ALPINA AT4 98 HA - Non catégorisé

AT4 98 HA - Non catégorisé ALPINA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil AT4 98 HA ALPINA au format PDF.

📄 786 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice ALPINA AT4 98 HA - page 325
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : ALPINA

Modèle : AT4 98 HA

Catégorie : Non catégorisé

Caractéristiques techniques ALPINA AT4 98 HA - Moteur thermique, 4 temps, cylindrée 98 cm³
Utilisation Conçu pour le jardinage et l'entretien des espaces verts, idéal pour les petites surfaces.
Maintenance Vérifier régulièrement l'huile moteur, nettoyer le filtre à air et affûter les lames.
Sécurité Utiliser des équipements de protection individuelle (gants, lunettes), respecter les consignes de sécurité.
Informations générales Poids léger pour une maniabilité optimale, garantie constructeur de 2 ans.

FOIRE AUX QUESTIONS - AT4 98 HA ALPINA

Comment puis-je ajuster la taille de l'ALPINA AT4 98 HA ?
Pour ajuster la taille de l'ALPINA AT4 98 HA, utilisez le système de réglage situé à l'arrière de la chaussure. Tournez le bouton dans le sens horaire pour resserrer et dans le sens antihoraire pour desserrer.
Quel type de semelle utilise l'ALPINA AT4 98 HA ?
L'ALPINA AT4 98 HA est équipée d'une semelle en caoutchouc résistante à l'usure, offrant une excellente adhérence sur divers terrains.
Comment nettoyer mes ALPINA AT4 98 HA ?
Pour nettoyer vos ALPINA AT4 98 HA, utilisez une brosse douce pour enlever la saleté et un chiffon humide pour essuyer les taches. Évitez de les immerger complètement dans l'eau.
Les ALPINA AT4 98 HA sont-elles étanches ?
Oui, les ALPINA AT4 98 HA sont conçues avec des matériaux résistants à l'eau, offrant une protection contre l'humidité dans des conditions modérées.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour l'ALPINA AT4 98 HA ?
Les pièces de rechange pour l'ALPINA AT4 98 HA peuvent être commandées auprès de votre revendeur local ou via le site officiel d'ALPINA.
Comment puis-je savoir si mes ALPINA AT4 98 HA sont la bonne taille ?
Pour vérifier la taille de vos ALPINA AT4 98 HA, essayez-les avec des chaussettes adaptées et assurez-vous qu'il y a environ 1 cm d'espace entre votre orteil le plus long et l'avant de la chaussure.
Puis-je utiliser les ALPINA AT4 98 HA pour la randonnée ?
Oui, les ALPINA AT4 98 HA sont adaptées pour la randonnée légère sur des chemins balisés. Assurez-vous de vérifier la compatibilité avec les terrains que vous prévoyez d'explorer.
Quelle est la garantie sur les ALPINA AT4 98 HA ?
Les ALPINA AT4 98 HA sont couvertes par une garantie de 2 ans contre les défauts de fabrication. Conservez votre reçu pour toute réclamation.
Quelle est la meilleure façon de ranger mes ALPINA AT4 98 HA ?
Rangez vos ALPINA AT4 98 HA dans un endroit frais et sec. Évitez l'exposition directe au soleil et ne les empilez pas pour préserver leur forme.
Y a-t-il des produits d'entretien recommandés pour l'ALPINA AT4 98 HA ?
Il est recommandé d'utiliser des sprays imperméabilisants et des nettoyants doux spécialement conçus pour les chaussures de sport afin de prolonger leur durée de vie.

Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice AT4 98 HA - ALPINA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil AT4 98 HA de la marque ALPINA.

MODE D'EMPLOI AT4 98 HA ALPINA

Tondeuse à gazon à conducteur assis

ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine.

FRANÇAIS - Traduction de la notice originale

NIQUES [2]   Puissance nominale (*) [3]   Tours par minute (*) [4]    Installation électrique [5] Pneus avant [6] Pneus arrière [7]   Pression de gonage avant [8]    Pression de gonage arrière [9]   Masse de la machine avec réservoir  vide (*) [10] Rayon minimal de l’herbe non taillée [11] Hauteur de coupe [12] Largeur de coupe [13]   Transmission mécanique Vitesse d’avancement (indicative) à  3000 min

[15]   Limite de vitesse avec chaînes à  neige (si accessoire prévu) [16]   Dimensions [17] Longueur [18] Longueur avec sac (longueur sans sac) [19]   Largeur [20]  Largeur avec déecteur d’éjection  latérale (Largeur sans déecteur  d’éjection latérale) [21] Hauteur [22] Code organe de coupe [23]  Capacité du réservoir de carburant [24]  Limite de charge pour dispositif de re- morquage (force verticale maximale) [25]  Limite de charge pour dispositif  de remorquage (poids maximum  remorquable) [26]  Pente maximale admise [27]   Niveau de pression acoustique [28]   Incertitude de mesure [29]   Niveau de puissance acoustique  mesuré [30]   Niveau de puissance acoustique  garanti [31] Niveau de vibration au poste de conduite [32] Niveau de vibration au volant [33]   Tableau pour la correcte combinaison  des accessoires [33.A] Accessoires arrière [33.B] Accessoires frontaux [42]  Accessoires sur demande [42.A1, 42.A2]   Kit pour “mulching” [42.B] Chargeur de batterie [42.C]   Kit remorquage [42.D] Housse de protection [42.E]  Kit protectur d’éjection arrière  (seule ment pour la série MP) [42.F]   Chaîne à neige (18”) [42.G] Roues complètes boue / neige (18”) [42.H]   Remorque [42.I] Épandeur [42.J] Rouleau à gazon [42.K]   Lame à neige  [42.L]  Balai de ramassage feuilles et  herbe (seulement pour la série SD) *   Pour la valeur spécique, se référer à ce  qui est indiqué sur la plaque signalétique  de la machine.

4.3 Montage du siège ................................. 8

  4.4  Montage et branchement batterie ......... 8

4.5 Montage du pare-chocs avant ............... 8

  4.6  Montage du déecteur d'éjection latérale  (seulement pour les modèles avec  éjection latérale) .................................... 8   4.7  Montage des renforts latéraux de  l'ensemble organes de coupe (seulement  pour les modèles avec éjection latérale,  si prévue) .............................................. 9   4.8  Montage et achèvement de la plaque  arrière (seulement pour les modèles  avec ramassage arrière) ....................... 9

  5.12 Témoin et dispositif de signalisation  sonore (seulement pour les modèles  avec ramassage arrière) ..................... 11   5.13 Levier de basculement du sac de  ramassage (si prévu, seulement pour les  modèles avec ramassage arrière) ....... 11

6. UTILISATION DE LA MACHINE ................. 12

  6.1  Opérations préliminaires ..................... 12   6.2  Contrôles de sécurité .......................... 12

6.3 Utilisation sur terrains en pente ........... 13

  7.1  Généralités .......................................... 17   7.2  Ravitaillement en carburant/vidage du  réservoir de carburant ......................... 17   7.3  Contrôle, appoint et vidange de l'huile  moteur ................................................. 18

15.2 Chargeur de batterie ........................... 27

15.10 Rouleau à gazon........................... 27

Dans le texte de ce manuel, certains  paragraphes contenant des informations  très importantes pour la sécurité ou le  fonctionnement sont signalés de diérentes  façons, comme indiqué ci-après : REMARQUE ou IMPORTANT ajoute des précisions ou d'autres éléments à ce qui vient d'être indiqué, an d’éviter d’endommager la machine ou de causer des dommages. Le symbole   attire l'attention sur un danger.  Le non-respect de l'avertissement comporte le  risque de provoquer des lésions personnelles  ou à des tiers et/ou des dommages. Les paragraphes entourés d'un cadre formé  de points gris indiquent des caractéristiques  en option qui ne sont pas présentes sur  tous les modèles mentionnés dans ce  manuel. Vérier si cette caractéristique  est présente sur son propre modèle. Toutes les indications « avant », « arrière », « droite » et « gauche » se réfèrent à la  position de travail de l’opérateur.

Les gures sur ce mode d’emploi sont  numérotées 1, 2, 3, et ainsi de suite. Les éléments indiqués sur les gures sont  marqués par les lettres A, B, C, et ainsi de suite. Une référence à l’élément C sur la  gure 2 est indiquée ainsi : « Voir g.  2.C » ou simplement « (Fig. 2.C) ». Les gures sont données à titre indicatif.  Les pièces eectives peuvent varier  par rapport aux pièces illustrées.

Le manuel est divisé en chapitres et en  paragraphes. Le titre du paragraphe « 2.1 Formation » est un sous-titre de « 2. Normes  de sécurité ». Les références à des titres ou  paragraphes sont signalées par l'abréviation  chap. ou par. suivie du numéro correspondant.  Exemple : « chap. 2 » ou « par. 2.1 »

Se familiariser avec les commandes et avec la bonne utilisation de la machine. Apprendre à arrêter rapidement le moteur. Le non-respect des avertissements et des instructions peut causer des incendies et/ou de graves lésions.

  • Ne jamais permettre à des enfants ou  à des personnes ne connaissant pas susamment les instructions d’utiliser la  machine. La réglementation locale peut  xer un âge minimum pour l’utilisateur.
  • Ne jamais utiliser la machine en cas de fatigue  ou de malaise de l'utilisateur, ou en cas de  consommation de médicaments, de drogues,  d’alcool ou de substances dangereuses pour les capacités de réexe et de concentration.
  • Ne pas transporter des enfants ou d'autres passagers 
  • Se rappeler que l’opérateur ou l’utilisateur est  responsable des accidents et des imprévus  qui peuvent arriver à d’autres personnes ou  à leurs biens. L'utilisateur est responsable  de l'évaluation des risques potentiels du  terrain à travailler et de la mise en place  de toutes les précautions nécessaires  pour assurer sa sécurité et celle d’autrui,  en particulier sur les terrains en pente, les sols accidentés, glissants ou instables.
  • Si la machine est cédée ou prêtée à  des tiers, vérier que l’utilisateur prenne  connaissance des consignes d'utilisation  contenues dans le présent manuel.

