Tenir les spectateurs à l'écart pendant l'utilisa- tion de la machine. La projection de débris peut entraîner des blessures graves. 12 Ne pas utiliser la machine au-dessus de la taille. Cela permet d'éviter tout contact involontaire avec l'outil de coupe et de mieux contrôler la machine dans des situations inattendues. 13 Ne pas utiliser la machine dans l'herbe mouillée. Marcher, ne jamais courir. Cela réduit le risque de glisser et de tomber, ce qui peut entraîner des bles- sures. 14 Ne pas utiliser la machine sur des pentes trop raides. Cela réduit le risque de perte de contrôle, de glissement et de chute pouvant entraîner des bles- sures. 15 Lors du travail en pente, s'assurer de toujours conserver son équilibre, toujours travailler en travers de la pente, jamais en montant ou en descendant, et faire preuve d'une extrême pru- dence lors des changements de direction. Cela réduit le risque de perte de contrôle, de glissement et de chute pouvant entraîner des blessures. 16 Maintenir tous les cordons et câbles électriques à l’écart de la zone de coupe. Les cordons ou les câbles électriques peuvent être cachés dans des haies ou des buissons et risquent d’être accidentel- lement coupés par la lame ou le fil. 17 Tenir toutes les parties du corps à l'écart de la lame ou du fil de coupe en mouvement. Ne pas retirer de matériau de la machine avant qu'elle n'ait été débranchée de la source d'alimentation. La lame ou le fil de coupe en mouvement peut en- traîner des blessures graves. 18 Transporter la machine éteinte et loin du corps. Une manipulation correcte de la machine réduira la probabilité d'un contact accidentel avec le fil ou l'ou- til de coupe en mouvement. 19 N'utiliser que les têtes de coupe de rechange et les fils de coupe en plastique spécifiés par le fa- bricant. Des pièces de rechange incorrectes peuvent entraîner une perte de contrôle, une rup- ture et des blessures. 20 Ne pas remplacer pas les fils ou les lames en plastique par des fils ou des lames en métal. L'utilisation de dispositifs de coupe non recomman- dés peut entraîner des blessures. Maintenance et entretien en toute sécurité 몇 AVERTISSEMENT ● Après avoir tiré un nouveau fil, amener d’abord l’appareil en position de service normale avant de le mettre sous tension. ● Veil- lez à ce que l'appareil soit dans un état sûr en vérifiant à intervalles réguliers que les goujons, les écrous et les vis sont bien serrés. ● Vérifiez si les pièces mobiles fonctionnent parfaitement et ne se bloquent pas ,si des pièces sont cassées ou endommagées. Faites réparer un appareil endommagé avant de l’utiliser. ● Coupez le moteur, retirez le bloc-batterie et assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont complètement arrêtées : ● Avant de nettoyer ou d'entretenir l'appareil. ● Avant de remplacer les accessoires. 몇 PRÉCAUTION ● Utilisez exclusivement les accessoires et pièces de rechange autorisés par le fa- bricant. Les accessoires et pièces de rechange origi- naux garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil. ATTENTION ● Nettoyez le produit après chaque utilisation avec un chiffon doux et sec. Remarque ● Les travaux de service et de mainte- nance doivent être effectués uniquement par le person- nel qualifié et formé spécialement à cette intention. Nous recommandons d'envoyer le produit pour répara- tion à un centre de service agréé. ● Vous ne devez ef- fectuer que les réparations et réglages décrits dans ce manuel d'utilisation. Contactez votre service après- vente agréé pour les réparations allant au-delà. ● Faites remplacer les panneaux d’avertissement endommagés ou illisibles sur l’appareil par le service après-vente au- torisé. Transport sûr et stockage 몇 AVERTISSEMENT ● Coupez l'appareil, laissez-le refroidir et retirez le bloc-batterie avant de le stocker ou de le transporter. 