WR 25SE - Visseuse HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil WR 25SE HiKOKI au format PDF.
| Type de produit | Clé à chocs (visseuse à percussion) |
| Marque | HiKOKI |
| Modèle | WR 25SE |
| Alimentation | Secteur (avec cordon d'alimentation) |
| Tension d'alimentation (standard) | 230 V ~ (varie selon zone) |
| Puissance absorbée | 900 W |
| Vitesse à vide | 1100 min⁻¹ |
| Taux de percussion | 1500 min⁻¹ |
| Couple de serrage maximal | 1000 N·m |
| Carré d'entraînement | 25,4 mm (1 po) |
| Capacité boulons haute résistance | M22 – M24 |
| Capacité boulons ordinaires | M22 – M30 |
| Poids (selon EPTA 01/2014) | 8,4 kg |
| Fonctions de protection | Protection contre les surcharges et l'augmentation de la température interne |
| Sens de rotation | Réversible (R : horaire, L : antihoraire) |
| Poignée latérale | Oui (montable) |
| Crochet de suspension | Oui (démontable, Fig. 4) |
| Accessoires inclus | Coffret (1 unité) |
| Entretien courant | Inspecter la douille, vérifier les vis de fixation, protéger le moteur de l'humidité |
| Équipement de sécurité recommandé | Lunettes de protection, protections auditives, chaussures antidérapantes |
| Garantie | Conforme aux réglementations nationales ; ne couvre pas la mauvaise utilisation |
FOIRE AUX QUESTIONS - WR 25SE HiKOKI
Questions des utilisateurs sur WR 25SE HiKOKI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Visseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice WR 25SE - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil WR 25SE de la marque HiKOKI.
MODE D'EMPLOI WR 25SE HiKOKI
(Traduction des instructions d'origine)
AVERTISSEMENTS DE SECURITE GENÉRAUX POUR L'OUTIL
AVENTISSEMENT
Lire tous les averissements de sécurité, instructions, illustrations et specifications données avec cet outil électrique.
Le non-respect de toutes les instructions indiquées cédessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait reference à l'outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à l'outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ousons sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils ELECTriques en atmophère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produit des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les badauds à l'ecart pendant l'utilisation de l'outil.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de l'outil à l'utilisateur.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de chaque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de décharge électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigerateurs. Il existe un risque accru de décharge électrique si le corps de l'utilisateur est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides.
La déténation d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommages ou emmelés augmentent le risque de décharge électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, il faut utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de décharge électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR).
L'usage d'un DDR réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que I'on est en train de faire et faire preuve de bon sens dans sonutilisation de I'outil.
Ne pas utiliser un outil lorsqu'on est fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de medicaments.
Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entrainer des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toutjours porter des verres de protection.
L'utilisation d'un équipement de protection comme un masque antipoussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou des protections auditives dans des conditions appropriées réduira les risques de blessures corporelles.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou à la batterie, de le ramasser ou de le porter.
Porter un outil en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher un outil dont l'interrupteur est en position de marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant demettre l'outil en marche.
Une clé laissée fixée sur une partie tournante l'outil peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position et un équilibre adaptations à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos cheveux et vos vêtements loin des pieces mobiles.
Les pièces en mouvement peuvent happer les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la recupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
h) La familiarité acquise par une utilisation fréquence des outils ne doit pas vous rendre complaisant et vous faire ignorer les principes de sécurité des outils.
Un geste imprudent peut cause de graves blessures en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à l'application souhaitation.
Si l'on utilise l'outil électrique ajustat en respectant le régime pour lequel il a été concu, il réalisera un travail deonneilleure qualite et plus sur.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa.
Un outil electrique ne pouvant etre controle par I'interrupteur represente un danger et doit etre réparé.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation et/ouPTRirer la batterie de I'outil,si elle est detachable, avant tout reglage, changement d'accessoires ou avant de ranger I'outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique
d) Àpres utilise, ranger l'outil électrique hors de portée des enfants et ne laisser aucune personne l'utiliser si elle n'est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions.
Les outils électriques représentent un danger entre des mains in expertes.
Français
e) Entretenir les outils electriques et les accessoires. Assurez-vous que les pieces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu'aucune piece n'est cassée ou que l'outil electrique n'a subi aucun dommage pouvant affecter son bon fonctionnement l'outil electrique est endommagé, le faire réparer avant de le reutiliser.
De nombreux accidents sont dus a des entretenus.
f) Gardner affués et propres les outils permettant de couper.
Un outil bien entretenu aux bords bien risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames, etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation d'un outil electrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.
h) Garder les poignées et les surfaces de préhension propres, séches et exemples d'huile et de graisse.
Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil de manière sure dans des situations inattendues.
5) Maintenance et entretien
a) Confier l'entretien de l'outil à un répas qualifié utilisant uniquement des pieces rechange identiques.
Cela assurera le maintien de la sécurité de l'outil.
PRECAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés. Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangiés hors de portée des enfants et des personnes infirmes.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE POUR LA CLÉ À CHOCS
- Tenir l'outil électrique par une surface isolée, lorsqu'on effectue une tâche où pourrait toucher un câblage caché ou son cordon d'alimentation.