2.2 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES

Équipements de protection individuelle (EPI)

  • Porter des vêtements adaptés, des chaussures de travail résistantes avec  semelle antiglisse et pantalons longs.  Ne pas utiliser la machine pieds nus  ou avec des chaussures ouvertes. Porter des protecteurs de l'ouïe.
  • Ne pas porter d'écharpes, chemisiers,  colliers, bracelets, vêtements ottants,  ou munis de lacets ou de cravates et de  toute façon tout accessoire pendant ou long susceptible de s'accrocher dans  la machine ou dans des objets et des  matériaux présents sur le lieu de travail. 
  • Serrer adéquatement les cheveux longs. Zone de travail / Machine
  • Inspecter minutieusement toute la zone  de travail et éliminer tout objet externeFR - 3 qui pourrait être éjecté par la machine ou  endommager l'organe de coupe/organes  rotatifs (cailloux, branches, ls de fer, os, etc.). Moteurs à explosion : carburant DANGER! Le carburant est hautement  inammable. 
  • Conserver le carburant dans des récipients homologués pour cet usage,  dans des lieux sûrs, loin de toute source de chaleur ou de ammes nues.
  • Éliminer les résidus d'herbe, les  feuilles ou la graisse excessive des récipients et de la zone de stockage.
  • Éviter d'inhaler les vapeurs de carburant.
  • N’ajoutez jamais du carburant, et n’enlevez  jamais le bouchon du réservoir, lorsque le  moteur est en fonctionnement ou est chaud.
  • Ouvrir lentement le bouchon du  réservoir, en laissant diminuer  progressivement la pression interne.
  • Ne pas approcher de ammes à l'orice  du réservoir pour vérier le contenu.
  • Ne pas faire démarrer le moteur si du  carburant a été répandu ; éloigner la machine  de la zone où le carburant a été renversé, et  éviter de créer toute possibilité d’incendie  tant que le carburant ne s’est pas évaporé et  que les vapeurs ne se sont pas dissipées.
  • Nettoyer immédiatement toute trace  de carburant éventuellement versée  sur la machine ou sur le terrain.
  • Remettre et serrer correctement les bouchons  du réservoir et du récipient du carburant.
  • Ne jamais remettre la machine en marche à  l’endroit où l’on a fait le plein de carburant ;  le démarrage du moteur doit se faire à une  distance d'au moins 3 mètres de l'endroit où  l'on a eectué le remplissage de carburant.
  • Éviter que les vêtements n'entrent en  contact avec le carburant et, dans un tel cas, changer de vêtements avant  de faire démarrer le moteur.
  • Ne pas actionner le moteur dans des  espaces fermés, où de dangereuses  fumées de monoxyde de carbone peuvent  s'accumuler. Les opérations de démarrage  doivent s'eectuer en plein air ou dans un  endroit susamment aéré. Ne pas oublier  que les gaz d’échappement sont toxiques. 
  • Pendant le démarrage de la machine  ne pas diriger le silencieux, et donc les gaz d’échappement, vers  des matières inammables.
  • Ne pas utiliser la machine dans des  environnements à risque d’explosion, en  présence de liquides inammables, de gaz  ou de poussières. Des contacts électriques  ou des frottements mécaniques peuvent  provoquer des étincelles susceptibles  d'enammer les poussières ou les vapeurs. 
  • Travailler uniquement à la lumière du jour  ou avec une lumière articielle adéquate et  dans des conditions de bonne visibilité. 
  • Tenir les personnes, les enfants et les animaux éloignés de la zone de  travail. Il faut que les enfants soient  surveillés par un autre adulte.
  • Éviter de travailler dans l'herbe  mouillée, sous la pluie et avec risque  d'orages, spécialement de foudres.
  • Faire particulièrement attention aux  irrégularités du terrain (dos-d'âne,  rigoles), aux pentes, aux dangers cachés  et à la présence d'éventuels obstacles  susceptibles de limiter la visibilité.
  • Faire très attention à proximité  d'escarpements, fossés ou talus. La  machine peut se renverser si une roue  franchit un bord ou si le bord cède.
  • Faire attention sur les terrains en pente qui requièrent une attention particulière  pour éviter de basculer ou de perdre  le contrôle de la machine. Les causes  principales de la perte du contrôle sont : – Manque d’adhérence des roues – Vitesse excessive – Freinage inadéquat – Machine inadaptée à l’utilisation – Manque de connaissance des eets  pouvant dériver des conditions du terrain – Mauvaise utilisation comme  véhicule de remorquage. Comportements
  • Pendant la conduite et le travail, ne pas se distraire et maintenir la  concentration nécessaire.
  • Faire attention quand on procède en marche  arrière ou vers l'arrière. Regarder derrière  soi avant et pendant la marche arrière pour  s'assurer qu'il n'y a pas d'obstacles.
  • Faire attention lorsque l'on traîne des charges  ou que l'on utilise des outils lourds : – Pour les barres de remorquage, n'utiliser  que des points d'attelage homologués ; – Ne pas braquer brusquement. Faire  attention en marche arrière ;FR - 4 – Utiliser des contrepoids ou des poids sur les roues quand cela est  indiqué par le manuel d’utilisation.
  • Faire attention lors de l'utilisation des  sacs de ramassage et des accessoires  susceptibles d'altérer la stabilité de la  machine, en particulier dans les pentes.
  • Toujours tenir les mains et les pieds  éloignés de l'organe de coupe, tant  pendant le démarrage du moteur que  pendant l'utilisation de la machine.
  • Attention : l'élément de coupe continue  à tourner pendant quelques secondes  même après sa désactivation ou  après la coupure du moteur.
  • Faire attention à l'assemblage des organes  de coupe avec plus d'un organe de coupe  car un organe de coupe en rotation peut déterminer la rotation des autres.
  • Toujours rester à distance de l’ouverture d'éjection.
  • Ne pas toucher les pièces du moteur qui chauent pendant  l’usage. Risque de brûlures.
  • Pour éviter le risque d'incendie, ne pas  laisser la machine arrêtée dans l'herbe  haute avec le moteur en mouvement. En cas de cassures ou d’accidents pendant le travail, arrêter tout de suite le moteur, et  éloigner la machine, pour ne provoquer aucun  dommage supplémentaire ; en cas d’accidents  entraînant des lésions personnelles ou à des  tiers, activer tout de suite les procédures de  secours d’urgence les plus adéquates à la  situation en cours, et s’adresser à une Structure médicale pour recevoir les soins nécessaires.  Enlever soigneusement les éventuels détritus  qui, si ignorés, pourraient causer des dommages  ou des lésions aux personnes ou aux animaux. Limitations d'utilisation
  • Ne jamais utiliser la machine si les  protections sont endommagées,  absentes ou mal positionnées (sac  de ramassage, protection d'éjection  latérale, protection d'éjection arrière)
  • Ne pas utiliser la machine si les  équipements / appareils ne sont pas  installés aux endroits prévus. 
  • Ne pas débrancher, désactiver, retirer  ni manipuler les systèmes de sécurité/ microinterrupteurs présents.
  • Ne pas soumettre la machine à des  eorts excessifs, et ne pas utiliser une  petite machine pour exécuter de gros  travaux ; le fait d’utiliser une machine  de dimensions adéquates réduit les  risques, et améliore la qualité du travail.
  • La machine n'est pas homologuée pour  circuler sur les voies publiques. Elle  s'utilise exclusivement (conformément  au Code de la Route) dans des zones privées interdites au trac.
  • Ne jamais utiliser la machine si  certaines de ses pièces sont usées ou  endommagées. Les pièces défectueuses  ou détériorées doivent être remplacées  et ne doivent jamais être réparées.
  • Pour réduire le risque d'incendies,  contrôler régulièrement qu'il n'y a pas  de pertes d'huile et/ou de carburant.
  • Pendant les opérations de réglage de la  machine, faire attention an d'éviter de se  coincer les doigts entre l'organe de coupe en  mouvement et les parties xes de la machine. Le niveau de bruit et le niveau de vibrations reportés dans les présentes instructions  sont des valeurs maximum d'utilisation de la  machine. L'utilisation d'un élément de coupe  non équilibré, d'une vitesse de mouvement  excessive et l'absence d'entretien ont une  inuence signicative sur les émissions  sonores et les vibrations. Il faut donc adopter des mesures préventives an d’éliminer tout  dommage possible dû à un bruit élevé et aux  contraintes issues des vibrations ; veiller à  l'entretien de la machine, porter un casque  anti-bruit, faire des pauses pendant le travail. Stockage
  • Ne pas entreposer la machine avec du  carburant dans le réservoir dans un  endroit où les vapeurs de carburant pourraient atteindre une amme, une  étincelle ou une forte source de chaleur.
  • Pour réduire le risque d’incendie, ne pas  laisser les récipients avec le matériel  aspiré à l’intérieur d’un local. 

2.5 PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

La protection de l’environnement doit être un  aspect important et prioritaire pour l’emploi  de la machine, au prot de la société civile  et de l’environnement où nous vivons. 

  • Éviter de déranger le voisinage. Utiliser la machine uniquement à des heuresFR - 5 raisonnables (ni tôt le matin ni tard  le soir pour ne pas déranger). 
  • Suivre scrupuleusement les normes  locales pour l'élimination des emballages,  des huiles, du carburant, des pièces détériorées ou de tout élément ayant un  eet important sur l’environnement ; ces  déchets ne doivent pas être jetés à la  poubelle, mais doivent être séparés et  conés aux centres de collecte prévus, qui  procèderont au recyclage des matériaux.
  • Suivre scrupuleusement les normes  locales pour l'élimination des déchets 
  • Au moment de la mise hors service, ne pas  abandonner la machine dans l’environnement,  mais la livrer à un centre de collecte, en  suivant les normes locales en vigueur.

Cette machine est une tondeuse à gazon à conducteur assis. La machine est équipée d'un moteur qui  actionne l'organe de coupe, protégé par un  carter, ainsi qu'un groupe de transmission  qui actionne le mouvement de la machine. La machine est munie de traction arrière.  L'essieu arrière peut être doté de : – transmission mécanique avec 5 rapports  de transmission avant et un arrière. – transmission hydrostatique avec  rapports de transmission avant et  arrière inniment variable (« Hydro »). L'opérateur est en mesure de  conduire la machine et d'actionner les  commandes principales en restant  toujours assis au poste de conduite. Les dispositifs de sécurité montés sur la machine  prévoient l'arrêt du moteur et de l'organe de  coupe dans les quelques secondes qui suivent  (par. 6.2.2).

Cette tondeuse a été conçue et  construite pour couper l'herbe. En général, cette machine peut :

  • MP 84 / MP 98 Series peut :

1. couper l'herbe et la rassembler 

3. couper l'herbe, la broyer et la déposer 

4. couper l'herbe et l'éjecter latéralement 

5. couper l'herbe, la broyer et la déposer 

sur le terrain (eet « mulching »). L'utilisation d'équipements particuliers, prévus  par le fabricant comme l'équipement original ou  vendu séparément, permet d'eectuer la tonte  en fonction des diérents modes opératoires,  illustrés par ce manuel ou dans le mode  d'emploi qui accompagne les équipements. De la même façon, la possibilité d'utiliser  des équipements supplémentaires (si  prévus par le fabricant) peut élargir l'usage  prévu à d'autres fonctions, selon les limites  et les conditions indiquées dans le mode  d'emploi accompagnant l'équipement.

3.1.2 Usage impropre

  • Tout usage autre que ceux cités ci- dessus peut se révéler dangereux et  nuire aux personnes et/ou aux choses. Font partie de l’usage impropre (à titre  d’exemple, mais pas seulement) : –  transporter d'autres personnes, des  enfants ou des animaux sur la machine  ou sur une remorque car ils risqueraient  de tomber et de se provoquer de graves  lésions ou de nuire à une conduite sûre ; –  remorquer ou pousser des charges  sans utiliser l’équipement spécialement  prévu pour le remorquage ; –  utiliser la machine pour passer sur des  terrains instables, glissants, glacés,  rocailleux ou inégaux, des aques  ou des mares ne permettant pas  dévaluer la consistance du terrain ; –  actionner l'organe de coupe sur  des sections non herbeuses ; –  utiliser la machine pour ramasser  des feuilles ou des détritus. IMPORTANT L'usage impropre de la machine implique la déchéance de la garantie et soulève le fabricant de toute responsabilité, en reportant sur l'utilisateur tous les frais dérivants de dommages ou de lésions corporelles à l'utilisateur ou à des tiers.

