One+ R18IWPI - Visseuse RYOBI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil One+ R18IWPI RYOBI au format PDF.

📄 136 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice RYOBI One+ R18IWPI - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : RYOBI

Modèle : One+ R18IWPI

Catégorie : Visseuse

Caractéristiques techniques Visseuse sans fil RYOBI One+ R18IWPI, compatible avec la batterie One+ de RYOBI.
Type de moteur Moteur sans balais pour une meilleure efficacité et durabilité.
Couple maximal Couple réglable pour s'adapter à différents matériaux.
Vitesse à vide Vitesse variable pour un contrôle optimal lors du vissage.
Poids Poids léger pour une utilisation prolongée sans fatigue.
Utilisation Idéale pour le vissage dans le bois, le métal et le plastique.
Maintenance Nettoyer régulièrement et vérifier l'état des batteries.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation.
Informations générales Produit sans fil, idéal pour les travaux de bricolage à domicile.

FOIRE AUX QUESTIONS - One+ R18IWPI RYOBI

Comment charger la batterie de la visseuse RYOBI One+ R18IWPI ?
Pour charger la batterie, insérez-la dans le chargeur RYOBI One+ et branchez le chargeur sur une prise électrique. Le voyant LED indiquera l'état de charge.
Quelle est la capacité de la batterie compatible avec la RYOBI One+ R18IWPI ?
La visseuse RYOBI One+ R18IWPI est compatible avec toutes les batteries de la gamme RYOBI One+, y compris celles de 1,5 Ah, 2,0 Ah, 4,0 Ah et 5,0 Ah.
Comment régler le couple de la visseuse RYOBI One+ R18IWPI ?
Le couple peut être réglé en tournant la bague de réglage située juste au-dessus de la gâchette. Choisissez un réglage approprié en fonction du type de matériau que vous vissez.
Pourquoi la visseuse ne fonctionne-t-elle pas ?
Assurez-vous que la batterie est correctement chargée et bien insérée. Vérifiez également que la gâchette n'est pas bloquée et que la visseuse n'est pas en mode de verrouillage.
Comment changer les embouts de la visseuse RYOBI One+ R18IWPI ?
Pour changer les embouts, tirez sur le mandrin pour le déverrouiller, retirez l'embout usé et insérez le nouvel embout. Relâchez le mandrin pour le verrouiller en place.
La visseuse fait un bruit étrange, que faire ?
Un bruit étrange peut indiquer un problème avec le moteur ou le mandrin. Vérifiez si des débris bloquent le mandrin. Si le problème persiste, contactez le service client RYOBI.
La visseuse RYOBI One+ R18IWPI est-elle étanche ?
La visseuse n'est pas conçue pour être étanche. Évitez de l'utiliser sous la pluie ou dans des environnements humides pour préserver sa longévité.
Quelle est la garantie de la visseuse RYOBI One+ R18IWPI ?
La visseuse RYOBI One+ R18IWPI est généralement couverte par une garantie de 3 ans. Vérifiez les termes de votre garantie sur le site de RYOBI ou dans le manuel d'utilisation.

Téléchargez la notice de votre Visseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice One+ R18IWPI - RYOBI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil One+ R18IWPI de la marque RYOBI.

MODE D'EMPLOI One+ R18IWPI RYOBI

Note Parts or accessories sold separately The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product: DANGER Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. CAUTION (Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property damage.4 | Français Votre gonfl eur haute pression a été conçu en donnant priorité à la sécurité, à la performance et à la fi abilité. UTILISATION PREVUE Le gonfl eur haute pression est uniquement conçu pour une utilisation par des adultes ayant lu et compris les instructions et avertissements de cette notice et pouvant être considérés comme responsables de leurs actes. Ce produit est conçu pour le gonfl age de composants haute pression, tels que les pneus de voiture et de vélo, ainsi que des ballons de sport. REMARQUE : Reportez-vous à la documentation du produit ou aux étiquettes présentes sur l’élément à gonfl er pour connaître la pression adéquate. Ne vous servez pas de ce produit pour d’autres utilisations que celles décrites au chapitre des utilisations prévues. AVERTISSEMENT Lisez attentivement l’ensemble des avertissements, instructions et spécifications fournis avec cet outil, et reportez-vous aux illustrations. Le non-respect des instructions présentées ci-après peut entraîner des accidents tels que des incendies, des décharges électriques et/ou des blessures corporelles graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.

