M12VC - Routeur HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil M12VC HiKOKI au format PDF.

📄 56 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice HiKOKI M12VC - page 19
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Caractéristiques techniques Routeur HiKOKI M12VC, puissance de 1 200 W, vitesse variable de 8 000 à 24 000 tr/min, profondeur de fraisage réglable.
Utilisation Idéal pour le fraisage de bois, la création de rainures, et les finitions précises.
Maintenance et réparation Nettoyage régulier des filtres, vérification des roulements et lubrification des pièces mobiles recommandées.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, des gants et s'assurer que l'appareil est débranché lors des réglages.
Informations générales Poids léger pour une manipulation aisée, compatible avec divers accessoires de fraisage.

FOIRE AUX QUESTIONS - M12VC HiKOKI

Comment puis-je régler la profondeur de fraisage sur le HiKOKI M12VC ?
Pour régler la profondeur de fraisage, dévissez la molette de réglage de profondeur située sur le côté du routeur, ajustez la profondeur souhaitée en déplaçant la base, puis resserrez la molette pour sécuriser le réglage.
Quel type de fraise puis-je utiliser avec le HiKOKI M12VC ?
Le HiKOKI M12VC est compatible avec des fraises de 6 mm et 8 mm. Assurez-vous que la fraise est correctement installée dans le mandrin avant de commencer le travail.
Comment nettoyer le filtre à poussière du HiKOKI M12VC ?
Pour nettoyer le filtre à poussière, retirez-le du routeur, puis tapotez doucement pour enlever la poussière. Vous pouvez également utiliser de l'air comprimé pour un nettoyage plus en profondeur.
Que faire si le routeur ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord que l'appareil est correctement branché et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que le bouton de démarrage est en position 'ON'. Si le problème persiste, il peut être nécessaire de contacter le service client.
Comment puis-je lubrifier le HiKOKI M12VC ?
Pour lubrifier le routeur, appliquez une petite quantité d'huile sur les pièces mobiles, comme le collet et les roulements, en veillant à ne pas utiliser trop d'huile, car cela pourrait attirer la poussière.
Le HiKOKI M12VC fait du bruit, est-ce normal ?
Un certain niveau de bruit est normal lors de l'utilisation du routeur. Cependant, si vous entendez des bruits inhabituels ou forts, cela peut indiquer un problème. Dans ce cas, arrêtez l'appareil et vérifiez les composants ou contactez un professionnel.
Comment changer la fraise sur le HiKOKI M12VC ?
Pour changer la fraise, débranchez le routeur, puis utilisez la clé de mandrin fournie pour desserrer le collet. Retirez la fraise usée et insérez la nouvelle fraise, puis serrez le collet à l'aide de la clé.
Quelle est la puissance du moteur du HiKOKI M12VC ?
Le HiKOKI M12VC est équipé d'un moteur de 1 200 W, offrant une puissance suffisante pour de nombreux travaux de fraisage.
Comment éviter les brûlures sur le bois lors de l'utilisation du HiKOKI M12VC ?
Pour éviter les brûlures, maintenez une vitesse de fraisage appropriée et ne forcez pas le routeur. Utilisez des passes légères et assurez-vous que la fraise est bien affûtée.
Le câble d'alimentation est endommagé, que dois-je faire ?
Si le câble d'alimentation est endommagé, cessez immédiatement d'utiliser le routeur et remplacez le câble ou faites-le réparer par un technicien qualifié pour éviter tout risque électrique.

Téléchargez la notice de votre Routeur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice M12VC - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil M12VC de la marque HiKOKI.

MODE D'EMPLOI M12VC HiKOKI

1/2 3/8 1/4 3/8 INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI AVERTISSEMENT Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles ! Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.

Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées. Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien. Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi. NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par metabo HPT.

SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT

AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures. PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine. REMARQUE met en relief des informations essentielles. 02f_m12vc_e.p65 8/20/13, 1:46 PM1920 Français SÉCURITÉ AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES

Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement. Le terme “outil électrique”, utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fil).

