M8V2 - Routeur HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil M8V2 HiKOKI au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Routeur HiKOKI M8V2, puissance 1050 W, vitesse variable de 10 000 à 30 000 tr/min, profondeur de fraisage réglable jusqu'à 50 mm. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour le fraisage des bords, le rainurage et la création de profilés dans divers matériaux tels que le bois et les plastiques. |
| Maintenance et réparation | Nettoyage régulier des filtres et des ouvertures d'aération, lubrification des pièces mobiles selon le manuel d'utilisation. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et des protections auditives, vérifier le bon état des câbles et des accessoires avant chaque utilisation. |
| Informations générales | Poids de 3,5 kg, garantie de 2 ans, compatible avec divers accessoires de fraisage HiKOKI. |
FOIRE AUX QUESTIONS - M8V2 HiKOKI
Téléchargez la notice de votre Routeur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice M8V2 - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil M8V2 de la marque HiKOKI.
MODE D'EMPLOI M8V2 HiKOKI
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des verres de protection. L’utilisation d’un équipement de protection comme un masque antipoussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou des protections auditives dans des conditions appropriées réduira les risques de blessures corporelles. c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou à la batterie, de le ramasser ou de le porter. Porter un outil en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil dont l’interrupteur est en position de marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fi xée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures. e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos cheveux et vos vêtements loin des pièces mobiles. Les pièces en mouvement peuvent happer les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. h) La familiarité acquise par une utilisation fréquente des outils ne doit pas vous rendre complaisant et vous faire ignorer les principes de sécurité des outils. Un geste imprudent peut causer de graves blessures en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à l’application souhaitée. Si l’on utilise l’outil électrique adéquat en respectant le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un travail de meilleure qualité et plus sûr. b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur représente un danger et doit être réparé. c) Débrancher la fi che de la source d’alimentation et/ou retirer la batterie de l’outil, si elle est détachable, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, illustrations et spécifi cations donnés avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci- dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides infl ammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les badauds à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de l’outil à l’utilisateur.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fi ches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifi er la fi che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fi ches non modifi ées et des socles adaptés réduiront le risque de décharge électrique. b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de décharge électrique si le corps de l’utilisateur est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de décharge électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifi ant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, il faut utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de décharge électrique. f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif diff érentiel à courant résiduel (DDR). L’usage d’un DDR réduit le risque de décharge électrique. (Traduction des instructions d’origine) 000BookM8V2.indb15000BookM8V2.indb15 2021/08/2611:37:052021/08/2611:37:0516 Français d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors de portée des enfants et ne laisser aucune personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions. Les outils électriques représentent un danger entre des mains inexpertes. e) Entretenir les outils électriques et les accessoires. Assurez-vous que les pièces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou que l’outil électrique n’a subi aucun dommage pouvant aff ecter son bon fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, le faire réparer avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant de couper. Un outil bien entretenu aux bords bien aff ûtés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation d’un outil électrique à des fi ns autres que celles prévues est potentiellement dangereuse. h) Garder les poignées et les surfaces de préhension propres, sèches et exemptes d’huile et de graisse. Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil de manière sûre dans des situations inattendues.
5) Maintenance et entretien
a) Confi er l’entretien de l’outil à un réparateur qualifi é utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil. PRECAUTIONS Maintenir les enfants et les personnes infi rmes éloignés. Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infi rmes.
1. Tenir l'outil électrique uniquement par les surfaces
de préhension isolées car l'accessoire de coupe peut entrer en contact avec son propre cordon d'alimentation. Couper un fi l “sous tension” peut mettre les pièces métalliques exposées de l'outil électrique “sous tension” et provoquer l'électrocution de l'opérateur.
2. Utilisez des pinces, ou un autre outil adapté, pour
fi xer et soutenir la pièce à usiner sur une plateforme stable. Le fait de maintenir la pièce à la main ou contre votre corps peut la rendre instable et ainsi entraîner une perte de contrôle.
3. L’utilisation à une main est instable et dangereux.
Veiller à tenir fermement les deux pognées pendant le fonctionnement. (Fig. 20)
4. Aussitôt après le fonctionnement, le couteau est très
chaud. Ne touchez le conteau à main nue sous aucun prètexte.