Le contact de l'attache avec un fil sous tension peut transmettre du courant dans les pieces métallique l'unité principale (1 unité), l'emballage contient exposées de l'outil et électrocuter l'opérateur. Les accessoires repertoriés ci-dessous.
AVERTISSEMENTS DE SECURITÉ SUPPLEMENTAIRES
- Lorsqu'on utilise l'outil en hauteur, s'assurer qu'il n'y personne en dessous.
- Mettre des bouchons d'reilles pour une utilisation Serrage et desserrage de divers types de boulon et ecrou prolongee.
- Commuter l'interrupteur d'inversion uniquement après que le moteur est arrêté, lorsqu'il est nécessaire de changer le sens de rotation.
- Utiliser un transformateur de relais lorsqu'un cordon prolongateur long est utilisé.
- Verifier le couple de serrage au moyen d'une clé dynamométrique avant utilisation afin de s'assurer que le couple utilisé est correct.
- Monter solidement la douille sur la clé à chocs avec la goupille et la bague.
- Confirmer que la douille n'est pas fissurée.
aionSerrage et desserrage de divers types de boulon et ecrou.
après
ssaire de
cordon
- Toujours tenir fermement la poignée et la poignée latérale de la clé à chocs. Autrement, le chic en retour produit peut entrainer un fonctionnement imprecis, voir dangereux.
SYMBOLS
AVERTISSEMENT
outsils Les malymboles suivants sont utilisés pour l'util. Bien se familiariser avec leur signification ava d'utiliser l'util.
| affutes | WR22SE / WR25SE : Clé à chocs |
| Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit dire le manuel d'utilisation. | |
| Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les apparciels électriques dans les ordures menagères ! Conformément à la directive européen 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les apparciels électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectieux de l'environnement. | |
| arateur de | Bouton ON |
| O | Bouton OFF |
| (R) | Rotation dans le sens horsaire |
| (L) | Rotation dans le sens anti-horaire |
| Débrancher la fiche principale de la prise électrique | |
| de prisé | Outil de classe II |
l'attache
propre
ACCESSIONS STANDARD
Pension peut
Allquere l'unité principale (1 unité), l'emballage contient
les accessoires repertoriés ci-dessous.
O Coffret. 1
Les accessoires standard sont sujets a changement sans prévis.
aAPPLCATIONS
CHARACTERISTIQUES
| Modèle WR22SE WR25SE | SE | ||
| Tension (par zones)* | (110V, 120V, 230V, 240V)~ | ||
| Puisance absorbée* 800 | W 900 W | ||
| Vitesse à vide/Taux de percussion | 1400 / 2000 min-1 | 1100 / 1500 mrr-1 | |
| Carré conducteur 19 mm | 25,4 mm | ||
| Capacités (taille des boulons) | Boulon haute résistance | M16 - M22 | M22 - M24 |
| Boulon ordinaire | M14 - M24 | M22 - M30 | |
| Couple de serrage (Max.)** | 620 N·m 1 | 1000 N·m | |
| Poids*** | 5,2 kg 8,4 kg | ||
- Vérifier la plaque nominale du produit, qui diffère de'un pays à l'autre.
** Serrage du boulon sans cordon prolongateur a la tension nominale.
*** Poids : selon la procédure EPTA 01/2014
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces specifications peuvent faire l'objet de modifications sans avis préalable.
INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT
ATTENTION
Pour éviter les accidents, veiller à placer l'interrupteur sur la position d'arrêt et à débrancher la fiche de la prise.
| Action | Figure | Page |
| Mise en place de la douille (1) | 1 | 81 |
| Montage de la poignée latérale 2 | 81 | |
| Changement du sens de rotation | 3 | 81 |
| Démontage du crochet de cintre (WR25SE) | 4 | 81 |
| Sélection des accessoires* | — | 83 |
- Sélectionnez les accessoires qui sont adaptés à une tâche spécifique.
Pour plus de détails, contactez un service HiKOKI/agréé.
1. Fonctionnement de l'interrupteur (Fig. 3)
L'interrupteur (2) de cette machine fonctionne interrupteur du moteur ainsi que comme selec sens de rotation. Lorsque l'interrupteur est place sur R sur le couvercle de la poignee, le moteur tourne dans lesens des aiguilles d'une montre pour serrer le boulon. Lorsque l'interrupteur est place sur L, le moteur tourne dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour desserrer le boulon. Lorsque l'interrupteur est relaché, le moteur s'arrête.
2. Durée de fonctionnement
Le couple de serrage augmente lorsque le temps d'utilisation augmente. Cependant le couple de serrage n'augmente pas au-delà d'une certaine valeur même si l'outil est utilisé pendant une longue période (Voir Fig. 5).