1) Sécurité de l’aire de travail

a) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les endroits encombrés ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas utiliser d’outils électriques en présence de liquides, gaz ou poussière inflammables, au risque de provoquer une explosion. Les outils électriques créent des étincelles susceptibles d’enflammer la poussière. c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s’approcher de vous lorsque vous utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.

2) Sécurité électrique

a) Les prises de l’outil électrique doivent correspondre à la prise secteur. Ne jamais modifier la prise. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec les outils électriques mis à la masse. Les prises non modifiées et les prises secteurs correspondantes réduisent les risques de choc électrique. b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la masse telles que les tuyaux, radiateurs, bandes et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru en cas de mise à la masse du corps. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. Si l’eau pénètre dans l’outil, cela augmente les risques de choc électrique. d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l’huile, des bords pointus ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou usés augmentent les risques de choc électrique. e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté à un usage extérieur. L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage extérieur réduit les risques de choc électrique. f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée contre les courants résiduels. L’utilisation d’un dispositif de protection contre les courants résiduels réduit le risque de choc électrique.

3) Sécurité personnelle

a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique si vous êtes sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Pendant l’utilisation d’outils électrique, un instant d’inattention peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection. L’utilisation d’équipements de protection tels que les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les protections auditives dans des conditions appropriées réduisent les risques de blessures. c) Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller à ce que l’interrupteur soit en position d’arrêt avant de brancher à une source d’alimentation et/ou une batterie, de ramasser l’outil au sol ou de le transporter. 02f_m12vc_e.p65 8/20/13, 1:46 PM2021 Français Transporter les outils électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou brancher les outils électriques avec l’interrupteur en position de marche peut entraîner des accidents. d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettre l’outil électrique en marche. Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une partie mobile de l’outil électrique peut engendrer des blessures. e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre pendant le travail. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations imprévisibles. f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces mobiles. Les vêtements amples ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles. g) En cas de dispositifs destinés au raccordement d’installations d’extraction et de recueil de la poussière, veiller à ce qu’ils soient correctement raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de collecte de la poussière peut réduire les dangers associés à la poussière.

4) Utilisation et entretien d’un outil électrique

a) Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à vos travaux. Le bon outil électrique fera le travail mieux et en toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu. b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne le met pas en position de marche et d’arrêt. Tout outil ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant de procéder à des réglages, au remplacement des accessoires ou au stockage des outils électriques. Ces mesures préventives de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes non familiarisées avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil électrique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs non habilités. e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l’absence de mauvais alignement ou d’arrêt, d’endommagement de pièces ou toute autre condition susceptible d’affecter l’opération de l’outil. Si l’outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler. g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les mèches de l’outil, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions d’utilisation et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles pour lesquelles il a été conçu est dangereuse.

a) Faire entretenir l’outil électrique par un technicien habilité à l’aide de pièces de rechange identiques exclusivement. Cela garantira le maintien de la sécurité de l’outil électrique.

1. Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées

car l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec son propre cordon d'alimentation. Le coupage d’un fil sous tension peut exposer des pièces métalliques de l’outil sous tension et électrocuter l'opérateur.

2. Utilisez des attaches ou une autre méthode

appropriée pour attacher et supporter les pièces ensembles pour une plateforme stable. Tenir le travail avec votre main ou contre le corps peut le laisser instable et peut conduire à la perte de contrôle.

3. TOUJOURS porter des bouchons d’oreille lors

de l’utilisation de l’outil pendant de longues périodes. Une exposition prolongée à un son de forte intensité peut endommager l’ouïe de l’utilisateur.

4. Faire extrêmement attention en manipulant les

5. Avant l’utilisation, vérifier soigneusement si la

mèche n’est pas fissurée ou endommagée. Remplacer immédiatement toute mèche fissurée ou endommagée. 02f_m12vc_e.p65 8/20/13, 1:46 PM2122 Français

6. Ne pas couper de clous. Avant le travail, vérifier

s’il y a des clous, et les retirer le cas échéant.

