GMF 1400 CE Professional - Non catégorisé BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GMF 1400 CE Professional BOSCH au format PDF.

📄 242 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice BOSCH GMF 1400 CE Professional - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BOSCH

Modèle : GMF 1400 CE Professional

Catégorie : Non catégorisé

Type d'appareil Défonceuse
Puissance 1400 W
Vitesse à vide 10 000 - 25 000 tr/min
Diamètre de pince 6 mm / 8 mm
Profondeur de fraisage 0 - 60 mm
Poids 3,5 kg
Utilisation Idéale pour le fraisage de contours, de rainures et de mortaises dans le bois
Système de réglage Réglage de la profondeur de fraisage avec précision
Maintenance Nettoyage régulier des filtres et lubrification des pièces mobiles recommandés
Sécurité Protection contre le démarrage accidentel, protection de l'utilisateur avec un capot de protection
Accessoires inclus Guide parallèle, clé de service, adaptateur pour aspirateur
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - GMF 1400 CE Professional BOSCH

Comment puis-je allumer la BOSCH GMF 1400 CE Professional ?
Pour allumer la machine, branchez-la à une prise électrique appropriée et appuyez sur l'interrupteur situé sur le corps de l'outil.
Quelles sont les mesures de sécurité à respecter lors de l'utilisation de la BOSCH GMF 1400 CE Professional ?
Portez toujours des lunettes de sécurité, des protections auditives et des gants. Assurez-vous également que l'outil est en bon état avant chaque utilisation.
Comment changer la fraise sur la BOSCH GMF 1400 CE Professional ?
Pour changer la fraise, débranchez l'outil, utilisez la clé fournie pour desserrer la vis de fixation de la fraise, retirez la fraise usagée et installez la nouvelle en la serrant correctement.
Quel type de fraise puis-je utiliser avec la BOSCH GMF 1400 CE Professional ?
Vous pouvez utiliser des fraises standard pour le fraisage, en vous assurant qu'elles ont un diamètre compatible avec le mandrin de l'outil.
Comment régler la profondeur de fraisage sur la BOSCH GMF 1400 CE Professional ?
Utilisez la molette de réglage de profondeur située sur le côté de l'outil pour ajuster la profondeur de fraisage selon vos besoins.
Que faire si la BOSCH GMF 1400 CE Professional ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord que l'outil est bien branché et que l'interrupteur est en position 'On'. Si le problème persiste, consultez le manuel d'utilisation ou contactez le service après-vente.
Comment nettoyer et entretenir la BOSCH GMF 1400 CE Professional ?
Débranchez l'outil avant le nettoyage. Utilisez un chiffon doux pour essuyer la poussière et les débris. Ne pas utiliser de produits chimiques agressifs.
Y a-t-il une garantie pour la BOSCH GMF 1400 CE Professional ?
Oui, la BOSCH GMF 1400 CE Professional est généralement fournie avec une garantie de 2 ans, mais vérifiez les conditions spécifiques auprès de votre revendeur.
Comment contacter le service après-vente de BOSCH ?
Vous pouvez contacter le service après-vente de BOSCH via leur site web officiel ou en appelant le numéro de téléphone indiqué dans le manuel d'utilisation.

Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GMF 1400 CE Professional - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GMF 1400 CE Professional de la marque BOSCH.

