HiKOKI WR 25SE - Schrauber

WR 25SE - Schrauber HiKOKI - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts WR 25SE HiKOKI als PDF.

📄 92 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage 10 Fragen ⚙️ Technik
Notice HiKOKI WR 25SE - page 5
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.
Produkttyp Schlagschrauber (Drehschlagschrauber)
Marke HiKOKI
Modell WR 25SE
Stromversorgung Netzbetrieb (mit Netzkabel)
Netzspannung (Standard) 230 V ~ (je nach Region)
Leistungsaufnahme 900 W
Leerlaufdrehzahl 1100 min⁻¹
Schlagzahl 1500 min⁻¹
Maximales Anzugsmoment 1000 N·m
Antriebsvierkant 25,4 mm (1 Zoll)
Kapazität hochfeste Schrauben M22 – M24
Kapazität normale Schrauben M22 – M30
Gewicht (gemäß EPTA 01/2014) 8,4 kg
Schutzfunktionen Überlastschutz und Schutz vor Temperaturanstieg im Inneren
Drehrichtung Umschaltbar (R: rechtsdrehend, L: linksdrehend)
Seitenhandgriff Ja (montierbar)
Aufhängehaken Ja (abnehmbar, Abb. 4)
Mitgeliefertes Zubehör Koffer (1 Stück)
Wartung Steckdose prüfen, Befestigungsschrauben überprüfen, Motor vor Feuchtigkeit schützen
Empfohlene Schutzausrüstung Schutzbrille, Gehörschutz, rutschfeste Schuhe
Garantie Gemäß nationalen Vorschriften; deckt keine Fehlbedienung ab

Häufig gestellte Fragen - WR 25SE HiKOKI

Was ist das maximale Anzugsmoment des WR25SE?
Das maximale Anzugsmoment beträgt 1000 N·m (ohne Verlängerungskabel bei Nennspannung).
Wie ändere ich die Drehrichtung des Schlagschraubers?
Verwenden Sie den Schalter an der Griffabdeckung: Position R für Rechtsdrehung (Festziehen), Position L für Linksdrehung (Lösen). Nur bei vollständigem Stillstand des Motors umschalten.
Wie schwer ist das WR25SE?
Das Gewicht gemäß EPTA 01/2014 beträgt 8,4 kg.
Welche Schutzfunktionen sind integriert?
Das Werkzeug verfügt über zwei automatische Schutzfunktionen: Überlastschutz (Abschaltung bei Überlast) und Schutz vor Temperaturanstieg (Abschaltung bei Überhitzung). Nach einer Abschaltung das Gerät abklemmen und 10-15 Minuten abkühlen lassen.
Wie montiere ich einen Steckschlüsseleinsatz am WR25SE?
Montieren Sie den Steckschlüsseleinsatz fest auf dem 25,4 mm Antriebsvierkant mit dem mitgelieferten Stift und Ring. Stellen Sie sicher, dass der Einsatz keine Risse aufweist. Siehe Abb. 1 im Handbuch.
Welche Schrauben können mit diesem Werkzeug festgezogen werden?
Für hochfeste Schrauben: M22 bis M24. Für normale Schrauben: M22 bis M30.
Muss bei der Verwendung Gehörschutz getragen werden?
Ja, der A-bewertete Schallleistungspegel beträgt 108 dB(A) und der Schalldruckpegel 97 dB(A). Es ist zwingend erforderlich, Gehörschutz zu tragen.
Wie wird das WR25SE gewartet?
Überprüfen Sie regelmäßig den Verschleiß des Steckschlüsseleinsatzes, kontrollieren Sie die Festigkeit aller Befestigungsschrauben. Schützen Sie den Motor vor Feuchtigkeit und Öl. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, lassen Sie es durch einen autorisierten Kundendienst ersetzen.
Wo finde ich Zubehör oder Ersatzteile?
Wenden Sie sich an einen autorisierten HiKOKI-Kundendienst. Standardzubehör kann ohne Vorankündigung geändert werden.
Was tun bei automatischer Abschaltung aufgrund von Überhitzung?
Lassen Sie das Werkzeug 10 bis 15 Minuten abkühlen, bevor Sie die Arbeit fortsetzen. Stellen Sie sicher, dass die Belüftungsschlitze nicht blockiert sind. Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an den Kundendienst.