7. Tenir l’outil fermement des deux mains.

8. Ne pas approcher les mains des pièces en

9. S’assurer que la mèche n’est pas en contact

avec la pièce avant de mettre l’outil sous tension.

Avant d’utiliser l’outil sur la pièce proprement dite, laisser l’outil tourner pendant quelques instants. Regarder s’il y a des vibrations ou des irrégularités de rotation qui signaleraient une mauvaise installation de la mèche.

Faire attention au sens de rotation de la mèche et au sens d’avance.

Ne pas s’éloigner de l’outil pendant qu'il fonctionne. Toujours le tenir dans la main quand il fonctionne.

Toujours éteindre l’outil et attendre que la mèche soit complètement arrêtée avant de retirer l’outil de la pièce.

Ne pas toucher la mèche tout de suite après l’utilisation : elle risque d’être extrêmement chaude et pourrait provoquer des brûlures.

Toujours acheminer le cordon d'alimentation loin de l’outil, vers l’arrière.

Ne jamais faire marcher le moteur quand il n’est pas inséré dans l’un des socles de toupie. Le moteur n’est pas conçu pour être tenu à la main.

Après avoir remplacé une mèche ou effectué des réglages, s’assurer que l’écrou de mandrin et les autres éléments de réglage sont bien serrés à fond. Un élément de réglage mal serré peut se déplacer de façon inattendue, provoquant une perte de contrôle de l’outil, et les composants mobiles risqueraient d’être violemment éjectés.

Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil V................. volts Hz ...............hertz A ................ampères no ............ vitesse sans charge ---/min ........tours par minute …. .......... courant alternatif ou courant continu

La poussière résultant des opérations de ponçage, de sciage, de meulage, de perçage avec un outil électrique et des autres activités de construction renferme des produits chimiques qui risquent de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Ces produits chimiques peuvent être notamment : 䢇 le plomb des peintures à base de plomb. 䢇 la silice cristalline des briques, ciment, etc. 䢇 l’arsenic et le chrome du bois de construction traité chimiquement. Le risque d’exposition à ces produits dépend de la fréquence du travail les faisant intervenir. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques : travailler dans une zone bien ventilée, et utiliser un équipement de sécurité approuvé, par exemple un masque anti- poussière spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques. 02f_m12vc_e.p65 8/21/13, 4:34 PM2223 Français

UTILISATION D’UN CORDON DE RALLONGE

Utiliser exclusivement un cordon de rallonge en bon état. Lorsqu’on utilise un cordon de rallonge, veillerà ce qu’il soit suffisamment lourd pour supporter le courant dont l’appareil aura besoin.Un cordon trop petit provoquera une chute de la tension de ligne, ce qui entraînera une perte depuissance et une surchauffe. Le tableau indique le calibre à utiliser en fonction de la longueur du cordonet de l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser un calibresupérieur. Plus le numéro du calibre est petit, plus le cordon est lourd.

AVERTISSEMENT: Eviter tout risque de choc électrique. Ne jamais utiliser l’outil avec

un cordon électrique ou un cordon de rallonge endommagé oudénudé.Inspecter régulièrement les cordons électriques. Ne jamais utiliserdans l’eau ou à proximité d’eau, ni dans un environnementsusceptible de provoquer un choc électrique.

CONSERVER CES INSTRUCTIONS

Longueur totale de cordon en pieds (mètres) 0 – 25 26 – 50 51 – 100 101 – 150 (0 – 7,6) (7,9 – 15,2) (15,5 – 30,5) (30,8 – 45,7) Intensité nominale CALIBRE Supérieure Non supérieure

0 – 6 18 16 16 14 6 – 10 18 16 14 12 10 – 12 16 16 14 12 12 – 16 14 12 Non recommandé 02f_m12vc_e.p65 8/21/13, 4:34 PM2324 Français 1/2 3/8 1/4 5/8 3/4 7/8 DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE: Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel. Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux de l’outil motorisé utilisé.