MODE D'EMPLOI GMF 1400 CE Professional BOSCH

Guide the switched on power tool over the workpiece with the right handle 4 and the router compass handle 44. Routing with Guide Rail (see figure M) Straight routing cuts can be carried out with help of the guide rail 50. The base spacer 49 must be mounted in order to compensate the height difference. Mount the router compass/guide-rail adapter 43 as shown in the figure. Fasten the guide rail 50 to the workpiece with suitable clamp- ing devices, e. g. screw clamps. Place the machine with the guide-rail adapter 43 mounted onto the guide rail. Routing with Guide Bushing (see figures N–Q) The guide bushing 54 enables template and pattern routing on workpieces. In order to use the guide bushing 54 , the guide bushing adapt- er 52 must be inserted into the guide plate 15 first. Place the guide bushing adapter 52 from above onto the guide plate 15 and tighten it firmly with the 2 fastening screws 51. Pay attention that the release lever for the guide bushing adapter 53 is freely movable. Choose a suitable guide bushing, depending on the thickness of the template or the pattern. Because of the projecting height of the guide bushing, the template must have a mini- mum thickness of 8 mm. Actuate the release lever 53 and insert the guide bushing 54 from below into the guide bushing adapter 52. Ensure that the encoding keys clearly engage in the grooves of the guide bushing. Check the clearance from router bit centre and guide bushing edge, see section “Centring the Base Plate”. f Select a router bit with a diameter smaller than the in- terior diameter of the guide bushing. For routing with the guide bushing 54 proceed as follows: – Note: Take into consideration that for routing work with the non-plunge base 3, the router bit 18 always protrudes out of the base plate 13. Do not damage the template or the workpiece. – Guide the switched on power tool with the guide bushing toward the template. – When using the plunge base 2: Press the release lever for plunge action 21 down and slowly guide the router down until the set depth-of-cut is reached. Let go of release lever 21 again to lock this plunging depth. – Guide the switched on power tool with the protruding guide bushing alongside the template applying lateral pressure. Centring the Base Plate (see figure R) To ensure that the distance from router bit centre and guide bushing edge is uniform, the guide bushing and the guide plate can be adjusted to each other, if required. – When using the plunge base 2: Press the release lever for plunge action 21 down and guide the router toward the base plate to the stop. Let go of release lever 21 again to lock this plunging depth. – Loosen the fastening screws 55 approx. 2 turns so that the guide plate 15 is freely movable. – Insert the centring pin 56 into the tool holder as shown in the figure. Hand-tighten the tightening nut so that the cen- tring pin can still be moved freely. – Align the centring pin 56 and the guide bushing 54 to each other by slightly moving the guide plate 15. – Tighten the fastening screws 55 again. – Remove the centring pin 56 from the tool holder. – When using the plunge base 2: Press the release lever for plunge action 21 and guide the router back to the upper- most position. Operation with Router Table (see figure S) The non-plunge base 3 can be used with a suitable router ta- ble. To install the router, remove the guide plate 15 and fas- ten the non-plunge base 3 to the router table with the fasten- ing screws 58. f For mounting of the non-plunge base, please observe the operating instructions of your router table. If neces- sary, matching holes must be drilled into the router table in order to mount the non-plunge base. For fine adjustment of the depth-of-cut, it is best to use the ex- tension 59 or the specialty Allen key 57. OBJ_BUCH-100-004.book Page 24 Wednesday, November 23, 2011 11:55 AMEnglish | 25 Bosch Power Tools 2 610 021 416 | (23.11.11) Maintenance and Service Maintenance and Cleaning f Before any work on the machine itself, pull the mains plug. f For safe and proper working, always keep the machine and ventilation slots clean. f In extreme conditions, always use dust extraction as far as possible. Blow out ventilation slots frequently and install a residual current device (RCD). When work- ing metals, conductive dust can settle in the interior of the power tool. The total insulation of the power tool can be im- paired. If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or- der to avoid a safety hazard. If the machine should fail despite the care taken in manufac- turing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools. In all correspondence and spare parts order, please always in- clude the 10-digit article number given on the type plate of the machine. After-sales Service and Customer Assistance Our after-sales service responds to your questions concern- ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al- so be found under: www.bosch-pt.com Our customer service representatives can answer your ques- tions concerning possible applications and adjustment of products and accessories. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com Ireland Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88 Australia, New Zealand and Pacific Islands Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au Republic of South Africa Customer service Hotline: +27 (011) 6 51 96 00 Gauteng – BSC Service Centre 35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za KZN – BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com Western Cape – BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za Bosch Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com Disposal The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. Do not dispose of power tools into household waste! Only for EC countries: According to the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Elec- tronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally cor- rect manner. Subject to change without notice. OBJ_BUCH-100-004.book Page 25 Wednesday, November 23, 2011 11:55 AM26 | Français 2 610 021 416 | (23.11.11) Bosch Power Tools Français Avertissements de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins- tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à vo- tre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’ali- mentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cor- don d’alimentation). Sécurité de la zone de travail f Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux acci- dents. f Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- mosphère explosive, par exemple en présence de liqui- des inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflam- mer les poussières ou les fumées. f Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. Sécurité électrique f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi- nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug- mentera le risque de choc électrique. f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro- longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique. Sécurité des personnes f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica- ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des person- nes. f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécu- rité tels que les masques contre les poussières, les chaus- sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro- tections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes. f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra- masser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili- bre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur con- trôle de l’outil dans des situations inattendues. f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê- tements et les gants à distance des parties en mouve- ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte- ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. Utilisation et entretien de l’outil f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli- cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de maniè- re plus sûre au régime pour lequel il a été construit. f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer. f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou- rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré- glage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives rédui- sent le risque de démarrage accidentel de l’outil. f Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en- fants et ne pas permettre à des personnes ne connais- sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. AVERTISSEMENT OBJ_BUCH-100-004.book Page 26 Wednesday, November 23, 2011 11:55 AMFrançais | 27 Bosch Power Tools 2 610 021 416 | (23.11.11) f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f Garder affûtés et propres les outils permettant de cou- per. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus- ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor- mément à ces instructions, en tenant compte des con- ditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. Maintenance et entretien f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili- sant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. Instructions de sécurité pour fraises f Tenir l’outil électrique uniquement par les surfaces de préhension isolantes, car la fraise peut être en contact avec son proper câble. Le fait de couper un fil « sous ten- sion » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur. f Utiliser des pinces ou tout autre moyen pratique pour fixer et supporter la pièce à travailler sur une platefor- me stable. La tenue de la pièce à travailler à la main ou con- tre le corps la rend instable et peut conduire à une perte de contrôle de l’outil. f La vitesse de rotation admissible de l’outil de travail doit être au moins égale à la vitesse de rotation maxi- male de l’outil électroportatif. Les accessoires qui tour- nent à une vitesse de rotation supérieure à celle qui est ad- mise risquent d’être détruits. f Les outils de fraisage et les autres accessoires doivent correspondre exactement au porte-outil (pince de ser- rage) de votre outil électroportatif. Les outils qui ne cor- respondent pas exactement au porte-outil de l’outil élec- troportatif, tournent de façon irrégulière, génèrent de fortes vibrations et peuvent entraîner une perte de contrô- le. f N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à tra- vailler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coincerait dans la pièce. f Maintenez vos mains hors de la zone de fraisage et loin de l’outil de fraisage. Tenez de l’autre main la poignée supplémentaire ou le carter-moteur. Si les deux mains tiennent la fraiseuse, l’outil de fraisage ne pourra pas les blesser. f Ne jamais fraiser des pièces métalliques, clous ou vis. L’outil de fraisage pourrait être endommagé et se mettre à vibrer fortement. f Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap- provisionnement locales. Un contact avec des lignes électriques peut provoquer un incendie ou un choc électri- que. Un endommagement d’une conduite de gaz peut pro- voquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique. f Ne pas utiliser d’outils de fraisage émoussés ou endom- magés. Les outils de fraisage émoussés ou endommagés provoquent une friction trop élevée, peuvent être coincés et entraînent un défaut d’équilibrage. f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux mains et veiller à toujours garder une position de tra- vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre. f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil électroportatif. Description et performances du produit Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instruc- tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré- sente notice d’utilisation. Utilisation conforme L’appareil est conçu pour effectuer, sur un support rigide, des travaux de fraisage de rainures, bords, profilés et rainures droites ainsi que pour le fraisage par copiage, dans le bois, les matières plastiques et les matériaux de construction légers. Avec une vitesse de rotation réduite et avec des fraises appro- priées, il est également possible de travailler du métal non fer- reux. Eléments de l’appareil La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. 1 Moteur 2 Unité de plongée 3 Unité de copiage 4 Poignée (surface de préhension isolante) 5 Molette de présélection de la vitesse 6 Interrupteur Marche/Arrêt 7 Graduation pour le réglage de la profondeur de fraisage (unité de plongée) 8 Butée de profondeur (unité de plongée) 9 Coulisse avec marque (unité de plongée) OBJ_BUCH-100-004.book Page 27 Wednesday, November 23, 2011 11:55 AM28 | Français 2 610 021 416 | (23.11.11) Bosch Power Tools 10 Vis papillon pour butée de profondeur (unité de plongée) 11 Douille pour le réglage précis de la profondeur de fraisage (unité de plongée) 12 Manchon de protection 13 Plaque de base 14 Butée revolver 15 Plaque d’assise 16 Marquage sur l’unité de plongée/l’unité de copiage 17 Ecrou-raccord avec pince de serrage 18 Outil de fraisage* 19 Déflecteur de copeaux (unité de plongée) 20 Levier de serrage de l’unité de plongée/unité de copiage 21 Levier de déverrouillage pour fonction plongée 22 Fixation des barres de guidage de la butée parallèle 23 Déflecteur de copeaux (unité de copiage) 24 Graduation pour le réglage de la profondeur de fraisage (unité de copiage) 25 Bouton pour le réglage précis de la profondeur de fraisage (unité de copiage) 26 Levier de serrage pour réglage approximatif de la profondeur de fraisage (unité de copiage) 27 Encoches pour le réglage approximatif de la profondeur de fraisage sur l’unité de copiage 28 Marquage sur le moteur 29 Clé à fourche, ouverture 16 mm 30 Clé plate, ouverture 24 mm 31 Tuyau d’aspiration (Ø 35 mm)* 32 Adaptateur d’aspiration (unité de plongée)* 33 Vis moletée pour l’adaptateur d’aspiration (unité de plongée) (2x)* 34 Vis de fixation pour l’adaptateur d’aspiration (unité de copiage) (2x)* 35 Adaptateur d’aspiration (unité de copiage)* 36 Butée parallèle* 37 Tige de la butée parallèle (2x)* 38 Vis papillon pour le réglage précis de la butée parallèle (2x)* 39 Vis papillon pour le réglage grossier de la butée parallèle (2x)* 40 Bouton pour le réglage précis de la butée parallèle* 41 Butée parallèle réglable * 42 Vis papillon des tiges de la butée parallèle (2x)* 43 Adaptateur pour compas de fraisage/pour barres de guidage* 44 Poignée pour compas de fraisage* 45 Vis papillon du réglage grossier du compas de fraisage (2x)* 46 Vis papillon du réglage précis du compas de fraisage (1x)* 47 Bouton de réglage précis du compas de fraisage* 48 Vis de centrage pour la butée circulaire * 49 Plaque d’écartement (comprise dans le kit « Compas de fraisage »)* 50 Rail de guidage* 51 Vis de fixation de l’adaptateur pour bagues de copiage (2x) 52 Adaptateur pour bagues de copiage SDS 53 Touche de déverrouillage de l’adaptateur pour bagues de copiage 54 Bague de copiage 55 Vis de fixation de la plaque d’assise (unité de plongée : 3x, unité de copiage : 4x) 56 Mandrin de centrage 57 Clé spéciale pour vis à six pans pour le réglage fin de la profondeur de fraisage (unité de copiage)* 58 Vis de fixation pour l’unité de copiage* 59 Rallonge pour le réglage précis de la profondeur de fraisage (unité de copiage) *Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires. Caractéristiques techniques Défonceuse multifonction GMF 1400 CE Professional N° d’article 3 601 F17 8.. Puissance nominale absorbée W1400 Vitesse à vide tr/min 8000 –24000 Préréglage de la vitesse de rotation