Benutzerfragen zu WR 25SE HiKOKI

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Schrauber kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch WR 25SE - HiKOKI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. WR 25SE von der Marke HiKOKI.

BEDIENUNGSANLEITUNG WR 25SE HiKOKI

SICHERHEITSHINWEISE FÜR

ELEKTRGERATE

WARNING

Bitte beachten Sie sãmtliche mit thisem Elektrogerat gefelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen, Illustrationen und technischen Angaben.

Wenn die nachfolgenden Anweisungen nicht befolgrt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommt.

Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.

Der Begriff „Elektrowerkzeug" bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).

1) Sicherheit im Arbeitsbereich

a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich.

Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle formlich an.

b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an denen Explosionsgefahr besteht, wie zum Beispiel in der Nähe von weniger entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.

Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funktionbildung kommt, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzüden können.

c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen davon, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Höhe befinden.

Wenn Sie abgelenkt werden, konnen Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.

2) Elektrische Sicherheit

a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender Stromversorgung betrieben werden. Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.

Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken.

Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.

c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder sonstiger Feuchtigkeit aus.

Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.

d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht missbrächlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals am Stromkabel,ziehen Sie es nicht damit heran undziehen Sie den Stecker nicht am Anschlusskabel aus der Steckdose.

Halten Sie das Anschlusskabel von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.

Beschädigte oder verdrehte Anschlusskabel erhöhen das Stromschlagrisiko.

e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, ein für den Außenereinsatz geeignetes Verlängerungskabel.

Ein für den AuBeneinsatz geeignetes Kabel vermindert das Stromschlagrisiko.

f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeiden{lss, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current Device, RCD).

DurchdenEinsatzeinerFehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.

3) Persönliche Sicherheit

a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen Sie ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.

Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie mäde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.

Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen konnen bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schieren Verletzungen führen.

b) Benutzen Sie eine personliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz.

Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitschuhe, Schutzhelm und Gehorschutz senken bei angemessenem Einsatz das Verletzungsrisiko.

c) Vermeiden Sie unbeabsichtiges Einsatzen. Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus-(Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung und/ oder Batteriestromversorgung verbinden, es aufheben oder herumtragen.

Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalterzieht Unfälle regelrecht an.

d) Entfern den Sie samtliche Einstellwerkzeuge (Einstellschluss), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten.

Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.

e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.

Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen better im Griff.

f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Ihr Haar und ihre Kleidung von beweglichen Teilen fern.

Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen Teilen erfasst werden.

g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und - sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dazu, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.

Durch Entfernendes Staubes konnen staubbezogene Gefahren vermindert werden.

h) Lassen Sie es nicht zu, dass die durch hαufigen Gebrauch von Werkzeugen erworbene Vertrautheit Sie nachlüssig macht und Sie die Sicherheitsrichtlinien für das Werkzeug ignorieren.

Eine unvorsichtige Handlung kann in Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.

4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen

a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für ihren Einsatzzweck.

Deutsch

Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz better und)sicherer.

b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lasst.

Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigter werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.

c) Ziehen Sie den Stecker der Stromversorgung ab und/oder entfern den Sie den Akkupack vom Elektrowerkzeug, falls abnehmbar, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.

Solche préventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.

d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern,lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.

Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich.

e) Wartung von Elektrowerkzeugen und Zubehor. Prufen Sie sie auf Fehlausrichtungen, Leichtgangigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf alle anderen Umstände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können. Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigungen reparieren, ehe Sie es benutzen.

Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.

Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneiden bleiben weniger früig hangen und sind einfacher zu beherrschen.

g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehor, Werkzeugspitzen und Ahnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen - beachten Sie damit die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art der auszuführenden Arbeiten.

Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere als die vorgesehen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

h) Halten Sie Handgriffe und Greifflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett.

Rutschige Handgriffe und Greifflächen setzen keine sichere Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs in unerwarteten Situationen zu.

5) Service

a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte Fachkräfte und nur unter Einsatz passender Originalersatzteile warten.

Dies sorgt darauf, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.

VORSICHT

Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollen bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.

SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR SCHLAGSCHRAUBER

Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Grifflächen, wenn Sie Arbeiten ausführten, bei denen der Schlagschrauber verborgene Leitungen oder sein eigenes Netzkabel berühren können.

Schlagschrauber, die eine „stromfuhrende“ Leitung berühren, können nachte Metalteile des Elektrogerats „unter Strom“ setzen und dem Bediener einen Stromschlag versetzen.

ZUSÄTZLICHE

SICHERHEITSWARNUNGEN

  1. Achten Sie bei Benutzung des Werkzeugs in der Höhe darauf, dass sich niemand darunter befindet.
  2. Tragen Sie bei längerer Benutzung des Werkzeugs Ohrstöpsel.
  3. Schalten Sie den Schalter für Umkehr der Drehrichtigung erst um, wenn der Motor gestopt hat, falls eine Änderung der Drehrichtigung notwendig ist.
  4. Benutzen Sie bei Verwendung eines langen Verlängerungskabels einen Hochrichtttransformator.
  5. Überprüfen Sie vor Benutzung das Anzugsdrehmoment mit einem Drehmomentschlüssel, um sicherzustellen, dass das richtige Anzugsdrehmoment angewandt wird.
  6. Fugen Sie das Bohrfutter mittels Bohrfutterstift und Ring Sicher an den Schlagschrauber an.
  7. Überprüfen Sie das Bohrfutter auf Risse.
  8. Halten Sie den Griff und den Seitengriff des Schlagschraubers immer fest in der Hand. Andernfalls kann die erzeugte Gegenkraft zu einem ungenauen und)sagar gefährlichen Schraubvorgang führen.

SYMBOL

WARNING

Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.

WR22SE / WR25SE : Schlagschrauber
Der Anwender muss die Bedienungsanleitung lesen, um das Risiko einer Verletzung zu verringn.
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführrt werden.
IEinschalten ON
OAusschalten OFF
RDrehung im Uhrzeigersinn
LDrehung gegen den Uhrzeigersinn
Ziehen Sie den Hauptstecker aus der elektrischen Steckdose ab.
Werkzeug der Klasse II

STANDARDZUBEHÖR

Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthalt die Packung das nachfolgend aufgelistete Zubehor.

Koffer 1

Das Standardzubehör kann ohne vorherige

Bekanntmachung jederzeit geändert werden.

VERWENDUNG

Anziehen und Lockern verschiedener Arten von Schrauben und Muttern.

TECHNISCHE DATEN

Modell WR22SE WR25SE
Spannung (nach Gebieten)*(110V, 120V, 230V, 240V)~
Stromaufnahme* 800 W 900 W9
Lastfreie Drehzahl / Schlagrate1400 / 2000 min-11100 / 1500 min-1
Vierkant-Antrieb 19 mm 254 mm
Kapazitäten (Schraubengröbe)HochspannungsschraubeM16 - M22M22 - M24
NormalschraubeM14 - M24M22 - M30
Anzugsdrehmometer (Max.)**620 N·m 10000 N·m
Gewicht***5,2 kg 8,4kg
  • Prufen Sie unbedingt die Gerätplakette auf dem Produkt, da diese je nach Gebiet verschiedene sein kann.
    Anziehen der Schraube ohne Verlängerungskabel bei Nennspannung.
    * Gewicht: Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014

HINWEIS

Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachteten technischen Angaben vorbehalten.

MONTAGE UND BETRIEB

VORSICHT

Achten Sie zur Vermeidung von Unfallen unbedingt darauf, den Schalter auszuschalten und den Stecker aus der Steckdose zuziehen.

AktionAbbildungSeite
Montieren des Sockels (1)181
Anbringen des Seitengriffs 281
Ändern der Drehrichtigung381
Demontage des Aufhängerhakens (WR25SE)481
Auswahl von Zubehören*83
  • Wahlen Sie das Zubehör aus, das für eine spezielle Aufgabenstellung geeignet ist.

Detaillerte Informationen erhalten Sie bei einem von HiKOKI autorisierten Kundendienstzentrum.