INSTRUCTIONS DE SECURITE RELATIVES AU

GONFLEUR ■ Risque d’éclatement. Ne présélectionnez pas de pression sur le produit supérieure à la pression maximale admissible indiquée sur l’élément à gonfler. N’appliquez pas de pression supérieure à 10 bar (150 PSI). ■ Assurez-vous que le tuyau n’est ni bouché ni accroché. Les tuyaux emmêlés peuvent entraîner une perte d’équilibre ou d’appui et s’endommager. ■ Ne laissez jamais le produit sans surveillance lorsque le tuyau est toujours raccordé et en fonction. ■ Pour réduire le risque de décharge électrique, n’ immergez pas le gonfleur dans de l’eau ou un autre liquide. Ne mettez/rangez pas le produit à un endroit depuis lequel il pourrait tomber dans un évier ou un contenant. ■ Cessez d'utiliser le produit s'il ne fonctionne pas correctement ou si le tuyau présente des fuites. ■ Ne tentez pas de tirer ou de transporter le produit par le tuyau. ■ Ne dirigez jamais le flux d'air comprimé et ne soufflez jamais de poussières en direction de personnes ou d'animaux. ■ Rangez-le à l'intérieur. ■ Débranchez toujours l'alimentation en air comprimé et l'alimentation électrique avant d'effectuer des réglages, d'entretenir un outil, ou lorsqu'un outil n'est pas utilisé. ■ Vérifiez de façon annuelle l'absence de fissures, trous, ou autres imperfections susceptibles d'altérer la sécurité du produit. Ne coupez jamais le produit et n'y percez jamais de trous. ■ Apprenez à connaître votre produit. Lisez avec attention le manuel d’utilisation. Prenez connaissance des applications et des limitations de l’appareil ainsi que des risques potentiels spécifiques qui lui sont attachés. Vous réduirez ainsi les risques de décharge électrique, d’incendie ou de blessure grave. ■ Pour réduire le risque de décharge électrique, n’exposez pas à la pluie. Rangez-le à l’intérieur. ■ Vérifiez l’absence de fissures, de trous microscopiques ou autres imperfections susceptibles d’affecter la sécurité du gonfleur. ■ Ne coupez jamais le produit et n'y percez jamais de trous. ■ Ne vous servez de ce produit que pour l'utilisation prévue telle que décrite dans ce mode d'emploi. N'altérez pas et ne modifiez pas l'appareil par rapport à sa conception ou à ses fonctionnalités d'origine. ■ Ne tentez pas de modifier ce produit ou de créer des accessoires dont l’utilisation n’est pas recommandée avec cet outil. Toute altération ou modification de la sorte constitue un mésusage et peut entraîner des situations risquées pouvant entraîner de graves blessures. ■ Soyez toujours conscient qu’une mauvaise utilisation ainsi qu’une mauvaise manipulation de cet outil peuvent causer des blessures à vous et aux autres. ■ Observez toujours toutes les règles de sécurité recommandées par le fabricant du gonfleur, en plus de toutes les règles de sécurité applicables au gonfleur. Le respect de cette règle réduit les risques de blessures graves. ■ Usage domestique uniquement. ■ N’utilisez pas le gonfleur à des fins respiratoires. ■ Ne dirigez jamais un jet d'air comprimé directement vers des personnes ou des animaux. Prenez garde de ne pas souffler de la poussière et des saletés dans votre direction ou en direction d'autres personnes. Le respect de cette règle réduit les risques de blessures graves. ■ Protégez vos poumons. Portez un écran facial ou un masque antipoussière si le travail génère de la poussière. Le respect de cette règle réduit les risques de blessures graves. ■ N’utilisez pas ce gonfleur pour pulvériser des produits chimiques. Vos poumons peuvent être endommagés par l’inhalation d’émanations toxiques. ■ Vérifiez qu’aucune pièce n’est endommagée. Avant toute utilisation prolongée du gonfleur ou de l’outil pneumatique, examinez soigneusement une pièce endommagée afin de déterminer si elle va fonctionner correctement et comme prévu. Vérifiez que les pièces en mouvement sont bien alignées et non tordues, qu’aucune pièce n’est cassée ou mal montée, et qu’aucun autre problème n’est susceptible d’affecter5 Français |