Raccord de l’aspiration des poussières

Course du berceau de fraisage (unité de plongée) mm 59 Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 – Fraise à copier –Fraise à plongée

3,6 4,1 Classe de protection /II Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays. Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier. OBJ_BUCH-100-004.book Page 28 Wednesday, November 23, 2011 11:55 AMFrançais | 29 Bosch Power Tools 2 610 021 416 | (23.11.11) Niveau sonore et vibrations Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60745. Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression acoustique 86dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 97 dB(A). Incertitude K=3 dB. Porter une protection acoustique ! Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa- tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra- vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re- commandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable- ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des opérations de travail. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro- duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor- mité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux termes des réglementations en vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE. Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Montage f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta- tif, retirez la fiche de la prise de courant. Montage du moteur dans l’unité de plongée/ l’unité de copiage (voir figure A) Il est possible de monter le moteur 1 sur 2 positions dans l’unité de plongée/l’unité de copiage de sorte que l’interrup- teur Marche/Arrêt 6 puisse être actionné avec la main droite ou gauche. – Ouvrez le levier de serrage de l’unité de plongée/unité de copiage 20. – Positionner le moteur 28 de sorte que le marquage sur ce- lui-ci corresponde au marquage sur l’unité de plongée/uni- té de copiage 16. Il est possible de tourner le moteur de 180° pour modifier la position de l’interrupteur Marche/ Arrêt 6. – Pousser le moteur dans l’unité de plongée/unité de copia- ge et tourner le moteur autant que possible dans le sens des aiguilles d’une montre. – Poussez le moteur à fond dans l’unité de plongée/unité de copiage. – Lors de l’utilisation de l’unité de copiage 3, appuyez sur le levier de serrage 26 et poussez le moteur 1 dans l’unité de copiage 3 vers le haut ou vers le bas suivant la position sou- haitée jusqu’à ce qu’il soit bloqué dans l’une des 3 enco- ches 27 lorsque le levier de serrage 26 est relâché. – Fermer le levier de serrage de l’unité de plongée/unité de copiage 20. Il est possible de modifier la force de serrage du levier de serrage en réglant prudemment l’écrou sur le levier de serrage à l’aide d’une clé à fourche (ouverture 10 mm). – Réglez la profondeur de fraisage souhaitée, voir chapitre « Réglage de la profondeur de fraisage ». Montage de l’outil de fraisage (voir figure B) f Il est recommandé de porter des gants de protection pour le montage et le changement des outils de fraisa- ge. Suivant le travail à effectuer, des outils de fraisage sont dispo- nibles dans les versions et les qualités les plus variées. Les outils de fraisage en acier super rapide sont destinés à travailler des matériaux tendres tels que le bois tendre ou les matières plastiques. Fraisage avec unité de copiage Fraisage avec unité de plongée Valeurs totales des vibrations a

(somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745 :