3. À propos de la fonction de protection
Pour protéger l'outil, la fonction de protection est activée automatiquement et arrêté la machine en cas de problèmes. (Tableau 1)
Tableau 1
| Motif de l'arrêt |
| Arrêt automatique en cas de surcharge (*1) |
| Arrêt automatique en raison de l'augmentation de la température interne de l'outil au-delà du niveau de température spécifique (*2) |
1 Fonction de protection contre les surcharges En cas de surcharge, l'outil s'arrête pour empêcher des dommages. Interrompez la tâche de charge lourde, débranchez le cordon d'alimentation de la prise électrique et rebranchez-le pour réinitialiser.
2 Fonction de protection d'augmentation de la température L'arrêt automatique est activé pour empêcher les dommages dus à une température élevé.
peut La température interne de l'outil augmente pour les tâches consommant beaucoup d'énergie ou si l'outil est utilisé dans un endroit à la température élevée. Veuillez laisser reposer l'outil pendant 10 à 15 minutes avant de continuer une tâche.
ENTRETIEN ET VERIFICATION
1. Inspection de la douille
Une douille hexagonale ou carree usee ou ne permettra pas un bon serrage pour fixer I'ecrou ou la chabotte, ce qui se traduira par une perte du couple de serrage. Contrer periodiquement I'etat d'usure des trous filetes et les remplacer par des neufs en cas de besoin.
2. Verification des vis de fixation
Vérifier régulièrement toutes les vis de fixation et s'assurer qu'elles sont bien serrées. S'il advient qu'une vis se desserre, la desserer immédiatement. Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l'ensemble moteur est le « cœur » même de l'outil électrique.
Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l'huile ou de l'eau.
Remplacement du cordon d'alimentation
Si le cordon d'alimentation doit être remplace, faire appel au fabricant du present outil pour éviter tout risque.
ATTENTION
Lors de l'utilisation et de l'entretien d'un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en viqueur dans le pays en question.
Vigme
GARANTIE
Nous garantissons que l'ensemble des outils electriques HiKOKI sont conformes aux reglementations spécifiques: statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inherents à une mauve utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l'électrique, en l'état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du mode d'emploi, dans un service après-venture HiKOKI/agréé.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN62841 et déclarées conformes à ISO 4871.
Niveau de puissance sonore pondérée A :
106 dB (A) (WR22SE)
108 dB (A) (WR25SE)
Niveau de pression acoustique pondérée A :
95 dB (A) (WR22SE)
97 dB (A) (WR25SE)
Incertitude K: 3 dB (A)
Porter des protections anti-bruit.
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN62841.
Serrage par percussion d'attaches à la capacité maximale de l'outil :
Valeur d'émission de vibration a_h = 15.2 m/s^2 Incertitude K = 1.5 m/s^2
La valeur totale des vibrations a ete mesurée par une methode d'essai standard et peut etre utilise pour comparer un outil a un autre.
Elle peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire du niveau d'exposition.
AVERTISSEMENT
La valeur d'émission de vibrations en fonctionnement de l'outil électricque peut être différente de la valeur totale déclarée, en fonction des utilisations de l'outil.
- Identifier les mesures de protection de l'utilisateur fondées sur une estimation de l'exposition en conditions d'utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d'utilisation, tels que les moments ou l'outil est mis hors tension ou lorsqu'il tourne à vide en plus des temps de déclenchements).
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces specifications peuvent faire l'objet de modifications sans avis préalable.
C HatoyeHn peKeIeIe IeMeHTN, ce ynpabJIe
KoHTpoInpaT no-JIeCHO.
g) N3noJ3BaIe eJIeKTpueeCHN HcTpymeHTn,
npiCTaBn H aKceCoapn, H T.H., CbIaCHO
Te3n HNCTpyKcHn, KaTO B3eMeTe npeBnD
pa60THTe ycIOBnH BnDa pa60TH, KOnTo ue ce H3BbPwBAT.
N3noJ3BaHe Ha eNEKtpnuecknte HHCTpyMeHTN
3a pa60Tu, pa3n4uHn OT Te3u, 3a KOnTo ca
PpeBnEHN,MOKe Da DOBeDe Do NOBnWeH PnCK N
ONACHN CNTyaun.
h) Na3eTe pbHOXBaTHNe n NOBbpxHOCTnTe
3axBaanshe cyxh, nctn, 6e3 macno ngpec.
XJb3raBNTe pbKoXBaTKH H NOBbpXHOCTN 3a
3axBauehe He No3BOJBAt 6e3Onachata pa
H VnpabJeHHe Ha HnCTpVmEHTa B HeOyKaBaHa
CHTyaun.
5) 06cnyHbAhe
a) 06cnyHbHeTo Ha eJeHTpueechnTe
HnCTpyMeHTn Tp6Ba Da ce N3BbPwBa
OT KBaJIHΦnIupaHH cepBn3HN pa6OTnIu, npN
H3noJ3BaHe Ha opnHnHaJIHn pe3epBHN qactN.
Toba ige rapaHTnpa 6e3oNaChocTTa npn pa6oTa C
eNEKtpnuecknTE HCTpyMeHTN.
BHIMAHNE
Parc de l'Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541
91015 EVRY CEDEX, France
Tel: +33 169474949
Fax: +33 1 60861416
URL: http://www.hikoki-powertools.fr