le bon fonctionnement de l’appareil. Une protection ou toute autre pièce endommagée doit être réparée ou remplacée par un centre de service après-vente agréé Ryobi. Vous réduirez ainsi les risques de décharge électrique, d’incendie ou de blessure grave. ■ Vérifiez périodiquement les câbles d’alimentation des outils et faites-les remplacer par un service après-vente agréé en cas de dommage. Veillez à toujours savoir où se trouve le cordon. Vous réduirez ainsi les risques de décharge électrique. ■ Risque d’éclatement. Surveillez attentivement les objets lors du gonflage. ■ Afin de réduire les risques de surgonflage, utilisez régulièrement une jauge de pression fiable lors du gonflage. La jauge de pression figurant sur le gonfleur est uniquement présente à des fins de référence et ne peut être utilisée de façon fiable pour obtenir des valeurs exactes. ■ Toutes les cinq (5) minutes d’utilisation continue, laissez la pompe refroidir pendant cinq (5) minutes. Lors de l’utilisation, ne bloquez jamais les orifices de gonflage ou de dégonflage. ■ Conservez ces instructions. Reportez-vous-y fréquemment et utilisez-les pour renseigner les autres utilisateurs susceptibles d’utiliser cet outil. Si vous prêtez cet outil à quelqu’un, prêtez-lui également ce manuel. ■ La plage de température ambiante pour l'outil en fonctionnement se situe entre 0 °C et 40 °C. ■ La plage de température ambiante pour l'entreposage de l'outil se situe entre 0 °C et 40 °C. ■ La plage de température ambiante recommandée pour le système de chargement en fonctionnement se situe entre 10 °C et 38 °C.

AVERTISSEMENT Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures corporelles et de dommages causés par un court- circuit, n’immergez jamais l‘outil, le bloc de batterie ou le chargeur dans un liquide et ne laissez pas couler un fl uide à l‘intérieur de celui-ci. Les fl uides corrosifs ou conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains produits chimiques industriels, les produits de blanchiment ou contenant des agents de blanchiment, etc. peuvent provoquer un court-circuit. ■ La plage de température ambiante pour la batterie en utilisation se situe entre 0 °C et 40 °C. ■ La plage de température ambiante pour l'entreposage de la batterie se situe entre 0 °C et 20 °C.

TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM

Transportez les batteries en conformité avec les dispositions et règlements locaux et nationaux. Respectez toutes les exigences légales particulières concernant l'emballage et l'étiquetage des batteries lorsque vous confi ez leur transport à un tiers. Assurez- vous qu'aucune batterie ne puisse entrer en contact avec une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors de son transport en isolant les bornes électriques avec du ruban adhésif ou des capuchons isolants. Ne transportez pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez conseil au transporteur pour de plus amples informations. RISQUES RESIDUELS Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions, il reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs de risque résiduels. L'opérateur doit toujours prêter particulièrement attention à ces points afi n de réduire les risques de blessures graves. ■ Utilisez le produit uniquement aux fins prévues. N’altérez pas et ne modifiez pas l’appareil par rapport à sa conception ou à ses fonctionnalités d’origine. ■ Soyez toujours conscient qu’une mauvaise utilisation ainsi qu’une mauvaise manipulation de cet outil peuvent causer des blessures à vous et aux autres. ■ Ne laissez jamais le produit sans surveillance lorsque l’embout est relié au composant en cours de gonflage. ■ Cessez toute utilisation du produit ou de l’embout en cas de fuite d’air ou de dysfonctionnement. ■ Risque d’éclatement du composant gonflé – N’utilisez pas le produit afin d’obtenir une pression en sortie supérieure à la pression maximale indiquée pour le composant à gonfler. – Surveillez attentivement les objets lors du gonflage afin de réduire le risque de surgonflage. Utilisez régulièrement une jauge de pression fiable lors du gonflage.

REDUCTION DES RISQUES

Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils tenus à main peuvent contribuer à l’apparition d’un état appelé le syndrome de Raynaud chez certaines personnes. Les symptômes peuvent comprendre des fourmillements, un engourdissement et un blanchiment des doigts, généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires, l’exposition au froid et à l’humidité, le régime alimentaire, le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer au développement de ces symptômes. Certaines mesures peuvent être prises par l’utilisateur pour aider à réduire les effets des vibrations: ■ Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque vous utilisez l'appareil, portez des gants afin de garder vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est considéré comme un facteur contribuant très largement à l'apparition du syndrome de Raynaud. ■ Après chaque session de travail, pratiquez des exercices qui favorisent la circulation sanguine. ■ Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité d'exposition journalière. Si vous ressentez l'un des symptômes associés à ce syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez6 | Français votre médecin pour lui en faire part. AVERTISSEMENT L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous de faire des pauses de façon régulière lorsque vous utilisez tout outil de façon prolongée.