=6,5 =2,0 =5,5 =1,5 Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI OBJ_BUCH-100-004.book Page 29 Wednesday, November 23, 2011 11:55 AM30 | Français 2 610 021 416 | (23.11.11) Bosch Power Tools Les outils de fraisage munis de tranchants en carbure sont particulièrement appropriés pour travailler des matériaux durs et abrasifs tels que le bois dur et l’aluminium. Les outils de fraisage d’origine de la gamme étendue des ac- cessoires Bosch sont disponibles auprès de votre commer- çant spécialisé. Si possible, utilisez toujours des outils de fraisage dont le dia- mètre de tige est de 12 mm. N’utilisez que des outils de fraisa- ge en parfait état et propres. Il est possible de remplacer l’outil de fraisage quand le moteur est monté dans l’unité de plongée/unité de copiage. Nous re- commandons cependant de remplacer l’outil moteur démon- té. – Sortez le moteur de l’unité de plongée/unité de copiage. – A l’aide de la clé à fourche 29 (ouverture 16 mm), tenir l’ar- bre-moteur. – Desserrer l’écrou-raccord 17 à l’aide de la clé à fourche 30 (ouverture 24 mm) en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (n). – Poussez l’outil de fraisage dans la pince de serrage. La tige de la fraise doit être introduite d’au moins 20 mm dans la pince de serrage. – A l’aide de la clé à fourche 29 (ouverture 16 mm), tenir l’ar- bre-moteur et serrer l’écrou-raccord 17 à l’aide de la clé à fourche 30 (ouverture 24 mm) en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre (o). f Ne pas monter des outils de fraisage dont le diamètre est supérieur à 50 mm sans que la bague de copiage ne soit montée. De tels outils de fraisage ne passent pas par la plaque d’assise. f Ne serrez en aucun cas la pince de serrage avec l’écrou- raccord tant que l’outil de meulage n’est pas monté. Ce- ci risquerait d’endommager la pince de serrage. Aspiration de poussières/de copeaux f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous- sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de person- nes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. – Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous- sières approprié au matériau. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2. Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai- ter en vigueur dans votre pays. f Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace- ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en- flammer. Montage de l’adaptateur d’aspiration sur l’unité de plongée (voir figure C) A l’aide du raccord du tuyau, il est possible de monter l’adap- tateur d’aspiration 32 à l’avant ou à l’arrière. Lorsque l’adap- tateur pour bagues de copiage 52 est utilisé, il faut éventuel- lement monter l’adaptateur pour bagues de copiage tourné de 180° pour que l’adaptateur d’aspiration 32 ne touche pas la touche de déverrouillage 53. Pour un montage avec raccord de tuyau à l’avant, enlever d’abord le déflecteur de copeaux