1. Funktionswise des Schalters (Abb. 3)

Der Schalter (2) fungiert bei dieser Maschine als Motorschalter und als Wahlschalter für die Drehrrichtung. Wenn der Schalter auf das auf dem Griff angegebene R gestellt wird, dreht sich der Motor im Uhrzeigersinn, um die Schraube anzuziehen.

Wird der Schalter auf L gestellt, dreht sich der Motor gegen den Uhrzeigersinn, um die Schraube zu lockern. Wenn der Schalter losgelassen wird, stoppt der Motor.

2. Betriebszeit

Das Anzugsmoment steigt, wenn sich die Betriebszeit verlangert. Aber das Anzugsmoment steigt nicht über einen bestimmten Wert, auch wenn das Werkzeug für eine lange Zeit betrieben wird (Siehe Abb. 5).

Deutsch

3. Die Schutzfunktion

Zum Schutz des Werkzeugs wird bei Aufreten von Problemen automatisch die Schutzfunktion aktiviert und das Gerät abgeschaltet. (Tabelle 1)

Tabelle 1

Ursache der Abschaltung
Automatische Abschaltung durch Überlast (*1)
Automatische Abschaltung, weil die Innentemperatur die spezifizierte Temperatur überstiegen hat (*2)

*1 Überlastschutzfunktion

Bei Überlastbedingungen schaltet sich das Werkzeug ab, um einen Schaden zu vermeiden.

Beenden Sie die schwere Last, trennen Sie das Stromversorgungskabel von der Steckdose und stecken Sie es wieder ein zum Zurücksetzen.

*2 Übertemperaturschutzfunktion

Die automatische Abschaltung wird aktiviert, um Schaden durch hohe Temperaturen zu vermeiden.

Die Innentemperatur des Werkzeugs steigt bei Aufgaben an, bei denen hohe Strome verbraucht werden, oder auch bei Verwendung in Umgebungen mit hoher Temperatur.

Bitte lessen Sie das Werkzeug sich 10 bis 15 Minuten lang ausruhen, bevor Sie mit der Arbeit fortfahren.

WARTUNG UND INSPEKTION

1. Inspektion des Sockels

Ein abgenutzes oder verformtes Bohrfutter mit Sechs-oder Vierkantloch bietet für das Anschlussstück zwischen der Mutter oder dem Gegenhalter keine adäquate Dichtigkeit, was dementsprechend zu einem Verlust an Anzugsdrehmoment führt. Achten Sie regelmäßig auf die Abnutzung der Bohrfutterlocher und tauschen Sie das Bohrfutter bei Bedarf gegen ein neues aus.

2. Inspektion der Befestigungsschrauben

Inspizieren Sie regelmäßige alle Befestigungsschrauben und stellen Sie sicher, dass sie richtig festgezogen sind. Sollte eine der Schrauben locker werden,ziehen Sie sie sofort wieder fest an.Falls dies nicht getan wird,konnte das zu ernsthaften Gefahren führen.

3. Wartung des Motors

Die Wicklung des Motors ist das „Herzstück" des Elektrowerkzeugs.

Wenden Sie die gebotene Sorgfalt auf, um sicherzustellen, dass die Wicklung nicht beschädigt und/oder mit Öl oder Wasser benetzt wird.

4. Auswechseln des Netzkabels

Solle das Stromkabel ausgetauscht werden,müssen, muss das durch den Hersteller theses Werkzeugs erfolgen,um ein Sicherheitsrisiko zu vermeiden.

VORSICHT

Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen mussendie Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.

GARANTIE

Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen.

Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleib zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung finden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum.

Information über Betriebslärm und Vibration

Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN62841 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.

Gemessener A-gewichteter Schallpegel:

106 dB (A) (WR22SE)

108 dB (A) (WR25SE)

Gemessener A-gewichteter Schalldruck:

95 dB (A) (WR22SE)

97 dB (A) (WR25SE)

Messunsicherheit K: 3 dB (A).

Gehorschutz tragen.

Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß EN62841.

Schlagschrauben von Befestigungsschrauben für die maximale Kapazität des Werkzeugs:

Vibrationsemissionswert ah = 15,2m / s^2

Messunsicherheit K = 1,5m / s2

Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde nach einer Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleich zwischen verschiedenen Werkzeugen dieren.