5. Utilisez des fraises de diamètre adapté à la vitesse de
- NUMÉROTÉS (Fig. 1–Fig. 20) Broche d’arrêt Pièce de guidage droite Clef Plan de guidage Desserrer Support de barres Serrer Vis mère Colone d’arrêt Barre de guidage Echelle Boulon papillon (A) Indicateur de profondeur Boulon papillon (B) Bouton d’arrêt de colonne Cadran Bloc d’arrêt Séparation Desserrer le levier de blocage Avance de la défonceuse Ecrou Pièce travaillée Colonne fi letée Rotation du couteau Vis de réglage de la profondeur de coupe Pièce de guidage pour trancher Guide-gabarit Rouleau Vis Collecteur à poussière Couteau Écrou de bouton Gabarit SYMBOLES AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil. M8V2: Défonceuse Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation. Toujours porter des lunettes de sécurité. Toujours porter un dispositif de protection auditive contre le bruit. Uniquement pour les pays européens Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Débrancher la fi che principale de la prise électrique 000BookM8V2.indb16000BookM8V2.indb16 2021/08/2611:37:052021/08/2611:37:0517 Français Outil de classe II ACCESSOIRES STANDARDS (1) Pièce de guidage p. 1
- (2) Barre support p. 1
- Barre de guidage p. 2
- Vis-mère p. 1
- Boulon à oreilles p. 1
- (3) Guide-gabarit p. 1
- (4) Clef p. 1
- (5) Boullon papillon (A) p. 4
- (6) Ressort de verrouillage p. 2
- (7) Ensemble du collecteur de poussière Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis. APPLICATIONS ○ Tous travaux sur bois à l’accent mis sur la formation de rainures et de chanfreins. SPECIFICATIONS Modèle M8V2 Tension (par zone)* (110 V, 230 V) Puissance* 1150 W Capacité du mandrin de serrage 8 mm ou 1/4" Vitesse sans charge 11000–25000 min p. 1
- Assurez-vous de vérifi er la plaque signalétique sur le produit qui peut changer suivant les régions. REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
AVANT LA MISE EN MARCHE
1. Source de puissance
S’assurer que la source de puissance à utiliser correspond à la puissance indiquée sur la plaque signalétique du produit.
2. Interrupteur de puissance
S’assurer que l’interrupteur de puissance est en position ARRET. Si la fi che est branchée alors que l’interrupteur est sur MARCHE, l’outil démarre immédiatement et peut provoquer un grave accident.
Lorsque la zone de travail est éloignée de la source de puissance, utiliser un fi l de rallonge d’une épaisseur suffi sante et d’une capacité nominale suffi sante. Le fi l de rallonge doit être aussi court que possible.
4. Dispositif diff érentiel à courant résiduel (DDR)
Il est recommandé d’utiliser un DDR dont le courant résiduel nominal ne dépasse pas 30 mA en tout temps.
INSTALLATION ET RETRAIT DES
COUTEAUX AVERTISSEMENT Veillez à éteindre et débrancher la prise du réceptacle pour éviter de sérieux problèmes.
1. Installation des couteaux
(1) Nettoyez et insérez la tige du couteau dans le mandrin à pince jusqu’à ce que la tige touche le fond, puis tirez-la d’environ 2 mm. (2) Une fois le couteau inséré et en appuyant sur la broche d’arrêt tout en tenant l’axe de l’armature, utilisez la clé de 23 mm pour resserrer le mandrin à pince dans le sens des aiguilles d’une montre (vue de sous la défonceuse). (Fig. 1) ATTENTION ○ Vérifi er que le mandrin à pince est serré après avoir inséré un couteau. Si tel n’est pas le cas, le mandrin à pince peut être endommagé. ○ Vérifi ez que la broche d’arrêt n’est pas insérée dans l’axe de l’armature après avoir serré le mandrin à pince. Si tel est le cas, le mandrin à pince, la broche d’arrêt et l’axe de l’armature peuvent être endommagés. (3) Veiller à utiliser une douille-mandrin en cas d’utilisation d’un couteau de 6 mm avec une capacité de mandrin à pince de 8 mm. Insérer tout d’abord la douille-mandrin dans le mandrin à pince puis insérer le couteau dans la douille-mandrin. Resserrer le mandrin à pince fermement comme dans les étapes (1) et (2).
2. Retrait des couteaux
Lors du retrait d’un couteau, inverser l’ordre d’installation. (Fig. 2) ATTENTION Vérifi ez que la broche d’arrêt n’est pas insérée dans l’axe de l’armature après avoir serré le mandrin à pince. Si tel est le cas, le mandrin à pince, la broche d’arrêt et l’axe de l’armature peuvent être endommagés.