SPECIFICATIONS Fig. 1 Carter moteut Capuchon de balai Bague Bague graduée Socle Mandrin de serrage Socle auxiliaire Modéle M12VC M12SC Moteur Moteur série monophasé à collecteur Source d’alimentation Secteur, 120V 60 Hz, monophaséz Capacité du mandrin de serrage 1/2” (12,7 mm), 1/4” (6,35 mm) Courant 11 A Vitesse sans charge 8000/min – 24000/min 24000/min Poids (avec le cordon) 7,3 lbs (3,3 kg) Interrupteur Levier Poignée 02f_m12vc_e.p65 8/20/13, 1:46 PM2425 Français

ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT

APPLICATIONS 䡬 Travail du bois, essentiellement creusage de rainures et coupes transversales. Par exemple, creusage de rainures, coupes transversales, coupe, duplication, burinage, coupe à gabarit, coupes mixtes et autres.

S’assurer que la source d’alimentation qui doit être utilisée est conforme à la source d’alimentation requise spécifiée sur la plaque signalétique du produit.

2. Interrupteur d’alimentation

S’assurer que l’interrupteur est sur la position OFF (arrêt). Si la fiche est connectée sur une prise alors que l’interrupteur est sur la position ON (marche), l’outil motorisé démarrera immédiatement risquant de causer de sérieuses blessures.

3. Cordon prolongateur

Quand la zone de travail est éloignée de la source d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur d’épaisseur et de capacité nominale suffisante. Le cordon prolongateur doit être aussi court que possible.

Tout cordon endommagé devra être remplacé ou réparé.

4. Vérifier la prise

Si la prise reçoit la fiche avec beaucoup de jeu, elle doit être réparée. Contacter un électricien licencié pour réaliser les réparations nécessaires. Si une telle prise défectueuse est utilisée, elle peut causer une surchauffe entraînant des dangers sérieux.

5. Vérification des conditions d’environnement

Vérifier que le lieu de travail est soumis à des conditions appropriées, conformément aux précautions spécifiées. 02f_m12vc_e.p65 8/20/13, 1:46 PM2526 Français

INSTALLATION ET RETRAIT DE LA MECHE

AVERTISSEMENT : Bien mettre l’interrupteur sur OFF et débrancher la fiche de

la prise secteur pour éviter tout ennui grave.

1. Installation de la mèche

(1) Retirer le carter moteur du socle comme indiqué ci-dessous. (a) Ouvrir le levier. (Fig. 2) (b) Tout en tenant le socle, tourner le carter moteur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. (c) Le tourner jusqu’à ce que la goupille du socle soit dégagée de la rainure du carter moteur. Soulever le carter moteur pour le séparer du socle. (2) Nettoyer et insérer la queue de la mèche dans le mandrin de serrage jusqu’à ce que la queue touche le fond, puis la ramener en arrière d’environ 1/16” de pouce (2 mm). (3) La mèche étant insérée et la clé de 16 mm tenant l’arbre d’armature, utiliser la clé de 23 mm pour serrer fermement le mandrin de serrage dans le sens des aiguilles d’une montre (Vu de dessous la toupie). (Fig. 3) (4) Si l’on utilise une mèche à queue de 1/4” de pouce de diamètre, remplacer le mandrin de serrage par celui pour mèche à queue de 1/4” de pouce de diamètre, qui est fourni comme accessoire standard. ATTENTION : 䢇 Après avoir inséré la mèche, s’assurer que le mandrin de serrage est solidement serré, sinon le mandrin de serrage risque d’être endommagé.

2. Retrait de la mèche

Pour retirer la mèche, procéder dans le sens inverse de l’installation. Fig. 2 Fig. 3 Carter moteur Socle Levier Clé de 23mm Mèche Mandrin de serrage Clé de 16mm Desserrer Serrer 02f_m12vc_e.p65 8/20/13, 1:46 PM2627 Français

INSTALLATION DU CARTER MOTEUR

AVERTISSEMENT : Bien mettre l’interrupteur sur OFF et débrancher la fiche de

la prise secteur pour éviter tout ennui grave.

1. Installation du carter moteur

(1) Ouvrir le levier. (2) Tout en tenant le socle, insérer le carter moteur dans le socle en alignant la goupille sur la rainure du socle. (3) Vérifier que la goupille et la rainure sont bien alignées. Faire tourner le carter moteur dans le sens des aiguilles d’une montre dans le socle. (4) Refermer le levier de verrouillage. ATTENTION : On doit pouvoir serrer le levier de verrouillage sans force excessive. Une force excessive risque d’endommager le socle. Il ne devrait pas être possible de déplacer le carter moteur dans le socle quand le levier est serré. Pour ajuster la force de serrage du levier, ouvrir le levier de verrouillage et tourner l’écrou du bouton par petits incréments. Tourner l’écrou du bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrer le levier, et dans le sens inverse pour desserrer le levier.

UTILISATION DE LA TOUPIE

AVERTISSEMENT : Bien mettre l’interrupteur sur OFF et débrancher la fiche de

la prise secteur pour éviter tout ennui grave.

1. Réglage de la profondeur de coupe

(1) Placer l’outil sur une surface de bois plane. (2) Ouvrir le levier et tourner le carter moteur jusqu’à ce que la mèche touche la surface du plan. (Fig. 5) (3) Serrer le levier jusqu’à ce que l’on sente un déclic. (Fig. 6) REMARQUE : Il est possible de fixer temporairement le carter moteur en serrant le levier (le carter moteur ne glisse pas sous l’effet de son propre poids). Si le carter moteur glisse, effectuer un réglage en tournant l’écrou de boulonnage. Fig. 4 Carter moteur Rainure Goupille Ecrou de boulonnage Socle Levier Carter moteur Ligne de repère Graduation Bague graduée Socle Levier Fig. 6 Ecrou de boulonnage Levier Fig. 5 02f_m12vc_e.p65 8/20/13, 1:46 PM2728 Français

Tourner l’écrou de boulonnage dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrer le levier, et dans le sens inverse pour desserrer le levier. (4) Tout en soulevant légèrement le socle, tourner le carter moteur dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la ligne de repère du carter moteur arrive à la profondeur voulu de la bague graduée. (Fig. 5) (5) Bien refermer le levier.

2. Réglage de la vitesse de rotation

(Modèle M12VC seulement) Le M12VC possède un système de commande électronique qui permet un changement continu de la vitesse de rotation. Comme indiqué sur la Fig. 7, la position “1” de la bague correspond à la vitesse minimum, et la position “6” à la vitesse maximum.

3. Centrage de l’adaptateur de guide de gabarit

AVERTISSEMENT : Bien mettre l’interrupteur sur OFF et débrancher la fiche de

la prise secteur pour éviter tout ennui grave. (1) Desserrer les deux vis de l’adaptateur de guide de gabarit, de façon à pouvoir déplacer l’adaptateur de guide de gabarit. (Fig. 8) (2) Insérer le calibre de centrage dans l’orifice de l’adaptateur de guide de gabarit et dans le mandrin de serrage. (Fig. 9) (3) Serrer le mandrin de serrage à la main. (4) Serrer le levier. (Ceci aligne le centre de l’adaptateur de guide de gabarit.) (5) Serrer les vis de l’adaptateur de guide de gabarit, et retirer le calibre de centrage.