Er kann auch für eine Vorbeurteilung der Aussetzung verwendet werden.

WARNING

Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.

  • Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen berufen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter darüber der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb lauft).

HINWEIS

Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.

2) Elektrische veiligungd

Hikoki Power Tools Deutschland GmbH

Hikoki Power Tools Österreich GmbH

IndustrieZentrum NO-Sud, StraBe 7, Obj. 58/A6 2355

Wiener Neudorf, Austria

Tel: +43 2236 64673/5

Fax: +43 2236 63373

URL: http://www.hikoki-powertools.at

Hikoki Power Tools Norway AS

Tel: +40 371 135 109

Fax: +40 372 899 765

URL: http://www.hikoki-powertools.ro

HiKOKI WR 25SE - Hikoki Power Tools Norway AS - 1

HiKOKI WR 25SE - Hikoki Power Tools Norway AS - 2

English Nederlands
EC DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that Impact identified by type and specific identification code *1), is in conformity with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical file at *4) - See below. The European Standard Manager at the representative Europe is authorized to compile the technical file. The declaration is applicable to the product affixed CE marking.EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT Wientechverklaren onder unsere eigen verantwoordelijkheid dat Slagmoeraanzetter, geidentificiered het type en de identificatiecode*1), voldoet aan alle relevante bepalingen richtlijnen*2) en normen*3). Technische documentatie bij"4) offter. in De Europese Normen Manager bij de vertegenwording in Europa is gemachtig od het technisch dossier samen te stellen. Deze verklaring is van toepassing op producten voorzien van de CE-markeringen.
Deutschspanol
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklänen in alleiniger Verantwortung, dass der durch Typ und den spezifischen Identifizierungsfode *1) identifikiert Schlagschauber allen einschlädigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3) entspricht. Technische Unterlagen um Siehe unter. Die Leitung der repräsentativen Behörde für europäische Normen und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterverzinsstum zu dem Projekt angebrachte CE-Kennzeichnung.DECLARAMOS bajo unsere una responsabilitad que la déclaración para tipo y por documento de identificación spécifique *1), está en conformidad con todas las dispositions correspondiente a la lawe directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica en *4) - Ver a continuación. El Director de Normas Europeas en laOficina de representation en Europa está autorizzato para elaborar el expediente técnico. Ladeclaración se aplica al producto con marcas de la CE.
Français Portugues
DECLARATION DE CONFORMITE CE Nous déclarons sous notre entière responsabilité que la clè à choc, identifiée par le type et le code d'identification spécifique *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir cl-dessous. Le Gestionnaire des normes europeennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique. Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE.DECLARACION DE CONFORMIDADE CE Decelaramos, sob.nossa una e inteira responsabilitadque Chave de Impacto, identificada por tipo e número de identificacaospecifico *1), está em conformidade com todos os requisiterimentos relevantes das diretivas *2) e normas *3). Ficheiro técnico em abaixo. O Gestor de Normas Europeias no escritorio de rep Europa está autorizzato a compilar o ficheiro técnico. Adeclarção aplica-se aos produits com marca CE.
Italiano Sverige
DICHiarazione DI CONFORMITA CE Dichiariamo sulla notre esclusiva responsabilità che l'avvitatore ad impulso, identificato dal tipo e dal codice identificativo speci di *1), é conforme a tutti i requisiti delle direttive *2) e degli standard *3). Documentazione technique presso *4) - Vedere除去. Il gestore delle norme europee presso l'ufficio di rappresentanza Europa è autorizzato a compliar il fascicolo tecnico. La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.EG-DEKLARATION BETRAFFANDE LIKFORMIGHT Vi fōrklarar p'aget ansvar attenna mutterdragare, identifierad englit cipo oh särskild identificationskod *1), överensstämmer relevanta krav i direktiven *2) och standarderna *3). Teknik fil englt *4) - Se nedan. Den europeiska standardansvariga p'a representationskontoret i Europa ar'auktoriserad att sommarstàla den tekniska filen. Denna försakran gäller für Produktken med tillhörande CE-märkning.
*1) WR225SE C350371R C350368M C350372S WR25SE C350415R C350412M C350416S *2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU *3) EN62841-1:2015 EN62841-2:2014 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013
*4) Representative office in Europe Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan28.6.2019 Naoto Yamashiro European Standard Manager 28.6.2019 aRakagawa A. Nakagawa Corporate Officer
Dansk Polski
EE-OVERENSSTEMMELSESERKLÄRING Vi erklær os fulldaendig ansvarlige for, at Slagnöglen, identificeret ved type og spekifik identifikationskode *1), er i overensstammelse med alle relevante krav i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk fi l *4)- Se nedenfor. Lederen at europäiske standarder på representationskontoret i Europa er bemyndiget til at kompilere den tekniske fil. Erklæringen gælder det under ce.DEKLARACJA ZGODNOSCI Z WE Oswiadzamy na wlasna wylacznau odpowiedzialnosć, ze Klučka udaryow podanego typu i oznaczony unikalynym identifikacynjm *1) jest zgodny z wszystkimi wsiwymi wymogami dysrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna w *4)- Patrz poniżej. Menedzer Norm Europejskich przystawciejstwa firmy w Europie jest upoławZNIA do sporzadznian do ekurizdatynek. Niniejsza deklaracja ma zastosowanie do produktu opat znakiem CE.
Norsk Magyar
EF'S ERKLÄRING OM OVERENSSTEMMELSE Vi erklær på eget ansvar at skiftenokkel for slagbø identifert etter type og spefsifik identifikasjonskode *1), er i samsvar med alle relevante krav i direktiver *2) og standarder *3). Teknisk fi l under *4)- Se nedenfor. Styreren for européiske standarder ved representantkontoret i Europa er autorisert til à komplière den tekniske filen. Erklæringen gjelder der CE-merket på produit.EK MEGFELELOSEGI NYILATKOZAT rarnatažirólagos felelossegunkre kijelentjuk, hogy az Ütvec mely tipus és egyedi azonosító kód *1) alapjan azonosított, megfelaz y irányelvek vonahtozó kővételményinek *2) és szabványainak *3). Muszaki fajl a *4)- Lásd alább. Az EU képviceleti irópolai szabványügyi menedzsere jogosult a muszaki dokumentácio összeallitára. Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonahtozik.
Suomi Čěsthá
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUESTA Vakutamme yksinomaisella vastuillamme, étta iskevä mutterinännin, joka identificiaan tyypin ja erityisen tunnistuskoodin *1) perusteella, on kaikkien direktivien *2) ja standardasiainenkuuluvien vaatimusten mukainen. Tekninen tiedosto kohdassa *3)- katso alto. Eurooppalaisten standardien hallintaeilin Europaan edustostessa on valtuittetu kokoamaan teknisen tiedoston. lmoitus on sovellettavissa tuotteseen kinnilitetyyn CE-merkintään.PROHLÁSENIO SHODES Prohlasejume na svou výhradni zodpovednost, ze utahov identifikovany podle typu a spefického identifikacniho kódu *1), je ensoctodu se všemi príslužnmi požadaky směnic *2) a norm *3). Technicky soubor *4)- viz nizje. K sestaveni technické dokumentace je oprvněn manaje evropské standardy v evropském obchodnim zastoupeni. Toto prohláseni plati pro vyrobek oznacné značkou CE.
Ελληνίκα Κτέκε
ΕΚ ΔΗλΟΣΗ ENAPMONIΣΜΟγ Δηλώνουμε μασολειστή μας ευθυν έπι ΤΜιουλούκλειδό, to Θοτο προδιορίζεται οτό τοῦ τοῦ τοῦ καίεδις αυγυνρίστόκ κωδικό *1), εἰναι συμφων με ολες, τις σχετικός απατιβάσεις των *2) κα τστα σχετικά προτυτα *3). Teχυκό Αρεξο Πραρατω. Ο Δλαειστής Ευμταίκων Προτιτυμων στο γραρείο εκκρούμιηησς στην Ευμμπεν εἰναι εξουσιδόθιμένος γία τη συνταξητοι τοῦ τεχυκό Φακέλου. H δηλωμη σχύει μόνο γία to προίνουν τοῦ εἰναι τοῦθετημένη σπμανον CE.
*1) WR22SE C350371R C350368M C350372S WR25SE C350415R C350412M C350416S *2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU *3) EN62841-1:2015 EN62841-2:2014 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013
*4) Representative office in Europe Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan28. 6. 2019 Naoto Yamashiro European Standard Manager 28. 6. 2019 a. Nakagawa B. Nakagawa Corporate Officer
RomânăБυларся
DECLARATIE DE CONFORMITATE CE Declaram pe propria raspundenere ca Maşina de insurubat cu impact, identificata dupa tipul si codul de identificare specifico conformitate cu toaste cerintele relevante ale directivelor standador (3).Fisier tehnica la *4)-Vezi mai jos. Managerul standardelor europene de la biroul representation Europa este autorizat sa intocmeascà dosarul tehnic. Declarajia se referá à produsul pe care este aplicat semnul CE.EO DEHJIAPAUÇA 3A CbOTBETCTBNE Декларпаме на сбов собстена OTROBOPHOSТ, ч Удираться по calову. Демпфандроведу по calову. Идддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддд Изнісьаня на дректівіte "2" и.stанідірітіte "3). Ф�ісінісінісінісінісінісінісінісінісінісінісінісінісінісінісінісінісінісінісінісінісінісінісінісінісінісі Менийск'tо поEb\'эг\'я\'с\"н'te STANDARTN B P\'EEDSTABNT О\'ніСВ вЕрona e у\"ь\'л`HOMO\'шENда St\'C\'TABNY TECHNYECKOTO DOCHE. Декларц\'итЯ e pr\'i\'noJoxHIMa 3a pr\'o\'dYKTA, к\'iTO HmA no\'ctAB CE Мар\'ri\'poVBH.
Slovenščina Šrpski
ES IZJAVA O SKLADNOSTI Na lastno odgovornost izjavljamo, da je Udarni vijačnik, oznaj vrsto in posebno identifikacijsko kodo *1), v skladu z vsemiustrezni'mi zahtevami direktiv *2) in standardov *3). Tehnicna Dokumentacija pod *4)- gleje spodaj. Upravitel' evropskih standardov na predstavnitsv u Evroji pe pooblašen za pri\ravovo tehnichne dokumentacije. Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno oznako CE.EZ DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTI Бord punom odgovornosću izjavljemo da je Udarni kl identifikovam prema tipu i speciificnom identifikacionom K skladu sa swim relevantnim zahtevima direktiva *2) i standardima *3). Technicka datoteka pod *4)- Pogledajte dole. Direktor za evropske standarde u kancelariji predstavnitsva u Evropi je odgovoran za sastavljanje tehnicike dokumentacije. Deklaracija je primenjiva na proizvod na koji je stavljena CE oznaka.
Slovenčina Hrvatski
ES VYHLASENIE O ZHODE Ту'mto vyhlasujeme na vlastnú zoypadnedost, ze vyrobok Ufahovák identifikovany podla typu a speciifikného kódu *1) je zhode so vsetkymi prisluznimi poziadavkami smernic *2) a noriem *3). Technický sutor v *4)- Pozrte nižsie. Manajér europskych noriem na zastupujúcom Úrade v opravnenie na zostavovanie technicnej dokumentácie. Toto vyhlasenie sa vztahuje na vyrobok označený značkou CE.EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI Izjavljemo pod vlastitom odgovornosću da je Udarni identificiran prema vrsti i posebnom identifikaciskom ko skladu sa swim relevantnim zahtevima direktiva *2) i standarda *3). Technicka dokumentacija na *4)- Vidi dolje. Eu\'opežerná europese standarde u europskom predstavnitsvu tvrtke ovlastesen je za sastavljanje tehnicike dokumentacije. Izjava se primjenjuje na proizvod na kojem je stavljena CE oznaka.
*1) WR22SE C350371R C350368M C350372S WR25SE C350415R C350412M C350416S *2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU *3) EN62841-1:2015 EN62841-2:2:2014 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013
*4) Representative office in Europe Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan28.6.2019 Naoto Yamashiro European Standard Manager 28.6.2019 a Naakagawa
A. Nakagawa Corporate Officer
Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : HiKOKI

Modell : WR 25SE

Kategorie : Schrauber