1. Réglage de la profondeur de coupe. (Fig. 3)
(1) Utiliser la colonne d’arrêt pour régler la profondeur de la coupe. Placez l’outil sur une surface boisée plate. Tournez le bloc d’arrêt de façon à ce que la section à laquelle la vis de réglage de la profondeur de coupe sur le bloc d’arrêt n’est pas attachée vienne se situer en dessous de la colonne d’arrêt. Desserrez le bouton d’arrêt de colonne en laissant la colonne d’arrêt être en contact avec le bloc d’arrêt. Desserrez le levier de blocage et appuyez sur le corps de l’outil jusqu’à ce que le couteau touche la surface plate. Resserrez le levier d’arrêt à ce moment là. (Fig. 4) Resserrez le bouton d’arrêt de colonne. Alignez l’indicateur de profondeur avec la graduation “0” de l’échelle. Desserrez le bouton d’arrêt de colle et élevez-le jusqu’à ce que l’indicateur soit aligné avec la graduation représentant la profondeur de coupe souhaitée. Resserrez le bouton d’arrêt de colonne. Desserrez le levier d’arrêt et appuyez sur le corps de l’outil jusqu’au bloc d’arrêt pour obtenir la profondeur de coupe souhaitée. (2) Comme montré dans la Fig. 5 (a), le fait de desserrer les deux écrous de la tige fi letée et de les déplacer vers le bas permet le déplacement vers le bas de l’extrémité du couteau lorsque le levier de verrouillage est desserré. Ceci est utile lorsque l’on déplace la mortaiseuse pour aligner le couteau avec la position de coupe. 000BookM8V2.indb17000BookM8V2.indb17 2021/08/2611:37:062021/08/2611:37:0618 Français Comme montré dans la Fig. 5 (b), serrer les écrous supérieurs et inférieurs pour une profondeur de coupe stable. (3) Lorsque l’on n’utilise pas l’échelle pour régler la profondeur de coupe, pousser la colonne de butée vers le haut de façon à ce qu’elle ne gêne pas.
2. Bloc d’arrêt (Fig. 6)
Les 2 vis de réglage de profondeur de coupe fi xées au bloc d’arrêt peuvent être ajustées pour régler simultanément 3 profondeurs de coupe diff érentes. Utilisez une clé pour serrer les écrous de façon à ce que les vis de réglage de profondeur de coupe ne se desserrent pas.
3. Guidage de la défonceuse
AVERTISSEMENT Veillez à éteindre et débrancher la prise du réceptacle pour éviter de sérieux problèmes. (1) Guide-gabarit (accessoire standard) Utiliser le guide gabarit lorsqu’il y a utilisation d’un gabarit pour produire une grande quantité de produits de forme indentique. Suivant la Fig. 7, fi xer le guide-gabarit à la base de la défonceuse avec deux vis (accessoires). En même temps, s’assurer que le côté avancé du guide-gabarit fait face à la surface inférieure de la base de la défonceuse. Un gabarit est un moule profi lé fait en contreplaqué ou en bois fi n. Lorsque vous faites un gabarit, faites particulièrement attention aux instructions données ci-dessous et illustrées à la Fig. 8. Lorsqu’on utilise la défonceuse le long du plan intérieur du gabarit, les dimensions du produit fi ni seront inférieures aux dimensions du gabarit d’une valeur égale à la côté “A”, qui est la diff érence entre le rayon du guide du gabarit et le rayon de la mèche. L’inverse est vrai lorsq’on utilise la défonceuse le long du bord extérieur du gabarit. Fixer le gabarit à la pièce travaillee. Tenir la défonceuse de manière à ce que le guide-gabarit se déplace le long du gabarit suivant la Fig. 9. (2) Pièce de guidage droite (accessoire standard) (Fig. 10) Utilisez la pièce de guidage droite pour le chanfreinage et le sciage de joints le long du côté du matériau. Insérez la barre de guidage dans le trou du support de barres puis serrez légèrement les 2 boulons papillon (A) au sommet du support de barres. Insérez la barre de guidage dans le trou de la base puis serrez le boulon papillon (A). Procédez au réglage des dimensions entre le couteau et la surface du guide à l’aide de la vis mère puis serrez le 2 boulons papillon (A) au sommet du support de barres et le boulon papillon (B) qui fi xe pièce de guidage droite. Comme cela est indiqué dans la Fig. 11, fi xez le bas de la base à la surface traitée du matériau. Alimentez la défonceuse tout en maintenant le plan de guidage sur la surface des matériaux.