4. Guidage de la toupie

(1) Guide de gabarit (M12VC, M12SC: Accessoire en option) Utiliser le guide de gabarit lorsqu’on veut utiliser un gabarit pour produire une grande quantité de pièces de forme identique. (Fig. 10) Comme indiqué sur la Fig. 11, pour l’installation, installer le guide de gabarit dans l’orifice central de l’adaptateur de guide de gabarit, et le fixer avec l’écrou de boulonnage. Fig. 7 Bague Mandrin de serrage Levier Fig. 9 Vis Adaptateur de guide de gabarit Fig. 8 Fig. 10 Calibre de centrage Adaptateur de guide de gabarit Vis Gabarit 02f_m12vc_e.p65 8/20/13, 1:46 PM2829 Français Un gabarit est un moule à profiler en contreplaqué ou en bois mince. Pour fabriquer un gabarit, faire particulièrement attention aux points décrits ci-dessous et illustrés à la Fig. 12. Lorsqu’on utilise la toupie le long du plan interne du gabarit, les dimensions de la pièce finie seront inférieures au gabarit d’une valeur égale à la dimension “A”, qui représente la différence entre le rayon du guide de gabarit et le rayon de la mèche. L’inverse est valable, lorsqu’on utilise la toupie de long de l’extérieur du gabarit. Fixer le gabarit sur le matériau. Faire avancer la toupie de façon que le guide de gabarit se déplace le long du gabarit, comme indiqué sur la Fig. 12. (2) Guide droit (accessoire en option) Utiliser un guide droit lors d’une coupe en biseau ou d’une coupe de rainure sur les côtés du matériau. 1 Insérer la barre de guidage dans l’orifice du support de barre, puis serrer légèrement les 2 boulons à ailettes (A) sur le dessus du support de barre. 2 Insérer la barre de guidage dans l’orifice du socle, puis serrer à fond les deux boulons à tête creuse à 6 pans (accessoires standard). 3 Effectuer les réglages fins de la dimension entre la mèche et la surface du guide, puis serrer à fond les deux boulons à ailettes (A) sur le dessus du support de barre, et le boulon à ailettes (B) de fixation du guide droit. (Fig. 13) 4 Comme indiqué sur la Fig. 14, fixer solidement le fond du socle sur la surface traitée du matériau. Faire avancer la toupie tout en maintenant le plan du guide sur la surface du matériau.

䢇 Porter des lunettes de protection lorsqu’on utilise cet outil. 䢇 Ne pas approcher les mains, le visage ni aucune autre partie du corps de la mèche ni des autres pièces mobiles lorsqu’on utilise l’outil. Ecrou de boulonnage Guide de gabarit Adaptateur de guide de gabarit Fig. 11 Guide de gabarit Gabarit Fig. 12 Barre de guidage Vis d’avance Boulon à tête creuse à 6 pans Plan du guide Guide droit Support de barre Boulon à ailettes (A) Boulon à ailettes (B) Fig. 13 Fig. 14

02f_m12vc_e.p65 8/20/13, 1:46 PM2930 Français (1) Débarrasser la mèche de tout résidu du matériau coupé avant de mettre l’outil sous tension. (Fig. 15) (2) Mettre l’outil sous tension et attendre que la mèche ait atteint sa vitesse maximale. (3) La mèche tourne dans le sens des aiguilles d’une montre (sens de la flèche indiqué sur le socle). Pour obtenir le rendement de coupe maximal, faire avancer la toupie conformément au sens d’avance indiqué à la Fig. 16. REMARQUE : 䢇 Le fait de déplacer l’outil trop rapidement vers l’avant risque de donner une médiocre qualité de coupe, ou d’endommager la mèche ou le moteur. En revanche, un déplacement trop lent risque de brûler et d’endommager la coupe. La vitesse d’avance correcte dépend de la taille de la mèche, du travail et de la profondeur de coupe. Avant de commencer à couper la pièce proprement dite, il est recommandé de faire des essais sur un morceau de rebut. Cela montrera exactement à quoi ressemblera la coupe, et permettra de vérifier les dimensions. 䢇 Les anomalies et les surcharges déclencheront le protecteur de surcharge, et le fonctionnement s’arrêtera. Supprimer immédiatement la charge, éteindre l’outil, puis le rallumer. La vitesse de rotation devrait redevenir normale. 䢇 Ne pas utiliser de générateur comme source d’alimentation. Cela risque de faire fluctuer la vitesse de rotation. 䢇 Si l’on utilise le guide droit, bien l’installer sur le côté droit dans le sens de l’avance. Ceci aidera à le maintenir à ras sur le côté de la pièce. Séparé Fig. 15 Avance de la toupie Pièce Fig. 16 Avance de la toupie Rotation de la mèche 02f_m12vc_e.p65 8/20/13, 1:46 PM3031 Français

ENTRETIEN ET INSPECTION

AVERTISSEMENT: S’assurer de mettre l’interrupteur d’alimentation sur la

position OFF et de déconnecter la fiche de la prise secteur avant l’entretien et l’inspection de la meuleuse.