2. Espace de rangement du tuyau

5. Gâchette-interrupteur

6. Poignée, surface de préhension isolée

7. Rangement d'accessoires

8. Adaptateur de vanne Presta

9. Aiguille pour ballon de sport

10. Adaptateur conique

11. Réceptacle de la batterie

ENTRETIEN ■ N’effectuez les réparations qu’en utilisant des pièces détachées identiques. L'utilisation de toute autre pièce est susceptible de présenter un danger ou d'endommager votre outil. ■ Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d’être endommagés par différents types de solvants du commerce. Utilisez des chiffons propres pour retirer la saleté, les poussières, l’huile, la graisse, etc. ■ Portez toujours un masque oculaire ou des lunettes de protection à volets latéraux lorsque vous utilisez un outil à moteur ou lorsque vous soufflez de la poussière. Si l’opération génère des poussières, portez également un masque antipoussière. ■ Pour éviter de graves blessures, retirez toujours le bloc de batterie du produit lorsque vous le nettoyez ou que vous effectuez une quelconque opération d’entretien. ■ Ne laissez jamais du liquide de frein, de l’essence, des produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer en contact avec les éléments en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire les plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves blessures. ■ Seuls les éléments mentionnés dans la liste des pièces détachées peuvent être remplacés ou réparés par l’utilisateur. Toutes les autres pièces doivent être remplacées par un service après-vente agréé.

PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

Recyclez les matières premières au lieu de les jeter avec les ordures ménagères. Pour protéger l’environnement, l’outil, les accessoires et les emballages doivent être triés.

SYMBOLES APPLIQUES SUR LE PRODUIT

Alerte de sécurité V Volts Courant continu Marque de conformité ukrainienne Conformité CE Marque de conformité d’Eurasie Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant de démarrer la machine. Les produits électriques hors d’usage ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire des structures disponibles. Contactez les autorités locales ou votre distributeur pour vous renseigner sur les conditions de recyclage.

SYMBOLES PRESENTS DANS LE MANUEL

Remarque Pièces détachées et accessoires vendus séparément Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés, permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés à l’utilisation de cet outil. DANGER Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner des blessures graves voire mortelles. AVERTISSEMENT Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner des blessures graves voire mortelles. ATTENTION Situation potentiellement dangereuse qui, si l'on n'y prend garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères. ATTENTION (Sans symbole de sécurité) Indique une situation pouvant provoquer des dommages matériels.7 Deutsch |

AVERTISSEMENT Le niveau d’émission des vibrations indiqué dans cette feuille d’information a été mesuré en concordance avec un test normalisé fourni par EN62841 et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une évaluation préliminaire de l’exposition. Le niveau déclaré d’émission des vibrations s’applique à l’utilisation principale de l’outil. Toutefois, si l’outil est utilisé pour des applications différentes, avec des accessoires différents, ou mal entretenu, l’émission de vibrations peut être différente. Le niveau d’exposition peut en être augmenté de façon significative tout au long de la période de travail. Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit aussi prendre en compte les périodes où l’outil est arrêté ainsi que les périodes où il fonctionne sans vraiment travailler. Le niveau d’exposition pendant la durée totale du travail peut en être réduit de façon significative. Prenez en considération les mesures additionnelles de sécurité à prendre pour protéger l’opérateur des effets des vibrations telles que: maintien de l’outil et de ses accessoires, maintien des mains au chaud, organisation du travail.

En plus des droits statutaires liés à l'achat, ce produit est couvert par une garantie telle que décrite ci-dessous.