19. Attacher l’adaptateur d’aspiration 32 avec les 2 vis mole-

tées 33 sur la plaque d’assise 13. Montage de l’adaptateur d’aspiration sur l’unité de copiage (voir figure D) Attacher l’adaptateur d’aspiration 35 avec les 2 vis de fixation 34 sur la plaque d’assise 13. Raccordement de l’aspiration des poussières Enfoncez un tuyau d’aspiration (Ø 35 mm) 31 (accessoire) sur l’adaptateur d’aspiration monté. Raccordez le tuyau d’as- piration 31 à un aspirateur (aspirateur). L’outil électroportatif peut être branché directement sur la prise d’un aspirateur universel Bosch avec commande à dis- tance. L’aspirateur se met automatiquement en marche dès que l’outil électroportatif est mis en service. L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler. Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci- fiques. Nettoyez l’adaptateur d’aspiration 32/35 à intervalles régu- liers afin d’assurer une bonne récupération des poussières. Montage du déflecteur de copeaux (voir figures E– F) Monter le déflecteur de copeaux 19/23 par l’avant dans le guidage de sorte qu’il s’encliquette. Pour l’enlever, prendre la- téralement le déflecteur de copeaux et le retirer vers l’avant. Mise en marche Mise en service f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro- portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V. Présélection de la vitesse de rotation La molette de présélection de la vitesse de rotation 5 permet de sélectionner la vitesse de rotation nécessaire (même du- rant l’utilisation de l’appareil). 1 – 2 faible vitesse de rotation 3 – 4 vitesse de rotation moyenne 5 – 6 vitesse de rotation élevée Les indications se trouvant dans le tableau sont des valeurs à titre indicatif. La vitesse de rotation appropriée dépend du matériau à travailler et des conditions de travail et peut être déterminée par des essais pratiques. OBJ_BUCH-100-004.book Page 30 Wednesday, November 23, 2011 11:55 AMFrançais | 31 Bosch Power Tools 2 610 021 416 | (23.11.11) Après avoir travaillé à une vitesse de rotation faible pendant une période relativement longue, faites travailler l’outil élec- troportatif à vide à la vitesse de rotation maximale pendant une durée de 3 minutes environ afin de le laisser se refroidir. Mise en Marche/Arrêt Avant la mise en marche/l’arrêt de l’appareil, réglez la profon- deur de fraisage, voir chapitre « Réglage de la profondeur de fraisage ». Pour la mise en service de l’outil électroportatif, pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 6 vers la droite en position « I ». Pour arrêter l’outil électroportatif pousser l’interrupteur Mar- che/Arrêt 6 vers la gauche en position « 0 ». Constant-Electronic Le constant-électronic permet de maintenir presque constan- te la vitesse de rotation en marche à vide et en charge, et as- sure ainsi une performance régulière. Démarrage en douceur Le démarrage électronique en douceur limite le couple lors de la mise en marche et augmente la durée de vie du moteur. Réglage de la profondeur de fraisage f Le réglage de la profondeur de fraisage ne doit être ef- fectué que lorsque l’outil électroportatif est mis hors service. Réglage de la profondeur de fraisage sur l’unité de plongée (voir figure G) Pour un réglage grossier de la profondeur de fraisage, procé- dez comme suit : – Posez l’outil électroportatif sur la pièce à travailler, l’outil de fraisage étant monté. – Mettre le chemin de réglage fin avec la douille 11 sur la po- sition médiane. – Réglez la butée revolver 14 sur la position la plus basse ; la butée revolver s’encliquette de façon perceptible. – Desserrez la vis papillon sur la butée de niveau 10 de sorte que la butée de niveau 8 puisse bouger librement. – Poussez la touche de déverrouillage 21 de la fonction plon- gée vers le bas et guidez lentement la défonceuse vers le bas jusqu’à ce que l’outil de fraisage 18 touche la surface de la pièce à travailler. Relâchez la touche de déverrouilla- ge 21 pour fixer cette profondeur de plongée. – Poussez la butée de profondeur 8 vers le bas jusqu’à ce qu’elle touche la butée revolver 14. Mettez la coulisse avec la marque 9 sur la position « 0 » de la graduation pour la profondeur de fraisage 7. – Mettez la butée de profondeur 8 sur la profondeur de frai- sage souhaitée et serrez la vis papillon sur la butée de pro- fondeur 10. Veillez à ne plus déplacer la coulisse avec la marque 9. – Appuyez sur la touche de déverrouillage pour la fonction plongée 21 et mettez la défonceuse multifonction dans la position la plus haute. Lorsqu’il s’agit de profondeurs de fraisage plus importantes, il est recommandé d’effectuer plusieurs passes successives avec, à chaque fois, un enlèvement réduit de matière. A l’aide de la butée revolver 14, il est possible de répartir le processus de fraisage en plusieurs étapes de travail. Pour ce faire, réglez la profondeur de fraisage souhaitée avec le niveau le plus bas de la butée revolver et choisissez d’abord les niveaux plus éle- vés pour les premières étapes de travail. La distance entre les niveaux est de 3,2 mm environ. Après avoir effectué un fraisage d’essai, il est possible de ré- gler la profondeur de fraisage exactement sur la valeur sou- haitée en tournant la douille 11 ; tourner la douille dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour augmenter la profondeur de fraisage, tourner la douille dans le sens des aiguilles d’une montre pour réduire la profondeur de fraisage. Le marquage sur la butée de profondeur 8 sert à faciliter l’orientation. Un tour correspond à un déplacement de 0,8 mm, un des 4 traits se trouvant sur le bord supérieur de la douille 11 correspond à un déplacement de 0,2 mm. Exemple : La profondeur de fraisage souhaitée doit être de 10,0 mm, le fraisage d’essai a donné une profondeur de frai- sage de 9,6 mm. – Appuyez sur la touche de déverrouillage pour la fonction plongée 21 et mettez la défonceuse multifonction dans la position la plus haute. – Tourner la douille 11 de 0,4 mm/2 traits (différence entre valeur exigée et valeur réelle) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. – Contrôlez la profondeur de fraisage choisie en effectuant un autre essai de fraisage. Réglage de la profondeur de fraisage sur l’unité de copia- ge (voir figure H) Pour le réglage de la profondeur de fraisage, procédez com- me suit : – Ouvrir le levier de serrage de l’unité de copiage 20. – Un préréglage approximatif de la profondeur de fraisage est possible en 3 étapes. Pour ce faire, appuyez sur le le- vier de serrage 26 et poussez le moteur 1 dans l’unité de copiage 3 vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce qu’il soit bloqué 26 dans l’une des 3 encoches lorsque le levier de serrage 27 est relâché. La distance entre les encoches est de 12,7 mm (0,5 "). Matériau Diamètre de la fraise (mm) Position molette de réglage 5 Bois dur (hêtre) 4–10 12 – 20 22 – 40 5–6 3–4 1–2 Bois tendre (pin) 4–10 12 – 20 22 – 40 5–6 3–6 1–3 Panneaux d’agglomérés 4–10 12 – 20 22 – 40 3–6 2–4 1–3 Matières plastiques 4–15 16 – 40 2–3 1–2 Aluminium 4–15 16 – 40 1–2