1. Inspection des vis

Inspecter régulièrement toutes les vis et s’assurer qu’elles sont serrées à fond. Si l’une des vis était desserrée, la resserrer immédiatement.

AVERTISSEMENT: Il serµait extrêmement dangereux d’utiliser la toupie avec

Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des pièces qui s’usent. Remplacer un balai en carbone par un nouveau quand il est usé jusqu’à sa limite d’usure. Toujours garder propres les balais en carbone et s’assurer qu’ils glissent librement à l’intérieur des porte-balais. PRECAUTION: Utiliser la défonceuse avec un balai en carbone qui est usé audelà de la limite d’usure endommagera le moteur. REMARQUE: Utiliser le balai en carbone metabo HPT No. 43 indiqué sur la figure 17.

3. Remplacement d’un balai en carbone

Retirer le couvercle du balai (Fig. 18) avec un tournevis plat. Le balai en carbone peut être alors facilement retiré.

4. Entretien et réparation

Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin d’une réparation ou du remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale de l’outil. Pour assurer que seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent être effectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE metabo HPT AUTORISE.

5. Liste des pièces de rechange

PRECAUCIÓN: Les réparations, modifications et inspections des outils électriques m etabo HPT doivent être confiées à un service après-vente metabo HPT agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente metabo HPT agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien. Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. Limite d’usure No. du balai en carbone Fig. 17

Fig. 18 Capuchon de balai Tournevis pour écrou à fente 02f_m12vc_e.p65 8/20/13, 1:46 PM3132 Français

6. Liste des pièces de rechange

A: No. élément B: No. code C: No. utilisé D: Remarques PRECAUCIÓN: Les réparations, modifications et inspections des outils électriques metabo HPT doivent être confiées à un service après-vente metabo HPT agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente metabo HPT agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien. Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. MODIFICATIONS: Les outils électriques metabo HPT sont constamment améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous derniers progrès technologiques. En conséquence, il est possible que certaines pièces (c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiées sans avis préalable. 02f_m12vc_e.p65 8/20/13, 1:46 PM3233 Français ACCESSOIRES

AVERTISSEMENT: TOUJOURS utiliser uniquement des pièces de rechange et

des accessoires metabo HPT. NE JAMAIS utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisé avec cet outil. En cas de doute, contacter metabo HPT pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil. L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures ou des dommages mécaniques. REMARQUE: Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metabo HPT. ACCESSOIRES STANDARD

1. Modèle M12VC, M12SC

(1) Mandrin de serrage de 1/4” de pouce (N° de code 323-293) (2) Adaptateur de guide de gabarit (se fixe à la toupie) (N° de code 323-272) (3) Calibre de centrage (N° de code 323-296) (4) Clé de 16 mm (N° de code 323-294) (5) Clé de 23 mm (N° de code 323-295)

2. Modèle KM12VC, KM12SC

02f_m12vc_e.p65 8/20/13, 1:46 PM3334 Français ACCESSOIRES SUR OPTION …………… vendus séparément (1) Jeu de guide droit (N° de code 323-342) 1Support de barre (N° de code 323-343) 2Vis d’avance (N° de code 956-793) 3Boulon à ailettes (N° de code 301-806) 4Barre de guidage (N° de code 323-345) 5Guide droit (N° de code 323-344) (2) Jeu de collecteur de poussière (N° de code 323-346) REMARQUE: Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de metabo HPT.

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HiKOKI

Modèle : M12VC

Catégorie : Routeur