3.1.3 Typologie d'utilisateur

Cette machine est destinée à être utilisée  par des particuliers, à savoir des opérateurs  non professionnels. Cette machine est  destinée à un « usage amateur ».FR - 6 IMPORTANT La machine doit être utilisée par un seul opérateur.

3.2 SIGNALÉTIQUE DE SÉCURITÉ

Sur la machine gurent plusieurs  symboles  (g. 2 ). Ils ont pour fonction de  rappeler à l’opérateur les comportements  à suivre pour l'utiliser avec l’attention  et les précautions nécessaires. Signication des symboles : Attention: Lire les instructions avant d’utiliser la machine. Attention :  Enlever la clé de  contact et lire les instructions avant toute opération  d’entretien ou de réparation. Danger ! Projection d'objets : Ne pas utiliser la machine  sans avoir monté la protection  d'éjection arrière ou le sac de  ramassage. (seulement pour les modèles avec ramassage arrière) Danger ! Projection d'objets : Travailler après avoir monté le  déecteur d'éjection latérale.  (seulement pour les modèles avec éjection latérale) Danger ! Projection d'objets : Tenir les personnes éloignées  de la machine Danger ! Renversement de la machine : Ne pas utiliser cette machine sur des pentes  supérieures à 10° Danger ! Mutilations : Tenir les enfants éloignés de la ma- chine lorsque le moteur est en  marche Risque de coupures. Organe de coupe en mouvement.  Ne  pas introduire les mains et les  pieds à l’intérieur du siège des  organes de coupe Attention ! Se tenir à distance des surfaces chaudes max xxx N (xx kg) max xxx N (xxx kg) Lors de l'utilisation du kit de  remorquage, ne pas dépasser  les limites de chargement indi- quées sur l'étiquette et respec- ter les normes de sécurité Attention ! Ne jamais utiliser  de nettoyeur haute pression  pour le lavage de la transmis- sion. IMPORTANT Les étiquettes autocollantes abîmées ou devenues illisibles doivent être remplacées. Demander de nouvelles étiquettes au centre d'assistance agréé.

3.3 ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION

L'étiquette d'identication reprend  les données suivantes (g. 1 ):

1. Niveau de puissance acoustique 

2. Marque de conformité CE 

3. Année de fabrication 

4. Puissance et vitesse de service du moteur

5. Modèle de machine

8. Masse de la machine avec 

réservoir vide en kg

Transcrire les données d'identication de la  machine dans les espaces prévus à cet eet sur  l'étiquette apposée à l'arrière de la couverture. IMPORTANT Utiliser les données d'identication gurant sur l'étiquette d'identication du produit chaque fois que vous contactez l'atelier autorisé. IMPORTANT L'exemple de la déclaration de conformité se trouve dans les dernières pages du manuel.

3.4 PRINCIPAUX COMPOSANTS

La machine se compose des principaux  composants suivants, auxquels correspondent  les fonctions suivantes (g. 1 ) : A. Ensemble organes de coupe : il s'agit de l'ensemble formé par le carter,  qui renferme les organes de coupe  rotatifs, et par les organes de coupe.FR - 7 B. Organes de coupe : ce sont les éléments  placés pour la tonte de l'herbe ; les ailettes  situées à l'extrémité favorisent le transport  de l'herbe coupée vers la goulotte d'éjection. C. Déecteur d’éjection latérale : il s'agit  d'une protection de sécurité qui empêche  aux objets éventuellement ramassés  par les organes de coupe d'être éjectés  loin de la machine (seulement pour les modèles avec éjection latérale). D. Goulotte d'éjection : il s'agit de l'élément  de liaison entre l'ensemble organes de  coupe et le sac de ramassage (seulement pour les modèles avec ramassage arrière). E. Sac de ramassage : il sert d'une part à  ramasser l'herbe tondue et d’autre part, il  constitue un élément de sécurité puisqu'il  empêche aux objets éventuellement  ramassés par les organe de coupe d'être  éjectés loin de la machine (seulement pour les modèles avec ramassage arrière). F. Protection d'éjection arrière (disponible sur demande) : montée à la place du  sac de ramassage, elle empêche aux  objets éventuellement ramassés par  les organes de coupe d'être éjectés  loin de la machine (seulement pour les modèles avec ramassage arrière). G. Siège de conduite  : c'est le poste de  travail de l'opérateur et il est muni d'un  capteur qui détecte sa présence pour  l'intervention des dispositifs de sécurité. H. Batterie : elle fournit l'énergie  pour le démarrage du moteur ; ses  caractéristiques et ses règles d'utilisation  sont décrites dans un manuel à part.

I. Moteur : il met en mouvement tant les 

organes de coupe que la traction des roues;  ses caractéristiques et ses règles d'utilisation  sont décrites dans un manuel à part. J. Pare-chocs avant : protège la partie antérieure de la machine. K. Volant : il commande le  braquage des roues avant.

Les normes de sécurité à suivre sont décrites au chap. 2. Respecter scrupuleusement ces indications pour ne pas s'exposer à de graves risques ou dangers. Pour des raisons de stockage et de transport,  certains éléments de la machine ne sont  pas assemblés directement en usine mais  doivent être montés après déballage. Pour leur  montage, suivre les consignes suivantes. Le déballage et la n du montage doivent avoir lieu sur une surface plate et solide, avec un espace susant pour la manutention de la machine et des emballages, en utilisant toujours des outils appropriés. Ne pas utiliser la machine avant d'avoir terminé les opérations indiquées à la section « MONTAGE ».

4.1 COMPOSANTS POUR LE MONTAGE

L'emballage comprend les composants pour le  montage mentionnés dans le tableau suivant : Description 1 Volant 2 Couvercle du tableau de bord et composants de montage du volant 3 Siège de conduite 4 Batterie 5 Pare-chocs avant 6 Roulettes anti-scalp 7 Sac avec sa visserie de montage et  ses instructions (seulement pour les modèles avec ramassage arrière) 8 Partie inférieure de la plaque arrière, les  supports du sac et les accessoires cor- respondants qui la complètent et servent  à son montage (seulement pour les mo- dèles avec ramassage arrière) 9 Déecteur d'éjection latérale (seulement pour les modèles d'éjection latérale) 10 Renforts latéraux de l'ensemble organes  de coupe (seulement pour les modèles avec éjection latérale, si prévue). 11 Sachet avec : - manuels d'instructions et les documents  - visserie de montage du siège - fourniture de montage du déecteur  d'éjection latérale (seulement pour les modèles avec éjection latérale) - la visserie de connexion des câbles de  la batterie - 2 clés de contact - 1 fusible de rechange de 10 A

1. Ouvrir l'emballage avec attention en 

boîte, y compris le présent mode d’emploi.

3. Extraire de la boîte tous les éléments 

adoptant les précautions suivantes : – situer l'ensemble organe de coupe à la  hauteur maximum (par. 5.10) pour éviter deFR - 8 l'endommager au moment de la descente  de la machine de la palette de base ; – Faire descendre la machine  de la palette de base. Pour les modèles à transmission  hydrostatique, placer le levier de  déblocage de la transmission arrière  en position débloquée (par. 5.13).

plaine et aligner les roues avant.

3. Mettre le couvercle du tableau de bord

(g. 3.D) en insérant par déclic les sept  accrochages dans leurs sièges respectifs.

4. Monter le volant (g. 3.E) sur le moyeu 

(g. 3.A) de manière à ce que les  rayons soient tournés vers le siège. 5a. Seulement pour le volant de type « I » - Introduire l'entretoise (g. 3.F) et xer le volant à l'aide de la visserie  (g. 3.G) fournie, dans l'ordre indiqué. 5b. Seulement pour le volant de type « II » - Fixer le volant à l'aide de la visserie  (g. 3.F, 3.G) fournie, dans l'ordre indiqué.

6. Appliquer le couvercle du volant (g. 3.H)

en l'insérant par déclic dans son logement.

2. Étendre sur les bornes de la graisse

silicone, et vérier que le capuchon  de protection du câble rouge (g.  5.E) est correctement positionné. IMPORTANT Procéder toujours à la recharge complète en suivant les indications contenues dans le livret de la batterie. IMPORTANT Afin d'éviter l'intervention de la protection de la carte électronique, il est impératif de ne pas de mettre le moteur en marche avant la recharge complète !FR - 9

1a. Seulement pour les pare-chocs de type « I » - Monter le pare-chocs avant (g.  6.A) sur la partie inférieure du châssis (g.  6.B) en utilisant les quatre vis (g. 6.C). 1b. Seulement pour les pare- chocs de type « II »

1. Depuis l'intérieur du déecteur d'éjection 

latérale (g. 7.A), monter le ressort (g.  7.B) en introduisant l'élément terminal  (g. 7.B.1) dans le trou et en tournant le  ressort de façon à loger correctement  dans leurs sièges aussi bien le ressort (g.  7.B) que l'élément terminal (g. 7.B.2).

2. Positionner le déecteur d'éjection latérale 

(g. 7.A) au niveau des supports (g.  7.C) de l'assemblage des organes de  coupe et, à l'aide d'un tournevis, tourner  le deuxième élément terminal (g. 7.B.2)  du ressort (g. 7.B) de façon à le porter à  l'extérieur du déecteur d'éjection latérale.

3. Introduire le pivot (g. 7.D) dans les trous

des supports (g. 7.C) et du déecteur  d'éjection latérale, en le faisant passer à  l'intérieur des spires du ressort (g. 7.B) jusqu'à ce que son extrémité percée sorte  complètement du support le plus à l'intérieur.

4. Introduire la goupille (g. 7.E) dans le trou

(g. D.1) de l'axe (g. 7.D) et tourner l'axe de  façon à pouvoir replier les deux extrémités (g. 7.E.1) de la goupille, (à l'aide d'une  pince), de façon à ce qu'elle ne puisse pas  s'enlever et causer la sortie de l'axe (g. 7.D). S'assurer que le ressort fonctionne correctement, en maintenant de manière stable le déflecteur d'éjection latérale en position abaissée et que le pivot est introduit correctement, sans possibilité de sortie accidentelle. IMPORTANT Dans les modèles avec possibilité de déchargement latéral : s’assurer que la protection de déchargement latéral (fig. 13.A) soit abaissée et bloquée par le levier de sécurité (fig. 13.B). IMPORTANT Avant le démontage ou l’entretien du déflecteur, se rappeler de pousser le levier de sécurité (fig. 14.B) et soulever la protection de déchargement latéral (fig. 14.A) pour en permettre le démontage. REMARQUE Pour démonter le déflecteur, exécuter les étapes dans l’ordre inverse à celui de montage.