OBJ_BUCH-100-004.book Page 31 Wednesday, November 23, 2011 11:55 AM32 | Français 2 610 021 416 | (23.11.11) Bosch Power Tools – Le bouton pour le réglage précis de la profondeur de fraisa- ge 25 sert au réglage exact de la profondeur de fraisage ; tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la profondeur de fraisage, tourner le bou- ton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour ré- duire la profondeur de fraisage. Sur la graduation du bou- ton 25, le déplacement est indiqué en inch et millimètres. La plage de réglage est de 23 mm au maximum. La gradua- tion de la profondeur de fraisage 24 sert à l’orientation supplémentaire. Exemple : La profondeur de fraisage souhaitée doit être de 10,0 mm, le fraisage d’essai a donné une profondeur de fraisage de 9,5 mm. – Mettre la graduation sur le bouton de réglage 25 sur « 0 » sans modifier la position du bouton de réglage 25. Ensuite, tourner le bouton de réglage 25 dans le sens des aiguilles d’une montre sur la valeur « 0,5 ». – Contrôlez la profondeur de fraisage choisie en effectuant un autre essai de fraisage. Instructions d’utilisation Sens du fraisage et processus de fraisage (voir figure I) f Toujours effectuer le processus de fraisage dans le sens opposé au sens de rotation de l’outil de fraisage 18 (fraisage inversé). En cas de fraisage dans le sens de rotation (en sens direct), l’outil électroportatif peut être arraché de la main. Pour fraiser avec l’unité de plongée 2, procédez comme suit : – Réglez la profondeur de fraisage souhaitée, voir chapitre « Réglage de la profondeur de fraisage ». – Posez l’outil électroportatif sur la pièce de travailler, l’outil de fraisage étant monté, et mettez l’outil électroportatif en marche. – Poussez la touche de déverrouillage 21 de la fonction plon- gée vers le bas et guidez la défonceuse lentement vers le bas jusqu’à ce que la profondeur de fraisage préréglée soit atteinte. Relâchez la touche de déverrouillage 21 pour fixer cette profondeur de plongée. – Effectuez l’opération de fraisage en appliquant une vitesse d’avance régulière. – Une fois le processus de fraisage terminé, remettez la dé- fonceuse dans la position la plus haute. – Arrêtez l’outil électroportatif. Pour fraiser avec l’unité de copiage 3, procédez comme suit : – Note : Tenez compte du fait que, pendant des travaux de fraisage avec l’unité de copiage 3, l’outil de fraisage 18 dé- passe toujours la plaque d’assise 13. N’endommagez pas le gabarit ni la pièce à travailler. – Réglez la profondeur de fraisage souhaitée, voir chapitre « Réglage de la profondeur de fraisage ». – Mettez l’outil électroportatif en marche et approchez-le de l’endroit à travailler. – Effectuez l’opération de fraisage en appliquant une vitesse d’avance régulière. – Arrêtez l’outil électroportatif. Ne posez l’outil électroporta- tif qu’après l’arrêt de l’outil de fraisage. Fraisage avec butée auxiliaire (voir figure J) Pour travailler des pièces de dimensions importantes comme par ex. lors du fraisage de rainures, il est possible de monter une planche ou une barre comme butée auxiliaire sur la pièce à travailler et de guider la défonceuse multifonction le long de la butée auxiliaire. Lorsque l’unité de plongée 2 est utilisée, guidez la défonceuse multifonction par le côté plat de la pla- que d’assise le long de la butée auxiliaire. Fraisage de bords ou de profilés Pour effectuer des travaux de fraisage de bords ou de profilés sans butée parallèle, l’outil de fraisage doit être muni d’un tou- rillon ou d’un roulement à billes. – Approchez l’outil électroportatif mis en marche de la pièce à travailler par le côté jusqu’à ce que le tourillon ou le rou- lement à billes de l’outil de fraisage touche le bord de la pièce à travailler. – Guidez des deux mains l’outil électroportatif le long du bord de la pièce à travailler. Veillez à une position angulaire correcte. Une pression trop importante risque d’endom- mager le bord de la pièce à travailler. Fraisage avec butée parallèle (voir figure K) Enfoncez la butée parallèle 36 avec les tiges 37 dans la pla- que d’assise 13 et serrez-là à l’aide des vis papillon 42 selon la mesure nécessaire. En plus, à l’aide des vis papillon 38 et 39, il est possible de régler la butée parallèle en longueur. A l’aide du bouton de réglage 40, il est possible, après avoir desserré les deux vis papillon 38, d’effectuer un réglage pré- cis de la longueur. Un tour correspond à un déplacement de 2,0 mm, un trait sur le bouton de réglage 40 correspond à une modification de 0,1 mm. A l’aide de la butée 41, il est possible de modifier la surface utile de la butée parallèle. Guidez l’outil électroportatif mis en marche le long du bord de la pièce à travailler en appliquant une vitesse d’avance régu- lière et en exerçant une pression latérale sur la butée parallè- le. Fraisage avec compas de fraisage (voir figure L) Pour effectuer des travaux de fraisage circulaire, utilisez le compas de fraisage/l’adaptateur pour barres de guidage 43. Montez le compas de fraisage conformément aux indications sur la figure. Vissez la vis de centrage 48 dans le filetage se trouvant sur le compas de fraisage. Montez la pointe de la vis dans le centre du cercle à fraiser en veillant à ce que celle-ci prenne dans la surface de la pièce à travailler. Réglez grossièrement le rayon souhaité en déplaçant le com- pas de fraisage puis fixez fermement les vis papillon 45 et 46. A l’aide du bouton de réglage 47, il est possible, après avoir desserré la vis papillon 46, d’effectuer un réglage précis de la longueur. Un tour correspond à un déplacement de 2,0 mm, un trait sur le bouton de réglage 47 correspond à une modifi- cation de 0,1 mm. Guidez l’outil électroportatif mis en marche par la poignée droite 4 et la poignée pour le compas de fraisage 44 sur la piè- ce à travailler. OBJ_BUCH-100-004.book Page 32 Wednesday, November 23, 2011 11:55 AMFrançais | 33 Bosch Power Tools 2 610 021 416 | (23.11.11) Fraisage avec barre de guidage (voir figure M) A l’aide de la barre de guidage 50, il est possible d’effectuer des travaux rectilignes. Pour compenser la différence des hauteurs, utilisez la plaque d’écartement 49. Montez le compas de fraisage/l’adaptateur pour barres de guidage 43 conformément aux indications sur la figure. A l’aide de dispositifs de serrage appropriés tels que serre- joints, bloquez la barre de guidage 50 sur la pièce à travailler. Posez l’outil électroportatif sur la barre de guidage, l’adapta- teur pour barres de guidage 43 étant monté. Fraisage avec bague de copiage (voir figures N–Q) A l’aide de la bague de copiage 54, il est possible de transpo- ser des contours de modèles ou de gabarits sur des pièces à travailler. Afin de pouvoir utiliser la bague de copiage 54, montez d’abord l’adaptateur pour bague de copiage 52 sur la plaque d’assise 15. Montez l’adaptateur pour bague de copiage 52 par le haut sur la plaque d’assise 15 et serrez-le à l’aide des 2 vis de fixation