4. Ajustement de la vitesse de rotation
Le modèle M8V2 possède un système de contrôle électronique qui permet des changements de vitesse de rotation sans à-coup. Comme montré dans la Fig. 12, la position 1 sur le cadran correspond à la vitesse minimum et la position 6 à la vitesse maximum.
ATTENTION ○ Portez des lunettes de protection en utilisant cet outil. ○ Veillez à laisser vos mains, votre visage et les autres parties de votre corps à l’écart des couteaux et autres pièces rotatives en utilisant l’outil. (1) Comme montré dans la Fig. 13, mettre hors contact le couteau et la pièce de travail et mettre sous tension. Ne pas commencer l’opération de découpage jusqu’à ce que le couteau ait atteint la vitesse de rotation complète. (2) Le couteau tourne dans le sens aiguilles d’une montre (directon de la fl èche sur la base). Pour obtenir le maximum d’effi cacité au découpage, alimenter la mortaiseuse en se conformant aux directions d’alimentation montré dan la Fig. 14. REMARQUE En cas d’utilisation d’un couteau usé pour eff ectuer des rainures profondes, un bruit de coupe aigu peut être émis. Le remplacement du couteau usé par un nouveau éliminera le bruit aigu.
6. Pièce de guidage pour trancher (Accessoire en
option) (Fig. 15) Utiliser la pièce de guidage pour trancher pour la coupe ou le chanfreiner. Fixer la pièce de guidage pour trancher sur le support de barre comme montré dans la Fig. 16. Après avoir aligné le rouleau sur la position appropriée, serrer les deux boulons papillons (A) et les deux autres bulons papillons (B). Utiliser comme montré dans la Fig. 17.
7. Ensemble du collecteur de poussière
Raccordez l’aspirateur du collecteur de poussière pour collecter la poussière. (1) Montage du collecteur de poussière. Utilisez un tournevis pour fi xer les deux vis à la base. (Fig. 18) Alignez les trous du collecteur de poussière avec les deux vis et fi xez le collecteur de poussière. Serrez les deux écrous du bouton. Raccordez l'aspirateur au collecteur de poussière. (Fig. 19) (2) Démontage du collecteur de poussière. Utilisez un tournevis pour desserrer les deux vis.
Pour assurer un mouvement vertical sans heurts de la défonceuse appliquer de temps à autre quelques gouttes d’huile pour machine sur les parties coulissantes des colonnes et du support d’extrémité.
2. Contrôle des vis de montage
Vérifi er régulièrement les vis de montage et s’assurer qu’elles sont correctement serrées. Resserrer immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y a danger sérieux.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le “cœur” même de l’outil électro-portatif. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau.
4. Inspection des balais en carbone
Pour assurer à tout moment la sécurité et la protection contre les chocs électrique, confi er l’inspection et le remplacement des balais en carbone de l’outil EXCLUSIVEMENT à un centre de service après-vente agréé par HiKOKI.
5. Remplacement du cordon d’alimentation
Si le cordon d’alimentation de l’outil est endommagé, rapporter l’outil à un service après-vente HiKOKI agréé pour faire remplacer le cordon. ATTENTION Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. 000BookM8V2.indb18000BookM8V2.indb18 2021/08/2611:37:062021/08/2611:37:0619 Français
SÉLECTION DES ACCESSOIRES
Les accessoires de cet outil sont énumérés à la page 110. Pour obtenir des informations détaillées sur chaque type de pièce, contactez un service après-vente agréé HiKOKI. GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’Outil électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fi n du Mode d’emploi, dans un service d’entretien autorisé. Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN62841 et déclarées conformes à ISO 4871. Niveau de puissance sonore pondérée A : 96 dB (A) Niveau de pression acoustique pondérée A : 85 dB (A) Incertitude K: 3 dB (A) Porter des protections anti-bruit. Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN62841. Découpe du MDF : Valeur d’émission de vibration
La valeur totale déclarée des vibrations et la valeur déclarée des émissions sonores ont été mesurées conformément à une méthode de test normalisée et peuvent être utilisées pour comparer un outil avec un autre. Elles peuvent également être utilisées dans une évaluation préliminaire de l'exposition. AVERTISSEMENT ○ Les vibrations et les émissions sonores lors de l'utilisation réelle de l'outil électrique peuvent diff érer de la valeur totale déclarée en fonction de la manière dont l'outil est utilisé, en particulier du type de pièce à usiner ;
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que la défonceuse, identifi ée par le type et le code d'identifi cation spécifi que *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous. Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique. Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE.
Notice Facile