1. Monter les deux étriers inférieurs (g. 

plaque postérieure, et la xer aux étriers  inférieurs avec les vis (g. 9.F) et les écrous  (g. 9.G), sans les serrer complètement.

4. Compléter la xation de la partie 

inférieure (g. 9.E) de la plaque arrière  en vissant à fond les deux vis centrales (g. 9.H) précédemment retirées et  les quatre vis supérieures (g. 9.I)

5. Serrer à fond les deux écrous 

sac de ramassage plein dans son siège (g.  9.K), et le pousser vers le bas jusqu'au déclic.

7. Monter les deux supports du sac de

5.1 COMMUTATEUR À CLÉ

s'éteint immédiatement.

Après le démarrage  du moteur, l'allumage des phares  se fait en plaçant la clé dans cette  position. Pour les éteindre, reporter  la clé sur la position de marche. 

démarreur et la machine démarre.  En relâchant la clé à partir de la  position de démarrage, celle- ci se remet automatiquement  sur la position de marche.

Il règle le nombre de tours du moteur. En fonction du type de moteur, la commande  de l'accélérateur peut être de deux types :

à froid. On l’utilise pour allumer  le moteur à froid. La position  « CHOKE » provoque un  enrichissement du mélange et ne  doit être utilisée que pendant le  temps strictement nécessaire.

toujours utiliser pour faire démarrer la  machine, pendant le fonctionnement  et pendant la tonte de l'herbe.

À utiliser lorsque le moteur est  susamment chaud pendant  les phases de stationnement. Sur les trajets pour le déplacement de la machine, choisir une position intermédiaire entre « tortue » et « lièvre ».

Ce levier sert à empêcher à la machine  de se déplacer lorsqu’elle est à l’arrêt.  Le levier d’embrayage a deux positions  (g. 10.D), correspondant à :

1. Pour desserrer le

frein de stationnement, appuyer sur  la pédale (g. 10.I). Le levier retourne  en position de frein désactivé.

frein de stationnement, appuyer  à fond sur la pédale (g. 10.I) et placer le levier sur la position de “frein enclenché” ; quand on relâche  le pied de la pédale, le frein reste  bloqué en position abaissée.

Cette pédale remplit une double  fonction (g. 10.I) :

1. dans la première partie de la 

course, elle agit comme embrayage  en activant ou en désactivant  la traction sur les roues.

2. dans la deuxième partie, elle se 

comporte comme un frein, en  agissant sur les roues arrière. IMPORTANT Il faut faire très attention à ne pas maintenir la pédale dans une position intermédiaire lors de l'embrayage ou du débrayage : la courroie de transmission du mouvement peut surchauer et s'abîmer. Ne pas tenir le pied appuyé sur la pédale pendant la marche.

1. Cinq marches avant

La marche doit être engagée à l’arrêt.

2. Position de point mort « N »

3. Marche arrière « R »

La marche arrière doit être engagée à l'arrêt. Pour passer d'une marche à l'autre,  enfoncer la pédale à mi-course (Fig.  10.I) et déplacer le levier selon les  indications gurant sur l'étiquette.

5.6 PÉDALE DE FREIN (TRANSMISSION

HYDROSTATIQUE) Cette pédale actionne le frein sur les  roues arrière (g. 10.I)

la marche avant, appuyer  avec la pointe du pied sur la pédale avant. En augmentant  la pression sur la pédale, on  augmente progressivement  la vitesse de la machine.

2. Marche arrière. La marche 

arrière s'enclenche en  appuyant sur la pédale  arrière avec le talon. La marche arrière doit être engagée à l'arrêt.

3. Position de point mort.

Quand on relâche la pédale,  on retourne automatiquement  en position de point mort. REMARQUE Si la pédale de traction est actionnée en marche avant ou en marche arrière avec le frein de stationnement (g. 10.D) serré, le moteur s’arrête.

5.8 LEVIER DE DÉBLOCAGE DE LA

TRANSMISSION HYDROSTATIQUE (TRANSMISSION HYDROSTATIQUE) Ce levier se règle sur deux positions indiquées par une plaquette (g. 10.L) :

1. Transmission engagée : pour

toutes les conditions d’utilisation, en marche et pendant la tonte.

2. Transmission débloquée : il

réduit considérablement  l’eort nécessaire pour  déplacer la machine à la main,  avec le moteur éteint. IMPORTANT Pour éviter d'endommager le groupe de transmission, cette opération ne doit être eectuée qu'à moteur arrêté avec la pédale (g. 10.J) en position de point mort.

L’interrupteur coup de poing permet  d’activer les organes de coupe grâce à un  embrayage électromagnétique (g. 10.B) :

1. Organes de coupe embrayés.

désactivés. Interrupteur coup de poing enfoncé.

  • Lorsque l'on désactive les  organes de coupe, un frein est simultanément actionné  qui arrête leur rotation en  quelques secondes. REMARQUE Si les organes de coupe sont embrayés sans que les conditions de sécurité prévues ne soient respectées, le moteur s'éteint ou ne peut pas être démarré (voir par. 6.2.2)FR - 12

En maintenant le bouton appuyé (g.  10.F), il est possible de reculer avec les organes de coupe embrayés,  sans provoquer l'arrêt du moteur.

Ce levier permet de soulever et d'abaisser  l'ensemble organes de coupe qui  peut être positionné sur 7 hauteurs  de tonte diérentes (g. 10.G).  Les sept positions sont marquées  de «1» à «7» sur la plaque  correspondante et indiquent un  même nombre de hauteurs de  tonte comprises entre 3 et 8 cm. Pour passer dune position à l'autre,  il faut déplacer latéralement le  levier et le placer de nouveau dans l'un des crans d'arrêt.

  • Le voyant (g. 10.C) s’allume quand  la clé (g. 10.A) se trouve en position  «MARCHE», et reste toujours allumé  pendant le fonctionnement.
  • Quand il clignote, cela signie qu’il  manque une autorisation au démarrage  du moteur (voir par. 6.2.2).

AVEC RAMASSAGE ARRIÈRE) Ce levier, extractible de son siège, permet  de faire basculer le sac de ramassage  pour le vider, en réduisant l’eort que  doit fournir l’opérateur (g. 10.H).

6. UTILISATION DE LA MACHINE

Les normes de sécurité à suivre sont décrites au chap. 2. Respecter scrupuleusement ces indications pour ne pas s'exposer à de graves risques ou dangers.

6.1 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES

Avant de commencer à travailler, il  faut eectuer une série de contrôles et  d’opérations pour assurer que le travail  soit eectué de façon convenable et dans  des conditions de sécurité maximales. 

6.1.1 Faire le plein d'huile et d'essence

IMPORTANT La machine est fournie sans huile moteur et sans carburant. Avant d'utiliser la machine, contrôler la présence  de carburant et le niveau d'huile (par. 7.2, par.  7.3). Au sujet des modalités et des précautions  pour faire le pleientn de carburant ou l'appoint  d'huile, suivre les prescriptions gurant au (par.  7.2, par. 7.3) et sur le manuel du moteur.

6.1.2 Réglage du siège

Pour modier la position du siège, il faut  desserrer les quatre vis de xation (g. 11.A)  et faire coulisser le siège le long des fentes du support. Après avoir réglé la position,  serrer à fond les quatre vis (g. 11.A).

6.1.3 Pression des pneus

Une bonne pression des pneus est la condition essentielle pour obtenir un alignement parfait  de l'assemblage des organes de coupe et  donc une tonte uniforme de la pelouse.

3. Régler la pression sur les valeurs indiquées 

dans le tableau « Données techniques ».

6.1.4 Préparation de la machine au travail

REMARQUE Cette machine permet de couper la pelouse de diérents façons ; il est recommandé, avant de commencer le travail, de préparer la machine selon la coupe que l'on souhaite réaliser.FR - 13 a. Préparation pour la tonte et l'éjection latérale de l'herbe au sol (seulement pour les modèles avec éjection latérale) : – S’assurer toujours que le ressort interne du  déecteur (g. 13.A) et le levier de sécurité  (g. 13.B, 14.B) travaillent correctement en  le maintenant stable en position abaissée. b. Préparation pour la tonte et le ramassage de l’herbe dans le sac de ramassage (seulement pour les modèle avec ramassage arrière) – Attacher le sac de ramassage (g.  15.A) sur les supports (g. 15.B) et le  centrer par rapport à la plaque arrière.  Le centrage est assuré en utilisant le  support droit comme appui latéral. – S’assurer que le tube inférieur  de l’entrée du goulot du sac de  ramassage se xe au crochet de  xation prévu à cet eet (g. 15.C). c. Préparation pour la tonte et l'éjection arrière de l'herbe au sol (seulement pour les modèles avec ramassage arrière) – Si l'on désire travailler sans le sac de  ramassage, un kit protection d'éjection  arrière (g. 16 ; chap. 15.5) est  disponible sur demande. Il doit être xé  à la plaque arrière comme indiqué dans  les instructions correspondantes. d. Préparation pour la coupe et le broyage de l’herbe – Si l'on souhaite tondre l'herbe, la hacher nement et la laisser sur le  terrain, un kit pour « mulching » (chap.  15.1) est disponible sur demande. Ce  kit doit être xé comme indiqué dans  les instructions correspondantes.

6.1.5 Positionnement des

roulettes anti-scalp Les roulettes anti scalp servent à diminuer  les risques de déchirures dans le tapis  herbeux, causées par le frôlement du  bord de l'assemblage des organes de  coupe sur les terrains irréguliers. Positionner les roulettes de la façon indiquée  (par. 7.4).

6.2 CONTRÔLES DE SÉCURITÉ

Exécuter les contrôles suivants de sécurité  et vérier que les résultats correspondent  aux indications des tableaux. Toujours eectuer les contrôles de sécurité avant l'utilisation.

6.2.1 Contrôle de sécurité général

Objet Résultat Batterie Aucun dommage à son  carter, au couvercle ou aux bornes Protection de l'éjection  arrière, sac de ramassage En bon état. Aucun  dommage. Montés  correctement. Protection de l'éjection  latérale, grille d'aspiration En bon état. Aucun  dommage. Montée  correctement  Circuit du carburant et raccordements. Aucune fuite. Câbles électriques. Toute l'isolation intacte.  Aucun dommage  mécanique. Circuit de l'huile Aucune fuite. Aucun dommage. Actionner la machine  en avant et en arrière et engager la position de point mort/relâcher  la pédale de traction  (par. 5.5 ; par. 5.7) La machine ralentit  et s'arrête Actionner la pédale de  frein (par. 5.4 ; par. 5.6) La machine s'arrête Conduite d'essai Aucune vibration anormale. Aucun bruit anormal Dispositifs de sécurité Ils agissent de la façon indiquée au par. 6.2.2

6.2.2 Contrôle des dispositifs de sécurité

Les dispositifs de sécurité agissent  selon deux critères : A. empêcher le démarrage du moteur  si toutes les conditions de sécurité  ne sont pas respectées ; B. arrêter le moteur si ne serait-ce qu’une seule  condition de sécurité n’est plus respectée.  Action Résultat

Le moteur démarre l’opérateur abandonne  le siège Le moteur s’arrêteFR - 14 Action Résultat on soulève le sac de ramassage ou on enlève  la protection d'éjection  arrière avec les organes de coupe activés (seulement pour les modèles avec ramassage arrière) Le moteur s’arrête le frein de stationnement est  serré sans qu’on ait débrayé  les organes de coupe Le moteur s’arrête on actionne la boîte de  vitesses ou la pédale de  la traction avec le frein de stationnement serré Le moteur s’arrête on actionne la marche arrière  avec les organes de coupe activés, sans maintenir  le bouton d'assentiment  enfoncé (par. 5.9) Le moteur s’arrête Si l'un des résultats dière de ce qui est indiqué dans les tableaux, ne pas utiliser la machine ! S'adresser à un centre d'assistance pour les contrôles nécessaires et pour sa réparation. IMPORTANT Ne pas oublier que les dispositifs de sécurité empêchent le démarrage du moteur lorsque les conditions de sécurité ne sont pas respectées. Dans ces cas, après avoir rétabli la situation d’autorisation de démarrage, il faut reporter la clé (g. 10.A) sur la position d'arrêt avant de pouvoir démarrer à nouveau le moteur.