51. Veillez à ce que la touche de déverrouillage de l’adapta-

teur pour bague de copiage 53 puisse bouger librement. Sélectionnez la bague de copiage en fonction de l’épaisseur du modèle ou du gabarit. Etant donné que la bague de copiage dépasse, l’épaisseur minimum du gabarit doit être 8 mm. Actionner la touche de déverrouillage 53 et monter la bague de copiage 54 par le bas dans l’adaptateur pour bague de co- piage 52. Les cames de codage doivent s’encliqueter de ma- nière perceptible dans les encoches se trouvant dans la bague de copiage. Contrôlez la distance entre le milieu de la fraise et le bord de la bague de copiage, voir chapitre « Centrage de la plaque de base ». f Choisir un diamètre de l’outil de fraisage inférieur au diamètre intérieur de la bague de copiage. Pour fraiser avec bague de copiage 54, procédez comme suit : – Note : Tenez compte du fait que, pendant des travaux de fraisage avec l’unité de copiage 3, l’outil de fraisage 18 dé- passe toujours la plaque d’assise 13. N’endommagez pas le gabarit ni la pièce à travailler. – Approchez l’outil électroportatif avec la bague de copiage, outil mis en marche, du gabarit. – En cas d’utilisation de l’unité de plongée 2 : Poussez la tou- che de déverrouillage 21 de la fonction plongée vers le bas et guidez la défonceuse lentement vers le bas jusqu’à ce que la profondeur de fraisage préréglée soit atteinte. Relâ- chez la touche de déverrouillage 21 pour fixer cette pro- fondeur de plongée. – Guidez l’outil électroportatif, la bague de copiage en saillie, le long du gabarit en exerçant une pression sur le côté. Centrage de la plaque de base (voir figure R) Pour que la distance entre le milieu de la fraise et le bord de la bague de copiage soit partout la même, il est possible, si be- soin est, de centrer la bague de copiage et la plaque d’assise l’une par rapport à l’autre. – En cas d’utilisation de l’unité de plongée 2 : Poussez la tou- che de déverrouillage 21 de la fonction plongée vers le bas et guidez la défonceuse au fond en direction de la plaque de base. Relâchez la touche de déverrouillage 21 pour fixer cette profondeur de plongée. – Desserrer les vis de fixation 55 d’environ 2 tours de sorte que la plaque d’assise 15 puisse bouger librement. – Montez le mandrin de centrage 56 dans le porte-outil con- formément à la figure. Serrez l’écrou-raccord à la main de sorte que le mandrin de centrage puisse encore bouger. – Alignez le mandrin de centrage 56 et la bague de copiage 54 l’un vers l’autre en déplaçant légèrement la plaque d’as- sise 15. – Resserrer les vis de fixation 55. – Sortez le mandrin de centrage 56 du porte-outil. – En cas d’utilisation de l’unité de plongée 2 : Appuyez sur la touche de déverrouillage 21 pour la fonction plongée et re- mettez la défonceuse multifonction dans la position la plus haute. Travaux avec table de fraisage (voir figure S) Il est possible de monter l’unité de copiage 3 dans une table de fraisage appropriée. Pour le montage, enlevez la plaque d’assise 15 et attachez l’unité de copiage 3 sur la table de frai- sage, à l’aide des vis de fixation 58. f Pour le montage de l’unité de copiage, tenir compte des instructions d’utilisation de votre table de fraisage. Le cas échéant, effectuez des perçages dans la table de frai- sage pour monter l’unité de copiage. Pour le réglage précis de la profondeur de fraisage, il est re- commandé d’utiliser la rallonge pour le réglage de la profon- deur de fraisage 59 ou la clé spéciale pour vis à six pans creux