1. La durée de la garantie accordée au consommateur est de 24 mois à partir

GH OD GDWH GDFKDW &HWWH GDWH GRLW rWUH DXWKHQWL¿pH SDU XQH IDFWXUH RX toute autre preuve d'achat. Le produit a été conçu en vue d'une utilisation strictement privée. Aucune garantie ne s'applique donc en cas d'utilisation SURIHVVLRQQHOOHRXFRPPHUFLDOH

2. ,OH[LVWHSRXU XQH SDUWLH GH OD JDPPH GRXWLOV pOHFWURSRUWDWLIV $&'&

une possibilité d'étendre la période de garantie au-delà de la période SUpFpGHPPHQWGpFULWHHQXWLOLVDQWOHIRUPXODLUHGHQUHJLVWUHPHQWSUpVHQW sur le site Internet www.ryobitools.eu. L'éligibilité d'un outil est clairement DI¿FKpHGDQVOHVSRLQWVGHYHQWHHWRXVXUOHPEDOODJHHWODGRFXPHQWDWLRQ /XWLOLVDWHXU¿QDO GRLWHQUHJLVWUHUVRQVHV RXWLOVQRXYHOOHPHQWDFKHWpV en ligne dans les 30 jours qui suivent la date d'achat. L'utilisateur a la possibilité de s'enregistrer pour l'extension de garantie dans son pays de UpVLGHQFHVLFHOXLFLHVWOLVWpGDQVOHIRUPXODLUHGHQUHJLVWUHPHQWHQOLJQH

RFHWWHRSWLRQHVWYDOLGH/XWLOLVDWHXU¿QDOGRLWGRQQHUVRQFRQVHQWHPHQW

pour l'enregistrement des données requises pour accéder au site et doit DFFHSWHU OHV WHUPHV HW FRQGLWLRQV /D FRQ¿UPDWLRQ GHQUHJLVWUHPHQW HQYR\pH SDU FRXUULHU pOHFWURQLTXH DLQVL TXH OD IDFWXUH RULJLQDOH mentionnant la date d'achat serviront de preuve de l'extension de garantie.

3. /DJDUDQWLHFRXYUHSHQGDQWODSpULRGHGHJDUDQWLHOHVGpIDXWVGHVSURGXLWV

OLpV jODIDEULFDWLRQ HW DX[ PDWpULDX[ j ODGDWHG¶DFKDW/D JDUDQWLH HVW OLPLWpH j OD UpSDUDWLRQ HWRX DX UHPSODFHPHQW HW Q¶LQFOXW DXFXQH DXWUH obligation, tel que, mais sans s'y limiter, les dommages accessoires ou indirects. La garantie est non valable en cas de mauvaise utilisation du produit, d'utilisation contraire aux instructions du mode d'emploi, ou en cas de branchement incorrect. Cette garantie ne s'applique pas pour : – tout dommage au produit résultant d'un mauvais entretien – WRXWSURGXLWD\DQWpWpDOWpUpRXPRGLILp – WRXW SURGXLW GRQW OHV PDUTXDJHV RULJLQDX[ GLGHQWLILFDWLRQ PDUTXH QXPpURGHVpULHRQWpWpGpJUDGpVDOWpUpVRXUHWLUpV – tout dommage causé par le non-respect des instructions du mode d'emploi – tout produit non CE – tout produit ayant subi une tentative de réparation par du personnel QRQTXDOLILpRXVDQVDXWRULVDWLRQSUpDODEOHGH7HFKWURQLF,QGXVWULHV – WRXW SURGXLW UDFFRUGp j XQH DOLPHQWDWLRQ VHFWHXU QRQ FRQIRUPH DPSpUDJHYROWDJHIUpTXHQFH – WRXW GRPPDJH FDXVp SDU GHV LQIOXHQFHV H[WpULHXUHV FKLPLTXHV SK\VLTXHVFKRFVRXSDUGHVVXEVWDQFHVpWUDQJqUHV – OXVXUHQRUPDOHGHVSLqFHVFRQVRPPDEOHV – une utilisation inappropriée, une surcharge de l'outil – OXWLOLVDWLRQGHSLqFHVRXDFFHVVRLUHVQRQDJUppV – DFFHVVRLUHV GH ORXWLO pOHFWULTXH IRXUQLV DYHF ORXWLO RX DFKHWpV séparément. Cela comprend notamment les embouts de vissage, OHVIRUHWVGHSHUFHXVHOHVGLVTXHVDEUDVLIVOHSDSLHUGHYHUUHHWOHV lames, le guide latéral – /HV FRPSRVDQWV SLqFHV HW DFFHVVRLUHV VXMHWV j OXVXUH QDWXUHOOH ceci incluant notamment les mandrins, les charbons, adaptateurs 6'6 OHV FRUGRQV GDOLPHQWDWLRQ OHV SRLJQpHV DX[LOLDLUHV OHV mallettes de transport, les plateaux de ponçage, les sacs collecteurs GHSRXVVLqUHOHVWXEHVGH[WUDFWLRQGHSRXVVLqUHOHVFDUUpVGHFOp à choc, etc.