  • Ne jamais tondre en travers de la pente.  Les pelouses en pente se tondent dans le sens de la montée et de la descente et  jamais transversalement. Faire très attention  aux changements de direction et à ce que  les roues en amont ne rencontrent pas  d'obstacles (cailloux, branches, racines,  etc.) susceptibles de faire glisser la machine  sur le côté, de la renverser ou d'entraîner  une perte de contrôle du véhicule.
  • Ne pas s’arrêter ou repartir brusquement  dans une pente ou dans une côte ;
  • Engager la traction en douceur et en faisant particulièrement attention pour éviter le cabrage de la machine.
  • Réduire la vitesse : – avant tout changement de direction  et dans les virages serrés – avant d'affronter une pente,  spécialement en descente
  • Ne jamais passer la marche arrière pour  réduire la vitesse dans les pentes : cela  pourrait provoquer la perte de contrôle du  véhicule, surtout sur des terrains glissants.
  • Serrer toujours le frein de stationnement  avant de laisser la machine à  l’arrêt et sans surveillance.
  • Seulement pour les modèles avec transmission mécanique : Ne jamais parcourir les descentes avec le  changement de vitesse au point mort  ou bien avec la friction débrayée ! Passer toujours une vitesse basse avant de laisser la machine à  l’arrêt et sans surveillance.
  • Seulement pour les modèles avec transmission hydrostatique : Parcourir les descentes sans actionner la pédale de  la traction, an d’exploiter l’eet freinant  de la transmission hydrostatique quand  la transmission n’est pas engagée.

1. Ouvrir le robinet du carburant

(g. 20.A) (si prévu).

2. S’asseoir au poste de conduite.

3. Mettre le levier de vitesses au point

mort (« N ») (par. 5.5 ; par. 5.7).

4. Débrayer les organes de coupe (par. 5.8).

5. Serrer le frein de stationnement (par. 5.3).

6. Placer la commande de l'accélérateur 

sur la position de régime  maximum « lièvre »(par. 5.2).

7. Dans le cas de démarrage à froid : activer

la commande choke (par. 5.2 / par. 5.2.1)

8. Introduire le commutateur à clé, le tourner sur 

la position de marche pour établir le contact  électrique, puis le positionner sur la position  de démarrage pour faire démarrer le moteur.

9. Relâcher la clé après le démarrage.

10. Dans le cas de démarrage à froid, dès

que le moteur tourne régulièrement : 10a. Désactiver la commande choke  (par. 5.2, type « II »), en situant la  commande de l'accélérateur sur la  position de régime maximum « lièvre ». 10b. Désactiver la commande  choke (par. 5.2, type « I »).FR - 15 REMARQUE L'utilisation de la commande choke lorsque le moteur est déjà chaud peut salir la bougie et provoquer un fonctionnement irrégulier du moteur.

11. Lorsque le moteur tourne, positionner 

l'accélérateur sur la position de  régime minimum « tortue ». REMARQUE Si la mise en marche s'avère problématique, ne pas trop insister an de ne pas décharger la batterie et noyer ainsi le moteur. Replacer la clé sur la position d'arrêt, attendre quelques secondes et répéter l'opération. Si le problème persiste, consulter le chapitre « 14 » de ce manuel et le manuel d'utilisation du moteur.

6.5.1 Marche avant et déplacements

Pendant les déplacements :

  • débrayer les organes de coupe (par. 5.8) ; 
  • porter l'assemblage des organes de coupe en  position de hauteur maximum (position « 7 ») ;
  • situer la commande de l'accélérateur  sur une position intermédiaire entre  le régime minimum « tortue » et le  régime maximum « lièvre ».
  • Seulement pour les modèles avec transmission mécanique :

1. Actionner la pédale en n de course (par. 

5.4) et placer le levier de vitesses sur la position de la 1re vitesse (par. 5.5).

2. En maintenant la pédale enfoncée 

qui passe ainsi de la fonction « frein »  à celle d'« embrayage », en actionnant  les roues arrière (par. 5.4). Relâcher la pédale graduellement pour éviter qu'un démarrage trop brusque ne cause le cabrage et la perte de contrôle du véhicule.

4. Atteindre graduellement la vitesse 

souhaitée en jouant sur l'accélérateur et le  levier de vitesse ; pour changer de vitesse,  débrayer en utilisant la première partie de  la course de la pédale (par. 5.4 ; par. 5.5). IMPORTANT La marche doit être engagée à l’arrêt.

  • Seulement pour les modèles avec transmission hydrostatique :

1. Desserrer le frein de stationnement, en 

5.7) dans la direction « marche en  avant » et atteindre la vitesse souhaitée  en réglant la pression sur la pédale  et en agissant sur l'accélérateur. L’insertion de la traction doit se faire selon les modalités décrites (par. 5.7) pour éviter qu'un enclenchement trop brusque ne provoque le cabrage et la perte de contrôle du véhicule, spécialement sur les pentes.

Réduire d'abord la vitesse de la machine en  réduisant les tours du moteur, puis enfoncer  la pédale de frein (par. 5.4 ; par. 5.6) pour  réduire davantage la vitesse, jusqu'à l'arrêt. Seulement pour les modèles avec transmission hydrostatique : Un ralentissement sensible de la  machine est obtenu en relâchant la  pédale de la traction (par. 5.7)

6.5.3 Marche arrière

IMPORTANT La marche arrière doit être engagée à l'arrêt. Seulement pour les modèles avec transmission mécanique :

1. Actionner la pédale (par. 5.4) 

jusqu'à l'arrêt de la machine ;

2. Placer le levier de vitesses sur la position

de marche arrière « R » (par. 5.5).

3. Relâcher graduellement la pédale 

pour embrayer et ainsi, reculer. Seulement pour les modèles avec transmission hydrostatique :

1. Actionner la pédale (par. 5.6) 

jusqu'à l'arrêt de la machine ;

6.5.4 Tonte de l'herbe

Pour opérer avec la machine,  procéder de la façon suivante :FR - 16

1. placer l'accélérateur sur la position de 

régime maximum (« lièvre ») ; cette  position doit toujours être utilisée  pendant l'utilisation de la machine ;

2. porter l'assemblage des organes de coupe 

en position de hauteur maximum ;

3. activer les organes de coupe (par. 5.8),

uniquement sur les tapis herbeux, en évitant  d'activer les organes de coupe sur des  terrains pierreux ou dans l'herbe trop haute ;

4. régler la vitesse d’avancement et la 

hauteur de tonte (par. 5.10) selon les conditions du gazon (hauteur, densité et humidité de l'herbe) ; 

5. avancer très graduellement sur le 

gazon et en faisant bien attention, comme déjà décrit précédemment ; IMPORTANT Pour pouvoir reculer avec les organes de coupe activés, il faut appuyer et maintenir appuyé le bouton d'autorisation de tonte en marche arrière (par. 5.9) pour ne pas provoquer l'arrêt du moteur. À chaque fois que l'on remarque une diminution  des tours du moteur, il faut réduire la vitesse  ; ne pas oublier en eet que la tonte ne sera  jamais bonne si la vitesse d'avancement est trop  élevée par rapport à la quantité d’herbe coupée. Désactiver les organes de coupe et  placer l'ensemble organes de coupe sur  la position de hauteur maximum : – Pendant les déplacements d’une  zone de travail à une autre – Pour traverser des surfaces non herbeuses – À chaque fois qu'il faut passer un obstacle.

6.5.5 Conseils pour garder

2. Il est toujours préférable de tondre l’herbe 

quand la pelouse est bien sèche.

3. Les organes de coupe doivent être intègres

et bien autés, de façon à ce que la coupe  soit nette et sans elochements qui  entraînent le jaunissement des pointes.

4. Le moteur doit être utilisé au maximum 

des tours, aussi bien pour assurer une tonte nette de l’herbe que pour obtenir  une bonne poussée de l’herbe coupée  à travers la goulotte d’éjection.

5. La fréquence des tontes doit être 

proportionnelle à la croissance de l’herbe, en évitant qu’entre une tonte  et l’autre l’herbe pousse trop.

6. Pendant les périodes les plus chaudes 

et sèches, il est conseillé de garder  l’herbe légèrement plus haute an de  réduire le dessèchement du terrain.

7. La hauteur optimale de l'herbe d'une 

pelouse bien soignée est d'environ 4-5 cm  et, avec une seule tonte, il ne devrait pas être nécessaire de couper plus d'un tiers de  la hauteur totale. Si l'herbe est très haute,  il vaut mieux la tondre en deux fois, à un  jour d’intervalle : passer une première fois  sur la pelouse avec les organes de coupe levés à la hauteur maximum et avec une  largeur éventuellement réduite ; passer la  deuxième fois à la hauteur désirée (g. 21).

8. L’aspect de la pelouse sera meilleur si les 

tontes sont exécutées en les alternant  dans les deux directions (g. 22).

9. Si la goulotte d'éjection se bouche, réduire 

la vitesse de déplacement car celle-ci peut  être excessive par rapport aux conditions du gazon ; si le problème persiste, les  organes de coupe ne sont pas assez aûtés  ou le prol des ailettes est déformé.

10. Faire très attention à proximité des 

buissons et des bordures car ils pourraient endommager le parallélisme,  le bord de l'assemblage des organes  de coupe et les organes de coupe.

6.5.6 Vidage du sac de ramassage

(seulement pour les modèles avec ramassage arrière) REMARQUE N'eectuer cette opération que lorsque les organes de coupe sont débrayés ; dans le cas contraire, le moteur s'arrêterait.

1. débrayer les organes de coupe (par. 

5.8) et le signal s'interrompt ;

2. placer la commande de l'accélérateur sur 

la position de régime minimum « tortue » ;

3. arrêter l'avancement et mettre en position 

de point mort (par. 5.5 ; par. 5.7) ;

4. serrer le frein de stationnement ;

5. arrêter le moteur ;

6. extraire le levier (g. 23.A - si 

prévu) ou saisir la poignée arrièreFR - 17 (g. 23.A1) et renverser le sac de  ramassage pour le vider ;

6.5.7 Nettoyage de la goulotte d'éjection

(seulement pour les modèles avec ramassage arrière)

  • La tonte d’herbe très haute ou mouillée, unie  à une vitesse d’avancement trop élevée,  peut provoquer l’engorgement de la goulotte  d’éjection. En cas d'engorgement, il faut  suivre les instructions décrites au chap. 7.4.2.

6.5.8 Fin de la tonte

Une fois la tonte terminée :

1. débrayer les organes de coupe ;

2. il règle le nombre de tours du moteur

3. eectuer le parcours de retour avec 

l'ensemble organes de coupe sur la  position de hauteur maximum.

Pour arrêter la machine :

1. positionner le levier de l'accélérateur sur 

la position de régime minimum « tortue »  Pour éviter de possibles retours de amme, placer l'accélérateur sur la position de régime minimum « tortue » pendant 20 secondes avant de couper le moteur.

2. couper le moteur en plaçant la 

clé sur la position d'arrêt ;

3. une fois le moteur coupé, fermer le robinet 

IMPORTANT Pour préserver la charge de la batterie, ne jamais laisser la clef sur la position de « marche » ou d'« allumage phares » lorsque le moteur n’est pas en marche. Le moteur risque d'être très chaud juste après son extinction. Ne pas toucher le pot d'échappement ou les pièces adjacentes. Il y a un danger de brûlures.

3. Abaisser l'ensemble organes de coupe, 

mettre au point mort, serrer le frein de  stationnement, arrêter le moteur et  retirer la clé de contact (en s'assurant  que toutes les parties en mouvement  sont complètement arrêtées) : – à chaque fois que la machine est  laissée sans surveillance, que le  poste de conduite est abandonné ou  que la machine est garée ;

Les normes de sécurité à suivre sont décrites au chap. 2. Respecter scrupuleusement ces indications pour ne pas s'exposer à de graves risques ou dangers. Avant d'eectuer tout contrôle, tout nettoyage ou toute intervention d'entretien/réglage sur la machine :

  • désactiver l'organe de coupe ;
  • mettre au point mort ;
  • serrer le frein de stationnement ;
  • retirer la clé (ne jamais laisser les clés insérées ou à la portée des enfants ou de personnes non aptes aux opérations) ;
  • vérier que toutes les pièces en mouvement se sont arrêtées complètement ;
  • lire les instructions correspondantes ;
  • Porter des vêtements appropriés, des gants de sécurité et des lunettes de protection
  • Les intervalles et les types d'intervention  sont résumés dans le « Tableau opérations  d'entretien ». Le but du tableau est de  vous aider à maintenir votre machine en  conditions d'ecacité et de sécurité. Il  rappelle les principales interventions et la périodicité prévue pour chacune d’elles.  Eectuer l'action correspondante en fonction  de la première échéance qui se produit.
  • L'utilisation de pièces de rechange et  d'accessoires qui ne sont pas d'origine  et/ou ne sont pas correctement montés  pourrait avoir des conséquences  négatives sur le fonctionnement et  sur la sécurité de la machine. Le  fabricant décline toute responsabilité  en cas de dommages, accidents ou de  lésions causés par ces produits.
  • Les pièces de rechange d'origine sont  fournies par les ateliers d'assistance  et par les revendeurs agréés.FR - 18

REMARQUE Le type du carburant à utiliser est indiqué dans le manuel d'utilisation du moteur. IMPORTANT La machine est livrée à l'utilisateur sans carburant. Suivre toutes les instructions contenues dans le manuel d’utilisation du moteur.

7.2.1 Ravitaillement

Pour faire le plein de carburant :

3. Faire le plein de carburant en veillant à ne

pas remplir complètement le réservoir.

4. Retirer l'entonnoir.

5. Après avoir fait le plein, bien visser le

bouchon du réservoir de carburant et  nettoyer tout déversement éventuel. IMPORTANT Éviter de verser de l'essence sur les parties en plastique an de ne pas les endommager ; en cas de fuites accidentelles, rincer immédiatement à l'eau. La garantie ne couvre pas les dommages aux pièces en plastique de la carrosserie ou du moteur qui auraient été causés par l’essence.

7.2.2 Vidage du réservoir

REMARQUE Le carburant est périssable et ne doit pas rester dans le réservoir pendant plus de 30 jours. Avant le stockage de la machine pendant une période prolongée (chap. 9), vider le réservoir du carburant. Laisser le moteur refroidir avant de vider le réservoir de carburant.

1. Positionner la machine sur une 

5. Recueillir le carburant dans

en faisant attention à repositionner correctement le collier (g. 27.C).

7. Fermer le robinet du carburant (si prévu).

À la reprise du travail, s’assurer qu'il n'y a pas de fuite d'essence provenant des tuyaux, du robinet et du carburateur.

REMARQUE Le type d'huile à utiliser est indiqué dans le manuel d'utilisation du moteur. IMPORTANT La machine est livrée à l'utilisateur sans huile moteur. IMPORTANT Suivre toutes les instructions contenues dans le manuel d’utilisation du moteur.

7.3.1 Contrôle/appoint

Contrôler le niveau de l'huile avant toute utilisation.

  • Contrôler le niveau d'huile du moteur ; selon  les modalités indiquées dans le manuel du  moteur, il doit se trouver entre les encoches  MIN et MAX de la jauge (Fig. 26). Ne pas excéder dans le remplissage, ceci pourrait provoquer la surchaue du moteur. Si le niveau dépasse le niveau « MAX », rétablir le niveau correct.

Si l'on enlève l’huile moteur juste après avoir éteint le moteur, elle pourrait être très chaude. Il faut donc laisser refroidir le moteur pendant quelques minutes avant d’enlever l’huile. Vidanger et remplacer l'huile moteur  aux intervalles indiqués dans le  manuel d'utilisation du moteur.  Procéder de la façon décrit ci-après :

4. Recueillir l'huile dans le récipient.

5. Remonter le bouchon de vidange 

(g. 28.B) en veillant à positionner  correctement le joint intérieur (g. 28.C).

7. Nettoyer les éventuels déversements d’huile.FR - 19

toute l'huile du moteur, en tenant compte du  fait qu'il faut répéter plusieurs fois l'opération  pour vider complètement le moteur.

(g. 28.A) sur le support (g. 28.C)  avant de faire l’appoint d’huile.

7. Nettoyer les éventuels déversements d’huile.

IMPORTANT Remettre l'huile pour son élimination conformément aux réglementations locales.

7.4 ROULETTES ANTI-SCALP

Les diérentes positions de montage  des roulettes permettent de conserver  une distance de sécurité « H » entre le  bord de l'ensemble organes de coupe  et le terrain (g.17.A ; g. 18.A). Régler la position des roulettes anti scalp  selon les irrégularités du terrain.  Il faut toujours exécuter cette opération  sur les deux roulettes, en les plaçant à la même hauteur, AVEC LE MOTEUR ÉTEINT  ET LES ORGANES DE COUPE DÉBRAYÉS. a. seulement pour les modèles avec éjection latérale Pour modier la position :

1. dévisser et retirer la vis (g.17.B) 

2. replacer la roulette (g.17.A) avec 

dans l'écrou (g.17.D). b. seulement pour les modèles avec ramassage arrière Pour modier la position :

1. dévisser l'écrou (g.18.B) et 

dans la position souhaitée

3. remonter l'axe (Fig.18.C), en veillant à 

ce que la tête de l'axe (Fig.18.C) soit  orientée vers l'intérieur de la machine

4. serrer l'écrou à fond (g.18.B).

Après chaque utilisation, eectuer les opérations  de nettoyage en suivant les instructions ci-après.

7.5.1 Nettoyage de la machine

  • Nettoyer l'extérieur de la machine en  repassant les éléments en plastique  de la carrosserie à l'aide d'une éponge  imbibée d'eau et de détergent ; veiller à ne  mouiller ni le moteur ni les composants du  circuit électrique ni la carte électronique  située sous le tableau de bord.
  • Pour réduire le risque d’incendie, débarrasser  le moteur, le silencieux d'échappement, le  compartiment de la batterie des résidus  d’herbe, de feuilles ou d’excès de graisse. IMPORTANT Ne jamais utiliser de lances à haute pression ni de liquides agressifs pour laver la carrosserie et le moteur ! IMPORTANT Ne pas laver la transmission lorsqu’elle est chaude. Ne jamais utiliser de nettoyeur haute pression pour le lavage de la transmission.

7.5.2 Nettoyage de la goulotte d'éjection

(seulement pour les modèles avec ramassage arrière) En cas d'engorgement de la  goulotte d'éjection, il faut :

agissant depuis la partie de l'ouverture  d'éjection de la goulotte.

7.5.3 Nettoyage du sac (seulement pour

les modèles avec ramassage arrière)

1. Vider le sac de ramassage

2. Le secouer pour éliminer les 

résidus d'herbe et de terreau

7.5.4 Réglages de l'assemblage

d'organes de coupe Procéder à un nettoyage soigné de  l'assemblage des organes de coupe, pour  enlever tout résidu d’herbe ou débris. Pendant le nettoyage de l'assemblage des organes de coupe éloigner de la zone alentour toutes les personnes ou les animaux. a. Nettoyage de la partie intérieure Le lavage de l’intérieur de l'assemblage des  organes de coupe et de la goulotte d’éjection  doit être eectué sur un sol résistant, avec : – le sac de ramassage ou la protection  d'éjection arrière montés (seulement pour les modèles avec ramassage arrière) ; – le déecteur d'éjection latérale monté (seulement pour les modèles avec éjection latérale) ; – l’opérateur assis ; – l'assemblage des organes de  coupe en position «1» ; – le moteur en marche – le changement de vitesses au point mort – les organes de coupe débrayés

  • Relier alternativement un tuyau d’arrosage  aux raccords prévus à cet eet (g. 29.A ;  g. 30.A) et faire couler l'eau pendant  quelques minutes dans chacun, avec  les organes de coupe en mouvement. IMPORTANT Pour ne pas nuire au bon fonctionnement de l’embrayage électromagnétique : - éviter tout contact de l’huile avec l’embrayage ; - ne pas diriger des jets d’eau à haute pression directement sur le groupe d’embrayage ; - ne pas nettoyer l’embrayage à l’essence. b. Nettoyage de la partie extérieure Il faut éviter que des débris et des résidus d’herbe sèche ne s’accumulent sur la partie supérieure de l'assemblage des organes de coupe pour maintenir le niveau optimal d’ecacité et de sécurité de la machine. Pour nettoyer la partie supérieure de  l'ensemble organes de coupe, il faut :
  • abaisser complètement l'assemblage  des organes de coupe (position «1») ;
  • lancer un jet d’air comprimé à travers  les ouvertures des protections droites et gauches (g. 29 ; g. 30).

Un entretien soigneux de la batterie est un élément essentiel pour garantir  une longue durée de vie. La batterie de votre machine doit  impérativement être chargée :

  • avant d’utiliser la machine, la première  fois après l’avoir achetée ;
  • avant toute période d'inactivité  prolongée (plus de 30 jours) (par. 9) ;
  • avant de la mettre en service après  une période d’inactivité prolongée. Lire et respecter attentivement la procédure  de charge décrite dans le manuel  accompagnant la batterie. Le non-respect  de cette procédure ou le manque de charge  peut provoquer des dommages irrémédiables  aux éléments de la batterie. Une batterie déchargée doit être rechargée au plus vite. IMPORTANT La recharge doit être eectuée avec un appareil à tension constante. D’autres systèmes de charge peuvent endommager irrémédiablement la batterie.
  • La machine est équipée d’un connecteur  (g. 31.A) pour la recharge. Celui-ci doit être  branché au connecteur correspondant du  chargeur de batteries de maintien fourni (si prévu) ou disponible sur demande (par. 15.2). IMPORTANT Ce connecteur ne doit être utilisé que pour brancher le chargeur de batteries de maintien prévu par le fabricant. Pour son utilisation : – suivre les indications reportées dans les modes d'emploi correspondants ; – suivre les indications reportées dans le manuel de la batterie ;

7.7 ÉCROUS ET VIS DE FIXATION

  • Maintenir les écrous et les vis bien  serrés, de façon à ce que la machine  fonctionne toujours en toute sécurité.

Contacter immédiatement votre revendeur ou un centre spécialisé en cas d’irrégularités de fonctionnement: - du freinFR - 21 - de l'embrayage et de l'arrêt des organes de coupe - de l'engagement de la traction en marche avant ou arrière.

8.2.1 Alignement ensemble

organes de coupe Pour tondre une pelouse de manière  uniforme, il est essentiel que l'assemblage  d'organes de coupe soit bien réglé (g. 32).  En cas de coupe irrégulière, contrôler  la pression des pneus (par. 6.1.3). Si cela ne sut pas pour obtenir  une tonte uniforme, contacter votre  revendeur pour régler l’alignement de  l'assemblage des organes de coupe.

8.2.2 Organes de coupe

Un organe de coupe mal aiguisé arrache  l'herbe et fait jaunir la pelouse. Toutes les opérations concernant les organes de coupe (démontage, aûtage, équilibrage, réparation, remontage et/ou remplacement) sont des travaux compliqués qui demandent une compétence spécique outre à l’utilisation d’équipements spéciaux ; pour des raisons de sécurité, il faut donc toujours les faire exécuter dans un centre spécialisé. Toujours remplacer en bloc les organes de coupe détériorés, tordus ou usés, ainsi que leurs vis, pour maintenir l'équilibrage. IMPORTANT Il est souhaitable de toujours remplacer les organes de coupe par paire, spécialement en cas de diérences d’usure sensibles entre l’une et l’autre. IMPORTANT Toujours utiliser des organes de coupe d'origine, portant le code indiqué dans le tableau « Données techniques ». Étant donné l’évolution du produit, les organes  de coupe cités dans le tableau « Données  techniques » pourraient être remplacés  dans le futur par d'autres organes, ayant des  caractéristiques analogues d’interchangeabilité  et de sécurité de fonctionnement.

8.3.1 Opérations préliminaires

IMPORTANT Utiliser un dispositif de levage adéquat, comme par exemple un cric losange. Avant de remplacer les roues, eectuer  les opérations suivantes :

  • Serrer le frein de stationnement ; 
  • Positionner le cric au niveau du point de levage à côté de la roue à  remplacer (par. 8.3.2 ; par. 8.3.3).
  • Contrôler que le cric soit parfaitement  perpendiculaire au terrain.

8.3.2 Choix et positionnement du

cric sur les roues arrière Placer des cales de bois (g. 33.A) à la  base de la roue (g. 33.B) qui se trouve du  côté de la roue à remplacer (g. 33.C). Pour les modèles avec ramassage arrière :

  • La hauteur maximale possible pour le  cric fermé est de 110 mm. (g. 33).
  • Positionner le cric sous la plaque postérieure  (g. 34.A), à 180 mm du bord latéral. Pour les modèles avec éjection latérale :
  • La hauteur maximale possible pour le  cric fermé est de 110 mm. (g. 35).
  • Positionner le cric sous l'axe postérieur, à  l'endroit indiqué dans la gure (g. 36.A). REMARQUE En positionnant le cric de la façon décrite dans ce paragraphe, il est possible de ne lever que la roue à remplacer .

8.3.3 Choix et positionnement du

cric sur les roues avant

2. La hauteur maximale possible pour 

épaisseur carrée en bois (g. 38.B)  d'environ 10 x 10 cm de section.FR - 22 REMARQUE L'épaisseur en bois évite d'endommager l'essieu avant.

4. Soulever le cric en faisant en sorte que 

l'épaisseur aille appuyer contre le châssis  et les éléments structurels (g. 38.C). REMARQUE Durant cette phase, maintenir l'épaisseur en équilibre sur le cric en s'aidant d'une main. REMARQUE En positionnant le cric de cette façon, il est possible de soulever tout l'essieu avant.

8.3.4 Remplacement de la roue

IMPORTANT Assurez-vous que la machine reste stable et à l'arrêt pendant le levage. Si vous notez quelque chose d'anormal, abaissez immédiatement le cric, vériez et réglez les problèmes éventuels puis levez de nouveau la machine.

extraire la roue sans diculté.

6. Monter la roue de rechange.

7. Repositionner la rondelle d'épaulement 

et la bague élastique avec soin. IMPORTANT Vérier que les roues postérieures soient à la même hauteur (g. 40.A) et que la diérence de diamètre extérieur entre les deux roues (g. 40.B) ne dépasse pas 8-10 mm. Si la diérence est supérieure, pour éviter des tontes irrégulières, il faut faire régler l'alignement de l'ensemble organes de coupe par un atelier autorisé.

8.3.5 Réparation et remplacement

des pneus Les pneus sont du type « Tubeless » ;  par conséquent, seul un réparateur  professionnel peut remplacer un pneu ou  réparer un pneu crevé, selon les modalités  requises pour ce type de pneu.

8.4 CARTE ÉLECTRONIQUE

La carte électronique est un composant  situé sous le tableau de bord qui gère  toutes les sécurités de la machine. 

8.4.1 Dispositif de protection de la carte

(seulement pour les modèles avec ramassage arrière)

  • La carte électronique est située sous  le tableau de bord et est munie d’une  protection à réarmement automatique  qui coupe le circuit en cas d’anomalies  sur le circuit électrique (chap. 14). 

8.4.2 Fusible de protection de la carte

(seulement pour les modèles avec éjection latérale)

  • La carte électronique est située sous  le tableau de bord et est munie d’un  fusible qui coupe le circuit en cas  d’anomalies ou de courts-circuits sur  le circuit électrique (chap. 14).

8.5 REMPLACEMENT D'UN FUSIBLE

Diérents fusibles (g. 41.A), de portée  diérente, sont prévus sur la machine. Leurs  fonctions et caractéristiques sont les suivantes : – Fusible de 10 A = pour protéger les  circuits généraux et de puissance de la  carte électronique, dont l’intervention  provoque l’arrêt de la machine et,  seulement pour les modèles avec éjection arrière, l’extinction complète du  voyant sur le tableau de bord (par. 5.11) – Fusible de 25 A = pour protéger le circuit  de rechargement, dont l’intervention se  manifeste avec une perte progressive  de la charge de la batterie et donc des dicultés au démarrage. Le débit du fusible est indiqué  sur le même fusible. IMPORTANT Un fusible grillé doit toujours être remplacé par un de même type et de même intensité ; ne jamais remplacer le fusible par un fusible d'intensité diérente. Dans l'impossibilité d'éliminer les causes  d'intervention, contacter votre Revendeur.FR - 23

8.6 REMPLACEMENT DES LAMPES

8.6.1 Type « I » - Lampes à

8.6.2 Type « II » - Lampes à DEL

Lorsque la machine doit être stockée  pendant plus de 30 jours :

1. Laisser refroidir le moteur

2. Débrancher les câbles de la batterie et 

la garder dans un endroit frais et sec.

3. Vider le réservoir de carburant (par. 

7.2.2) et suivre les instructions gurant 

dans le manuel d'utilisation du moteur.

4. Nettoyer soigneusement la machine.

5. Vérier que la machine ne soit pas 

endommagée. Si nécessaire, contacter  le centre d'assistance agréé.

6. Stocker la machine :

– avec l'ensemble organe de coupe abaissé – dans un endroit sec – à l'abri des intempéries – de préférence recouverte  d'une toile (par. 15.4) – dans un endroit inaccessible aux enfants. – en s'assurant d'avoir retiré les clés ou  les outils utilisés pour l'entretien. Au moment de remettre la machine  en état de marche :

  • s’assurer qu'il n'y a pas de fuite  d'essence provenant des tuyaux,  du robinet et du carburateur :
  • préparer la machine de la façon indiquée au  chapitre « 6. Utilisation de la machine ».

10. MANUTENTION ET TRANSPORT

  • Pour déplacer la machine, il faut : – désactiver l'organe de coupe ; – porter l'assemblage des organes de  coupe en position de hauteur maximum ; – éteindre le moteur ;
  • Pour transporter la machine avec un  véhicule ou une remorque, il faut : – utiliser des rampes d'accès résistantes,  d'une longueur et une largeur adéquates ; – charger la machine avec le moteur  éteint, la clé de contact retirée de  son logement sur la machine, sans  conducteur, par poussée, en utilisant  un nombre approprié de personnes ; – fermer le robinet du carburant (si prévu) ; – abaisser l'ensemble organe de coupe ; – serrer le frein de stationnement ; – la positionner de façon à ce qu'elle  ne représente aucun danger ; – la bloquer solidement au véhicule de  transport à l'aide de cordes et de chaînes  pour éviter son renversement ce qui  risquerait de comporter des dommages  et des échappements de carburant.

11. ASSISTANCE ET RÉPARATIONS

Ce manuel fournit toutes les indications  nécessaires pour utiliser la machine et pour  eectuer correctement l'entretien de base  incombant à l'utilisateur. Toutes les interventions  de réglage et d’entretien qui ne sont pas décrites  dans ce manuel doivent être exécutées par votre  revendeur ou un centre spécialisé disposant  des connaissances et des équipements  nécessaires pour que le travail soit exécuté  correctement, en maintenant le niveau de  sécurité et les conditions de la machine d’origine. Les opérations exécutées dans des structures  inadéquates ou par des personnes non  qualiées entraînent la caducité de toute  forme de garantie que ce soit et de toute  obligation ou responsabilité du fabricant.

  • Seules les ateliers d’assistance agréés  peuvent eectuer les réparations  et l’entretien sous garantie.
  • Les ateliers d'assistance agréés utilisent  exclusivement des pièces de rechange  d'origine. Les pièces de rechange et les  accessoires d'origine ont été développés  spécialement pour les machines.
  • Les pièces de rechange et les accessoires qui ne sont pas d'origine ne sont pas  approuvés ; l'utilisation de pièces de  rechange et d'accessoires qui ne sontFR - 24 pas d'origine compromet la sécurité de  la machine et dégage le fabricant de  toute obligation ou responsabilité.
  • Nous conseillons de coner la machine  une fois par an à un atelier d'assistance  agréé pour l'entretien, l'assistance et le  contrôle des dispositifs de sécurité.
  • Manque de connaissance des  documents d’accompagnement.
  • Emploi et montage impropres  ou non autorisés.
  • Emploi de pièces de rechange non originales.
  • Emploi d’accessoires non fournis ou  non approuvés par le fabricant. La garantie ne couvre pas non plus :
  • Les moteurs. Ils sont couverts par les  garanties du producteur du moteur selon  les termes et les conditions spéciés. L’acheteur est protégé par ses propres lois  nationales. Les droits de l’acheteur prévus  par ses propres lois nationales ne sont aucunement limités par la présente garantie.

13. TABLEAU DES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN

Les cases sur le côté permettent de noter la date ou le nombre d'heures de  fonctionnement au cours desquelles on a eectué l’intervention. Intervention Périodicité (heures) Exécutée (Date ou Heures) Remarques MACHINE Contrôles de sécurité / Vérication  des commandes Avant chaque  utilisation par. 6.2 Contrôle de la pression des pneus Avant chaque  utilisation par. 6.1.3 Montage/contrôle des protections à la sortie Avant chaque  utilisation par. 6.1.4 Nettoyage général et contrôle À la n de  chaque  utilisation par. 7.4 Contrôle des dommages éventuellement  présents sur la machine. Si nécessaire,  contacter le centre d'assistance agréé. À la n de  chaque  utilisation

Chargement de la batterie Avant le stockage par. 7.5 Contrôle de toutes les xations

Contrôle et aûtage des organes de coupe 25 *** Contrôle courroie de transmission 25 *** Contrôle courroie commande  des organes de coupe 25 *** Contrôle et réglage frein 25 *** * Consulter le manuel du moteur pour la liste complète et la périodicité ** Contacter votre Revendeur aux premiers signes de mauvais fonctionnement *** Opération qui doit être exécutée chez votre revendeur ou dans un centre spécialisé *** Le graissage général devrait également être eectué à chaque fois  que l’on prévoit une longue période d’inactivité de la machineFR - 25 Intervention Périodicité (heures) Exécutée (Date ou Heures) Remarques Contrôle et réglage traction 25 *** Contrôler embrayage et frein  de l'organe de coupe 25 *** Lubrication générale 25 **** Remplacement des organes de coupe 100 *** Remplacement courroie de transmission

Remplacer la courroie de commande  des organes de coupe

MOTEUR Contrôle/appoint du niveau de carburant Avant chaque  utilisation par 7.2 Contrôle / appoint de l'huile moteur Avant chaque  utilisation par 7.3 Vidange de l'huile moteur ... * Contrôle et nettoyage ltre à air ... * Remplacement ltre à air ... * Contrôle du ltre essence ... * Remplacement ltre essence ... * Contrôle et nettoyage contacts bougie ... * Remplacement de la bougie ... * * Consulter le manuel du moteur pour la liste complète et la périodicité ** Contacter votre Revendeur aux premiers signes de mauvais fonctionnement *** Opération qui doit être exécutée chez votre revendeur ou dans un centre spécialisé *** Le graissage général devrait également être eectué à chaque fois  que l’on prévoit une longue période d’inactivité de la machine

« MARCHE », le témoin reste éteint  (seulement pour les modèles avec ramassage arrière) Intervention de la protection de la carte électronique à cause de : Avec la clef en position « ARRÊT » et rechercher les causes de la panne : batterie mal branchée vérier les raccordements (par. 4.4) inversion de polarité de la batterie vérier les raccordements (par. 4.4). batterie complètement chargée recharger la batterie (par. 7.5) fusible grillé remplacer par le fusible (10 A) (par. 8.5). carte mouillée essuyer avec de l’air tiède

« DÉMARRAGE », le témoin clignote et le  démarreur ne tourne  pas (seulement pour les modèles avec ramassage arrière) absence d’autorisation au démarrage contrôler que les conditions d’autorisation  sont respectées (par. 6.2.2) Si les anomalies persistent après avoir appliqué le solutions décrites ci-dessus, contacter le revendeur.FR - 26

« DÉMARRAGE », le témoin s'allume mais  le démarreur ne tourne  pas (seulement pour les modèles avec ramassage arrière) batterie insusamment chargée recharger la batterie (par. 7.5) mauvais fonctionnement du  relais de démarrage contacter votre Revendeur

« DÉMARRAGE », le démarreur ne tourne  pas (seulement pour les modèles avec éjection latérale) Avec la clef en position « ARRÊT » et rechercher les causes de la panne : absence d’autorisation au démarrage contrôler que les conditions d’autorisation  sont respectées (par. 6.2.2) batterie mal branchée vérier les raccordements (par. 4.4) inversion de polarité de la batterie vérier les raccordements (par. 4.4) batterie complètement chargée recharger la batterie (par. 7.5) fusible grillé remplacer par le fusible (10 A) (par. 8.5). carte mouillée essuyer avec de l’air tiède mauvais fonctionnement du  relais de démarrage contacter votre Revendeur

«DEMARRAGE», le démarreur tourne,  mais le moteur ne  démarre pas batterie insusamment chargée recharger la batterie (par. 7.5) l’essence n’arrive pas vérier le niveau dans le réservoir (par. 7.2.1) ouvrir le robinet (si prévu) (par. 6.4) vérier le ltre à essence défaut d’allumage vérier la xation du capuchon de la bougie vérier la propreté et la distance  correcte entre les électrodes

6. Démarrage dicile 

ou fonctionnement  irrégulier du moteur problèmes de carburation nettoyer ou remplacer le ltre à air vider le réservoir et mettre  de l’essence fraîche contrôler et éventuellement  remplacer le ltre à essence

7. Baisse de rendement du 

moteur pendant la tonte vitesse d’avancement élevée par  rapport à la hauteur de tonte réduire la vitesse d’avancement et/ou  augmenter la hauteur de tonte (par. 6.5.4)

8. Le moteur s'arrête 

pendant le travail intervention des dispositifs de sécurité contrôler que les conditions d’autorisation  sont respectées (par. 6.2.2) fusible brûlé suite à un court-circuit  ou à des anomalies sur le circuit  électrique (seulement pour les modèles avec éjection latérale) Rechercher et éliminer les causes  de la panne pour éviter que les  interruptions se répètent Remplacer par le fusible (10 A) (par. 8.5).  Si les interruptions se répètent,  contacter votre revendeur 9.  Le moteur s'arrête  pendant le travail et le témoin s'éteint  (seulement pour les modèles avec ramassage arrière) Intervention de la protection de la carte électronique à cause de : Avec la clef en position « ARRÊT », attendre quelques secondes pour que le  circuit se réarme automatiquement et : inversion de polarité de la batterie vérier les raccordements (par. 4.4) dysfonctionnements du régulateur  de charge de la batterie vérier les branchements de  la batterie (par. 4.4) vérier la présence de la batterie court-circuit contacter votre Revendeur Si les anomalies persistent après avoir appliqué le solutions décrites ci-dessus, contacter le revendeur.FR - 27

PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS

10. Les organes de coupe

ne s’enclenchent pas, ou ne s’arrêtent pas immédiatement dès  qu’on les débraie problèmes au système d’embrayage contacter votre Revendeur

11. Tonte irrégulière et 

ramassage insusant  (seulement pour les modèles avec ramassage arrière) ensemble organes de coupe  non parallèle au terrain contrôler la pression des pneus (par. 6.1.3) rétablir l'alignement de l'assemblage  des organes de coupe par rapport au terrain (par. 8.2.1)  organes de coupe inecaces contacter votre Revendeur vitesse d’avancement élevée par  rapport à la hauteur de l’herbe à couper réduire la vitesse d’avancement et/ ou augmenter la hauteur de l'ensemble  organes de coupe (par. 6.5.4) attendre que l’herbe soit sèche engorgement de la goulotte enlever le sac de ramassage et  vider la goulotte (par. 7.4.2)

12. Tonte irrégulière 

(seulement pour les modèles avec éjection latérale) ensemble organes de coupe  non parallèle au terrain contrôler la pression des pneus (par. 6.1.3) rétablir l'alignement de l'assemblage  des organes de coupe par rapport au terrain (par. 8.2.1)  organes de coupe inecaces contacter votre Revendeur

anormales pendant  le fonctionnement l'assemblage d'organes de  coupe est plein d’herbe nettoyer l'assemblage des organes  de coupe (par. 7.4.4) les organes de coupe sont déséquilibrés ou desserrés contacter votre Revendeur xations desserrées vérier et serrer les vis de xation  du moteur et du châssis

14. Freinage non sûr

ou inecace frein mal réglé contacter votre Revendeur

15. Marche irrégulière, 

faible traction en montée, ou tendance de  la machine à se cabrer problèmes de la courroie ou  du dispositif d'embrayage contacter votre Revendeur

16. En actionnant la

pédale de la traction  lorsque le moteur est  en marche, la machine  ne se déplace pas  (modèles à transmission  hydrostatique) levier de déblocage en position  de transmission débloquée le remettre en position de  transmission engagée (par. 5.13)

commence à vibrer  de façon anormale  et/ou a heurté un  corps étranger pièces endommagées ou desserrées arrêter la machine et retirer la clé de contact vérier s’il y a des dommages contrôler s’il y a des pièces  desserrées et les serrer les contrôles, remplacements ou  réparations doivent être eectués  par un centre spécialisé Si les anomalies persistent après avoir appliqué le solutions décrites ci-dessus, contacter le revendeur.FR - 28

À utiliser à la place du sac de ramassage  lorsque l'herbe n'est pas ramassée  (g. 43.E). (Seulement pour les modèles avec éjection arrière).

15.6 CHAÎNES À NEIGE 18’’

Elles améliorent l’adhérence des roues arrière  sur les terrains enneigés, et permettent d’utiliser  les équipements chasse-neige (g. 43.F).

15.7 ROUES COMPLÈTES

BOUE / NEIGE 18" Elles améliorent les performances de  traction sur la neige et sur la boue.

Pour le transport d’outils ou d’autres objets, dans les limites permises de chargement (g. 43.H).

Pour racler la neige et l’accumuler  sur le côté (g. 43.K).

Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie A)

2. Déclare sous sa propre responsabilité

que la machine : Tondeuse à gazon à conducteur assis/ coupe du gazon a) Type / Modèle de Base c) Série d) Moteur: moteur essence

4. Renvoi aux Normes harmonisées

g) Niveau de puissance sonore mesuré h) Niveau de puissance sonore garanti

n) Personne habilitée à établir le Dossier Technique : o) Lieu et Date

Type: .................. -s/n ........................................ Art.N ....................................................... Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.frPrivilégiez la réparaon ou le don de votre appareil !REPRISEÀ LA LIVRAISONÀ DÉPOSEREN MAGASINÀ DÉPOSEREN DÉCHÈTERIEOU OU Cet appareil,ses accessoires,piles et cordonsse recyclent