몇 PRÉCAUTION ● Risque de blessures et dommages sur l'appareil. Bloquez l'appareil contre tout mouvement ou toute chute pendant le transport. ATTENTION ● Retirez tous les corps étrangers de l'appareil avant de le transporter ou de le stocker. ● Stockez l'appareil dans un endroit sec, bien aéré et inaccessible pour les enfants. Tenez l'appareil éloigné des substances corrosives telles que les produits chimiques pour le jardin. ● Ne stockez pas l'appareil à l'extérieur. Risques résiduels 몇 AVERTISSEMENT ● Même si l'appareil est utilisé comme prévu, il y a en- core certains risques résiduels. Les risques suivants peuvent être générés lors de l'utilisation de l'appareil : ● Une vibration peut causer des blessures. Pour chaque travail, utilisez l'outil approprié, utilisez les poignées prévues et limitez le temps de travail et l'exposition. ● Le bruit peut causer des lésions auditives. Portez une protection auditive et limitez la sollicitation. ● Blessures dues à des objets projetés. Réduction des risques 몇 PRÉCAUTION ● Une durée d'utilisation prolongée de l'appareil peut provoquer des troubles circulatoires au niveau des mains en raison des vibrations. Il est impossible de définir une durée de validité générale pour l'utilisation car elle dépend de nombreux facteurs d'influence : ● Tendance personnelle à souffrir d'une mauvaise cir- culation sanguine (doigts souvent froids, déman- geaison dans les doigts) ● Basse température ambiante. Portez des gants chauds pour protéger vos mains. ● Circulation sanguine entravée par une saisie trop ferme. ● Un usage en continu est plus dangereux qu'une uti- lisation interrompue par des pauses. Consultez un médecin en cas d'utilisation régulière et de longue durée de l'appareil ou d'apparition répétéeFrançais 23 de symptômes tels que les démangeaisons dans les doigts, les doigts froids. Utilisation conforme Cet appareil est destiné à la coupe de gazon ou de vé- gétation tendre similaire. DANGER Utilisation non conforme Danger de mort dû à des coupures Utilisez l'appareil uniquement conformément à l'usage prévu. N’utilisez pas de lames en métal telles que les lames de scies ou les couteaux à taillis. 몇 AVERTISSEMENT Projection d’objets Risque de blessure et d'endommagement Conserver une distance minimum de 15 m par rapport aux personnes, aux animaux et aux objets. ● L’appareil est prévu pour travailler à l’extérieur. ● L'appareil peut être utilisé pour tailler des herbes poussant le long des murs, des clôtures, des arbres et des bords. ● L’appareil peut également être utilisé pour tondre à des endroits difficiles à atteindre avec la tondeuse à gazon, tels que les fossés, les pentes et les clai- rières. ● Les changements et les modifications non autori- sées par le fabricant sont interdits. ● Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement mouillé ou sous la pluie. ● Ne pas tondre d’herbes mouillées. Blocs-batteries et chargeurs N’utilisez l’appareil qu’avec des blocs-batteries et char- geurs du système Battery Power 18 V (+) de KÄR- CHER. Protection de l'environnement Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l'environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles, batteries ou de l'huile représentant un danger po- tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc- tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or- dures ménagères. Remarques concernant les matières composantes (REACH) Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/ REACH Accessoires et pièces de rechange Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re- change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne- ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re- change sont disponibles sur le site Internet www.kaer- cher.com. Etendue de livraison L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em- ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur. Symboles sur l’appareil Description de l'appareil Pour les figures, voir la page des graphiques Illustration A 1 Appareil (LTR signifie coupe-bordures) 2 Bouton de déverrouillage pour l'interrupteur de l'ap- pareil 3 Poignée 4 Bouton de déverrouillage 1. Bloc-batterie Les blocs-batteries et les chargeurs adaptés sont marqués du symbole du système Battery Power 18 V (+) de KÄRCHER. Les blocs-batteries appropriés portent la désignation « Battery Power 18/ et Battery Power+ 18/ ». Les chargeurs appropriés portent la désignation « BC 18 V ». Respectez tous les avertissements et les consignes de sécurité. Lisez et comprenez toutes les instructions avant d'utiliser le pro- duit. Pendant le travail avec l'appareil, portez une protection oculaire adaptée. N'exposez pas l'appareil à la pluie ou à des conditions humides. Danger dû à des objets projetés. Tenez-vous à distance. Pendant le travail avec l'appareil, portez une protection auditive adaptée. Retirez le bloc-batterie avant toute interven- tion. Régler la plage de rotation. Bloquer/débloquer le télescopage. Le niveau de pression acoustique garanti in- diqué sur l'étiquette est de 96 dB(A).24 Français 5 Interrupteur principal 6 Logement 1. Bloc-batterie 7 Logement 2. Bloc-batterie 8 Vis de blocage de poignée de maintien et de gui- dage 9 Bouton de déverrouillage 2. Bloc-batterie 10 Manchette télescopique 11 Bouton de déverrouillage de la tête pivotante 12 Protège-fil 13 Bobine de fil 14 Fil de coupe 15 Guidon de protection de la végétation 16 Lame de coupe pour longueur de fil 17 Manche inférieur 18 Bouton de déverrouillage de la tige 19 Poignée de maintien et de guidage 20 Œillet de fixation pour bandoulière 21 Couvercle de l’enrouleur 22 Bobine de fil 23 Ouverture pour le passage du fil 24 Couteau de taille 25 * Bloc-batterie 26 * Chargeur 27 *Sangle de transport p. 2620
- en option Montage Monter le protège-fil 몇 AVERTISSEMENT Couteau sur la protection du fil Coupures Montez la protection du fil avant la première mise en service de l'appareil. 몇 AVERTISSEMENT Fil libre Coupures N’utilisez jamais l'appareil sans protège-fil. Illustration B Orienter le protège-fil vers l’utilisateur.
1. Insérer le protège-fil sur le manche.
2. Visser le protège-fil au manche.
Montage de la poignée de maintien et de guidage
1. Desserrer la vis de blocage de la poignée de main-
2. Mettre la poignée de maintien et la poignée de gui-
dage dans la position souhaitée.
3. Serrer la vis de blocage de la poignée de maintien
et de guidage. Illustration C Mise en service Régler la longueur du manche
1. Desserrer la manchette télescopique dans le sens
antihoraire. Illustration D
2. Sortir le manche supérieur jusqu'à atteindre la lon-
3. Serrer la manchette télescopique dans le sens ho-
raire. Réglage de la longueur de fil
1. Actionner le bouton de libération du fil et tirer le fil en
dehors de la bobine de fil jusqu'au bord de coupe. Si nécessaire, appuyer plusieurs fois sur le bouton. Illustration E Insertion des blocs-batteries
1. Pousser les blocs-batteries dans le 1er et le 2e lo-
gement jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent de manière audible. Illustration F Commande Positionner le guidon de protection de la végétation
1. Retirer le guidon de protection de la végétation dans
la position la plus avancée. Illustration G Techniques de travail 몇 PRÉCAUTION Obstacles dans la zone de coupe Risque de blessure et d'endommagement Avant de commencer à tondre, contrôler la plage de tra- vail sur les objets susceptibles d’être projetés , p. ex. du fil, des pierres.
1. Maintenir le bouton de déverrouillage enfoncé tout
en actionnant l'interrupteur de l'appareil. Illustration H L'appareil se met en marche et le fil tourne. Remarque Il n'est pas nécessaire de tenir le bouton de déverrouil- lage pendant l’utilisation.
2. Guider la tête de coupe parallèlement au sol.
3. Lors de la tonte, guider l'appareil en un mouvement
semi-circulaire de gauche à droite au-dessus de l'herbe fauchée.
4. Tondre l'herbe haute en plusieurs passages, de haut
en bas. Rallongement du fil pendant le fonctionnement Le fil de la débroussailleuse s’use pendant la tonte,- il s’effiloche, se déchire et devient donc plus court. Un fil trop court donne un résultat de tonte insatisfaisant. Remarque La longueur du fil peut être réglée pendant le fonction- nement.
1. Relâcher l'interrupteur principal.
2. Actionner la touche de déverrouillage et l’interrup-
teur principal. Le fil est allongé automatiquement et raccourci sur le coupe-fil à la longueur appropriée. Illustration I Remarque Si le fil ne peut pas être rallongé automatiquement, rem- placer la bobine de fil.Français 25 Tondre les bordures
1. Appuyer sur le bouton de déverrouillage de la tête
pivotante et placer la tête de coupe en position cen- trale. Illustration J
2. Tirer le bouton de déverrouillage du manche vers la
tête pivotante et le maintenir. Tourner le manche in- férieur de 180°. Illustration K
3. Relâcher le bouton de déverrouillage du manche.
4. Actionner le bouton de déverrouillage et l’interrup-
5. Tondre les bordures.
Illustration L Dépose du bloc-batterie Remarque Dans le cas de longues pauses, retirer les blocs-batte- ries de l’appareil et les sécuriser contre toute utilisation intempestive.
1. Détacher les deux blocs-batteries en appuyant sur
le bouton de déverrouillage et les retirer de l'appa- reil. Illustration M Arrêter le fonctionnement
1. Retirer les blocs-batteries de l'appareil (voir chapitre
Dépose du bloc-batterie).
2. Nettoyer l’appareil (voir chapitre Nettoyage de l'ap-
pareil). Transport 몇 PRÉCAUTION Non-observation du poids Risque de blessure et d'endommagement Observer le poids de l’appareil pour le transport.
1. Enlever les blocs-batteries (voir chapitre Dépose du
2. En cas de transport de l'appareil dans des véhi-
cules, le bloquer contre le glissement et le bascule- ment. Stockage 몇 AVERTISSEMENT Mettez l’appareil hors tension, laissez-le refroidir et reti- rez le bloc-batterie avant de le stocker ou de le transpor- ter. Avant chaque stockage, nettoyer l'appareil (voir le cha- pitre Nettoyage de l'appareil).
1. Desserrer la manchette télescopique et assembler
le manche. Illustration D
2. Serrer la manchette télescopique.
3. Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la tête
pivotante et rabattre le bouton de déverrouillage aussi loin que possible.
4. Stocker l'appareil dans un endroit sec et bien aéré.
Eloigner l'appareil des substances corrosives comme les produits chimiques de jardinage et les sels à dégeler. Ne pas stocker l'appareil à l'air libre. Entretien et maintenance 몇 PRÉCAUTION Démarrage incontrôlé Coupures Avant toute intervention, sortir les blocs-batteries de l’appareil. 몇 PRÉCAUTION Risque de blessures dues aux lames acérées Portez des lunettes de protection et des gants de pro- tection lors de tous les travaux sur l'appareil. Nettoyage de l'appareil
1. Enlever les restes de tonte du protège-fil et de la
2. Si besoin, essuyer les pièces de l'appareil les pièces
de l’appareil avec un chiffon humide.
3. Nettoyer régulièrement le logement avant et arrière
du bloc-batterie et les contacts électriques de toute saleté et de tout corps étranger. Remplacement de l’outil de coupe Remplacer la bobine de fil
1. Actionner les boutons de déverrouillage des deux
côtés et retirer le cache. Illustration N
2. Retirer l'ancienne bobine de fil.
3. Mettre en place la nouvelle bobine de fil.
4. Introduire le nouveau fil de coupe dans l'ouverture
du boîtier. Illustration P
5. Monter le cache jusqu'à ce qu'il s'enclenche des
6. Réglage de la longueur de fil (voir chapitre Réglage
de la longueur de fil). Remplacement du couteau de taille
1. Actionner les boutons de déverrouillage des deux
côtés et retirer le cache. Illustration N
3. Monter un nouveau couteau de taille dans la fixa-
tion. Veiller à une position correcte selon le mar- quage. Illustration Q Dépannage en cas de défaut Les défauts ont souvent des causes simples que vous pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des dé- fauts, veuillez vous adresser au service après-vente au- torisé. En vieillissant la capacité de la batterie baisse, même en cas de bon entretien, et la durée de marche com- plète n'est plus atteinte, même à l'état pleinement char- gé. Ceci n'est pas un défaut.26 Français Garantie Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s’appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos- sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d’achat. (Voir l'adresse au dos) Caractéristiques techniques Sous réserve de modifications techniques. Valeur de vibrations 몇 AVERTISSEMENT La valeur de vibrations indiquée a été mesurée avec une méthode d'essai standard et doit être utilisée pour la comparaison des appareils. La valeur de vibrations indiquée doit être utilisée dans une évaluation préalable de la sollicitation. Selon le mode d'utilisation de l'appareil, l'émission de vibrations peut différer de la valeur totale indiquée pen- dant l'utilisation momentanée de l'appareil. Appareils avec une valeur de vibrations main-bras > 2,5 m/s² (voir chapitre Caractéristiques techniques dans le manuel d'instructions) 몇 PRÉCAUTION ● Une utilisation de l'appareil pendant plusieurs heures sans interruption peut être à l'origine d'engourdissements. ● Portez des gants chauds pour protéger vos mains. ● Effectuez régulière- ment des pauses lors du travail. Déclaration de conformité UE Nous déclarons par la présente que la machine dési- gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclara- tion. Produit : Coupe-gazon alimenté par batterie Type : LTR 3-18 Dual Erreur Cause Solution L'appareil ne démarre pas Un ou les deux blocs-batteries ne sont pas insérés correctement. Pousser les blocs-batteries dans le loge- ment jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent. Un ou les deux blocs-batteries sont vides. Vérifier quel bloc-batterie est vide et le re- charger. Un ou les deux blocs-batteries sont dé- fectueux. Remplacer le bloc-batterie défectueux. L'appareil s'arrête pen- dant le fonctionnement Le fil est trop long et provoque une sur- charge du moteur Monter le protège-fil. Le fil est raccourci automatiquement. La tête de coupe est bloquée par des restes de tonte Retirer les restes de tonte. Le moteur est en surcharge Ne coupez que de la végétation appro- priée, voir le chapitre Utilisation conforme. Le moteur est en surchauffe Interrompre le travail et laisser refroidir le moteur. La batterie est en surchauffe Interrompre le travail et attendre que la température de la batterie soit à nouveau dans une plage normale. Un ou les deux blocs-batteries sont vides. Vérifier quel bloc-batterie est vide et le re- charger. LTR 3-18 Dual Caractéristiques de puissance de l’appareil Tension de service V 36 Largeur de travail mm 300 Fil de coupe, diamètre mm 2,00 Vitesse du ralenti min
Valeur déterminées selon EN 50636-2-91 Niveau de pression acoustique
dB(A) 3 Niveau de puissance acoustique
dB(A) 3 Valeur de vibrations main-bras poignée avant avec bobine de fil m/s
3,93 Valeur de vibrations main-bras poignée arrière avec bobine de fil m/s
1,56 Valeur de vibrations main-bras poignée avant avec couteau m/s
5,89 Valeur de vibrations main-bras poignée arrière avec couteau m/s
1,5 Dimensions et poids Longueur x largeur x hauteur mm 1020 x 310 x 920 Poids (sans bloc-batterie) kg 2,42 LTR 3-18 DualItaliano 27 Directives UE en vigueur 2000/14/CE (+2005/88/CE) 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE 2014/30/UE Normes harmonisées appliquées EN 60335-1: 2012 + A11: 2014 + A13: 2017 + A15:
Notice Facile