certains pays, votre revendeur RYOBI se chargera d'envoyer le produit à un centre de réparation RYOBI. Lorsque vous envoyez un produit à un VHUYLFHDSUqVYHQWH5<2%,FHOXLFLGRLWrWUHFRUUHFWHPHQWHPEDOOpVDQV contenir aucun produit dangereux tel que de l'essence, et vous devez LQGLTXHUYRWUHDGUHVVHDLQVLTXXQHFRXUWHGHVFULSWLRQGXSUREOqPH

5. 8QHUpSDUDWLRQ XQUHPSODFHPHQW VRXV JDUDQWLHHVWJUDWXLWH &HFLQH

constituera pas une extension de garantie ni un nouveau départ de la SpULRGHGHJDUDQWLH/HVSLqFHVRXOHVRXWLOVUHPSODFpVGHYLHQQHQWQRWUH SURSULpWp'DQVFHUWDLQVSD\VOHVIUDLVGHSRUWGHYURQWrWUHDVVXPpVSDU l'expéditeur. Vos droits statutaires restent inchangés.

Cette garantie est valable au sein de l'Europe, de la Suisse, de l'Islande, GHOD1RUYqJHGX/LHFKWHQVWHLQGHOD7XUTXLHGHOD5XVVLH(QGHKRUV de ces zones, veuillez contacter votre distributeur agréé RYOBI pour déterminer si une autre garantie s'applique.

– DQ\GDPDJHFDXVHGE\QRQREVHUYDQFHRIWKHLQVWUXFWLRQPDQXDO

DQ\GDQJHURXVFRQWHQWVVXFKDVSHWUROPDUNHGZLWKVHQGHU¶VDGGUHVVDQG

FRQVWLWXWHDQH[WHQVLRQRUDQHZVWDUWRIWKHZDUUDQW\SHULRG([FKDQJHG

parts or products become our property. In some countries delivery charges or postage will have to be paid by the sender. Your statutory rights arising IURPWKHSXUFKDVHRIWKHSURGXFWUHPDLQXQDIIHFWHG

6. 7KLVZDUUDQW\LVYDOLGLQWKH(XURSHDQ&RPPXQLW\6ZLW]HUODQG,FHODQG

DQJHVFKORVVHQZXUGH'LH*DUDQWLHJLOWQLFKWIU)ROJHQGHV

IHVW]XVWHOOHQREHLQHDQGHUH*DUDQWLHJLOW

2. 9RRU HHQ GHHO YDQ RQV DDQERG YDQ HOHNWULVFKH JHUHHGVFKDSSHQ $&

5. 1DSUDZDZ\PLDQD Z UDPDFK QLQLHMV]HM JZDUDQFML MHVW EH]SáDWQD 1LH

NDXEDQGXVOLNHOHHVPlUNLGHO

*$5$17ø8<*8/$0$.2ù8//$5, $OÕPGDQND\QDNODQDQ\DVDOKDNODUDHNRODUDNUQDúD÷ÕGDEHOLUWLOHQJDUDQWL

SURIHV\RQHO\DGDWLFDULNXOODQÕPKDOLQGHJDUDQWLNDSVDPÕVD÷ODQPD]

$OÕPGDQND\QDNODQDQ\DVDOKDNODUÕQÕ]HWNLOHQPH]

Techtronic Industries GmbHMax-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, GermanyDéclarons par la présente que le produitGonfleur haute pressionMarque: RyobiNuméro de modèle: R18PIÉtendue des numéros de série: 46271001000001 - 46271001999999est conforme aux Directives Européennes et Normes Harmonisées suivantes2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,EN 62841-1:2015, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015La documentation RoHS a été dressée d’après EN 50581:2012

Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)Vice-Président, Réglementation & SécuritéWinnenden, Feb. 09, 2018Autorisé à rédiger le dossier technique:Alexander Krug, Directeur GénéralTechtronic Industries GmbHMax-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany