ALPINA AT4 98 HA - Sin categoría

AT4 98 HA - Sin categoría ALPINA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato AT4 98 HA ALPINA en formato PDF.

📄 786 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice ALPINA AT4 98 HA - page 248
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : ALPINA

Modelo : AT4 98 HA

Categoría : Sin categoría

Descarga las instrucciones para tu Sin categoría en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones AT4 98 HA - ALPINA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. AT4 98 HA de la marca ALPINA.

MANUAL DE USUARIO AT4 98 HA ALPINA

ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.

ESPAÑOL - Traducción del Manual Original

[2]   Potencia nominal (*) [3]   Revoluciones por minuto (*) [4]   Instalación eléctrica [5]   Neumáticos anteriores [6]   Neumáticos posteriores [7]   Presión neumático anterior [8]   Presión neumático posterior [9]   Peso de la máquina con el depósito  de combustible vacio (*) [10] Radio mínimo de hierba no cortada [11] Altura de corte [12] Anchura de corte [13]   Transmisión mecánica Velocidad de avance (indicativa) a 3000 min

[14]   Transmisión hidrostática Velocidad de avance (indicativa) a 3000 min

[15]   Límite de velocidad con cadenas  de nieve (si estuviera previsto el accesorio) [16]   Dimensiones [17] Longitud [18] Longitud con bolsa (longitud sin bolsa) [19]   Anchura [20]  Ancho con deector de descarga  lateral (ancho sin deector de descarga  lateral) [21] Altura [22] Código dispositivo de corte [23] Capacidad del depósito carburante [24]  Límite de carga para dispositivo de  remolque (fuerza vertical máxima) [25]  Límite de carga para dispositivo  de remolque (peso máximo de  remolque) [26]  Inclinación máxima permitida [27]   Nivel de presión acústica [28]   Incertidumbre de medida [29]   Nivel de potencia acústica medido [30]   Nivel de potencia acústica garan- tizado [31] Nivel de vibraciones en el puesto de conductor [32] Nivel de vibraciones al volante [33]   Tabla para combinar accesorios [33.A] Accesorios traseros [33.B] Aaccesorios frontales [42] Accesorios bajo pedido [42.A1, 42.A2]    Kit para “mulching” [42.B]    Cargador de bateria de manteni- miento [42.C]    Kit remolque [42.D] Lona de cubierta [42.E]    Kit sistema de seguridad de  descarga posterior (sólo para la serie MP) [42.F] Cadenas de nieve (18”) [42.G]  Ruedas para fango y nieve (18”) [42.H]    Remolque [42.I] Esparcidor [42.J] Rodillo para hierba [42.K] Quitanieves de cuchilla [42.L]   Recogedor hojas y hierba (sólo para la serie SD) *   Para el dato especíco, hacer referencia  a lo indicado en la etiqueta de identica- ción de la máquina.

di retromarcia “R” (par. 5.5).

1. INFORMACIÓN GENERAL .......................... 2

3.2 Señales de seguridad ........................... 6

4.7 Montaje de los refuerzos laterales del

  5.3  Palanca freno de estacionamiento ...... 10   5.4  Pedal fricción / freno (transmisión  mecánica) ........................................... 10   5.5  Palanca mando cambio de velocidad  (transmisión mecánica) ....................... 10   5.6  Pedal freno (transmisión hidrostática) . 10   5.7  Pedal tracción (transmisión hidrostática)

  5.8  Palanca de desbloqueo de la transmisión  hidrostática (transmisión hidrostática) . 11   5.9  Mando de activación y desactivación de  los dispositivos de corte ...................... 11

5.10 Pulsador de habilitación corte con

marcha atrás ....................................... 11

5.11 Palanca de ajuste de la altura de corte 11

  5.12 Indicador luminoso y dispositivo de  señalización acústica (solo para modelos  con recogida posterior) ....................... 11

5.13 Palanca de volcado bolsa de recolección

7.3 Control, llenado, descarga aceite del

  • motor p. 17
  •   7.4  ruedecillas limitadoras p. 18
  •   7.5  Limpieza p. 18
  •   7.6  Batería p. 19
  •   7.7  Tuercas y tornillos de jación p. 20

8. MANUTENCIÓN EXTRAORDINARIA ........ 20

8.1 Medidas de seguridad ........................ 20

8.2 Grupo dispositivos de corte / dispositivos

de corte ............................................... 20

8.3 Sustitución de las ruedas anteriores /

14. IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS ......... 24

1. INFORMACIÓN GENERAL

1.1 CÓMO LEER EL MANUAL

En el texto del manual, algunos párrafos  que contienen información de particular  importancia a nes de la seguridad o del  funcionamiento están destacados en modo  diferente de acuerdo con el siguiente criterio: NOTA o IMPORTANTE ofrece informaciones u otros detalles relativos a lo descrito anteriormente, con la intención de no dañar la máquina o causar daños. El símbolo  señala un peligro. El incumplimiento de la advertencia  comporta posibilidad de lesiones  personales o a terceros y/o daños. Los parágrafos señalados con un recuadro  con borde con puntos grises indican características opcionales no presentes  en todos los modelos documentados en  este manual. Vericar si la característica  está presente en este modelo. Todas las indicaciones "anterior" "posterior",  "derecha" e "izquierda" se entienden referidas  a la posición de trabajo del operador.

Las guras en estas instrucciones de uso  se numeran 1, 2, 3 y así sucesivamente. Los componentes indicados en las  guras se indican con las letras A,  B, C, y así sucesivamente. Una referencia al componente C en la  gura 2 se indica con la indicación: "Ver  g. 2.C" o simplemente "(Fig. 2.C)". Las etiquetas son indicativas. Las piezas reales  pueden variar respecto a aquellas representadas.

El manual está dividido en capítulos y parágrafos.  El título del parágrafo "2.1 Preparación" es  un subtítulo de "2. Normas de seguridad". La  referencias a títulos o parágrafos están señalas  con la abreviatura cap. o pár. y el número  correspondiente. Ejemplo: "cap. 2" o "pár. 2.1"

Familiarizarse con los mandos y el uso apropiado de la máquina. Aprender a parar rápidamente el motor. El incumplimiento de las advertencias y de las instrucciones puede causar incendios y/o graves lesiones.

  • No permita nunca que los niños o  personas que no tengan la práctica  necesaria con las instrucciones usen la máquina. Las leyes locales pueden jar  una edad mínima para el usuario.
  • No utilice la máquina si el usuario  estuviera cansado o se encontrase mal,  o hubiese tomado fármacos, drogas,  alcohol o sustancias nocivas para sus capacidades de reejos y atención.
  • No transportar niños u otros pasajeros
  • Recuerde que el operador o el usuario es  el responsable por los accidentes y daños  no previstos que pudieran ocasionarse a  personas o a sus posesiones. El usuario es responsable de la evaluación de los riesgos potenciales del terreno sobre el cual debe trabajar, así como de tomar  todas las precauciones necesarias para garantizar su seguridad y la de terceros,  especialmente en pendientes, terrenos  accidentados, resbaladizos o inestables.

Dispositivos de protección individual (DPI)

  • Llevar puesta indumentaria adecuada,  calzado de trabajo resistente con suela antideslizante y pantalones largos. No  utilice la máquina con los pies descalzos  o con sandalias abiertas. Llevar puestos auriculares de protección del oído.
  • No lleve bufandas, camisas, collares,  pulseras, ropa con ropa con volantes o con lazos o corbatas o accesorios colgantes o anchos que puedan engancharse en  la máquina o en objetos y materiales  presentes en el lugar de trabajo.
  • Recoja el pelo largo adecuadamente. Zona de trabajo / Máquina
  • Inspeccionar a fondo toda la zona de trabajo y eliminar todo lo que pueda  lanzar la máquina o dañar el dispositivoES - 3 de corte/órganos giratorios (piedras, ramas. alambres, huesos, etc.). Motores de combustión interna ¡PELIGRO! El carburante es altamente  inamable. 
  • Conserve el carburante en especiales recipientes homologados para dicho  uso, en lugares seguros, lejos de fuentes de calor o llamas libres.
  • Dejar los contenedores y la zona de  almacén de gasolina sin residuos de  hierba de hojas o grasa excesiva.
  • No deje los contenedores al alcance de los niños.
  • No fume el abastecimiento o el  llenado de carburante y cada vez  que se maneje el carburante.
  • Llenar el carburante utilizando un embudo, solo al aire libre.
  • Abra lentamente el tapón del depósito  dejando salir gradualmente la presión interna.
  • No acerque llamas a la boca del  depósito para vericar el contenido.
  • Si saliera carburante, no encienda el motor,  aleje la máquina del área en la que se ha  vertido el carburante y evite provocar un  incendio, espere que el carburante se haya  evaporado y los vapores hayan desaparecido.
  • Limpie inmediatamente todo  resto de carburante vertido en la máquina o en el terreno.
  • Colocar y apretar bien los tapones del  depósito y del contenedor del carburante.
  • No ponga en funcionamiento la máquina  en un lugar donde se haya efectuado  dicha operación; el arranque del motor  debe efectuarse a una distancia de al menos 3 metros del lugar donde se ha  efectuado el llenado del carburante.
  • Evitar el contacto del carburante con la ropa y, en ese caso, cambiarse la ropa  antes de poner en marcha el motor.
  • No accione el motor en espacios cerrados,  donde puedan acumularse peligrosos  humos de monóxido de carbono. Las  operaciones de puesta en marcha  deben efectuarse al aire libre o en lugar bien ventilado. Recuerde siempre que  los gases de descarga son tóxicos.
  • Durante el arranque de la máquina  no dirija el silenciador ni los gases de descarga hacia materiales inamables.
  • No use la máquina en ambientes con  riesgo de explosión, en presencia de líquidos inamables, gas o polvos.  Contactos eléctricos o roces mecánicos  pueden generar chispas que pueden  incendiar el polvo o los vapores.
  • Trabajar sólo con luz diurna o con una buena luz articial y en  condiciones de buena visibilidad.
  • Mantener a las personas, niños y animales  lejos de la zona de trabajo. Es necesario que  los niños sean vigilados por otro adulto.
  • Evitar trabajar en la hierba mojada,  bajo la lluvia y con riesgo de  tormentas, especialmente con  probabilidad de relámpagos.
  • Prestar especial atención a las irregularidades del terreno (cambios de rasante, cunetas), a  las pendientes, a los peligros con frecuencia escondidos y a la presencia de posibles  obstáculos que puedan limitar la visibilidad.
  • Prestar mucha atención cerca de  barrancos, acequias o diques. La  máquina puede volcar si una rueda  sobrepasa un borde o si el borde cede.
  • Prestar especial atención en los terrenos pendientes donde se requiere especial  atención para evitar vuelcos o pérdida  de control de la máquina. Las principales  causas de pérdida de control son: – Falta de adherencia de las ruedas – Velocidad excesiva – Frenado inadecuado – Máquina inadecuada para el uso – Ignorancia de los efectos que pueden  derivar de las condiciones del terreno – Uso incorrecto como vehículo de arrastre. Comportamientos
  • Durante la guía y el trabajo, no se distraiga  y mantenga la concentración necesaria.
  • Prestar atención cuando se realiza la operación de marcha atrás. Mirar atrás antes  y durante la operación de marcha atrás para  asegurarse de que no haya obstáculos.
  • Prestar atención cuando se arrastran cargas o se usan equipos pesados: – Para la jación de las barras de remolque  utilizar solo los puntos aprobados; – No cambie la dirección bruscamente.  Prestar atención durante la marcha atrás; – Utilizar contrapesos o pesos sobre las ruedas cuando lo indique el  manual de instrucciones.
  • Prestar atención cuando se utilicen bolsas de recolección y accesorios que puedanES - 4 alterar la estabilidad de la máquina,  en particular en las pendientes.
  • Mantenga siempre las manos y pies lejos  del dispositivo de corte, tanto durante el arranque como durante el uso de la máquina.
  • Atención: el elemento de corte sigue  girando durante unos segundos también después de su desactivación  o después del apagado del motor
  • Prestar atención al grupo de dispositivos de corte con más de un dispositivo de corte,  pues un dispositivo de corte en rotación puede determinar la rotación de los demás.
  • Mantenerse siempre lejos de  la abertura de descarga.
  • No tocar las partes del motor que, durante el  uso, se calientan. Riesgo de quemaduras.
  • Para evitar el riesgo de incendio, no deje la máquina parada en la hierba  con el motor en movimiento. En el caso de roturas o accidentes durante el trabajo, parar inmediatamente el  motor, alejar la máquina para no provocar  otros daños; en el caso de accidentes con  lesiones personales o a terceros, activar inmediatamente los procedimientos de  primeros auxilios más adecuados para la  situación e ir a un Centro de Salud para recibir atención. Retirar cuidadosamente los  residuos que podrían causar daños o lesiones  a personas o animales si no se les advirtiera. Limitaciones para el uso
  • No utilice nunca la máquina con  protecciones dañadas, ausentes o no posicionadas correctamente (bolsa de  recogida, protección de descarga lateral, protección de descarga posterior)
  • No utilice la máquina si los accesorio/ herramientas no están instalados  en los puntos previstos.
  • No desconectar, desactivar, quitar ni  manipular los sistemas de seguridad/ microinterruptores presentes.
  • No someta la máquina a esfuerzos  excesivos y no use una máquina pequeña  para efectuar trabajos pesados; el uso  de una máquina adecuada reduce los  riesgos y mejora la calidad del trabajo.
  • La máquina no está homologada para  circular por calles públicas. Su empleo  (según lo establecido en el Código de  Circulación) está permitido exclusivamente  en áreas privadas cerradas al tránsito.

ALMACENAMIENTO Efectuar un regular mantenimiento y un correcto  almacenamiento preserva la seguridad de  la máquina y el nivel de sus prestaciones. Mantenimiento

  • No utilizar jamás la máquina con piezas  desgastadas o dañadas. Las piezas averiadas o deterioradas deben ser sustituidas y jamás reparadas.
  • Para reducir el riesgo de incendios, controlar regularmente que no haya  pérdidas de aceite y/o carburante.
  • Durante las operaciones de regulación de la máquina, prestar mucha atención  para evitar que queden atrapados los  dedos entre el dispositivo de corte y las partes jas de la máquina.  El nivel de ruido y de vibraciones indicado  en estas instrucciones, son valores máximos  de uso de la máquina El uso de un elemento  de corte desajustado, la excesiva velocidad de movimiento y la ausencia de mantenimiento  inuyen de manera signicativa en las  emisiones sonoras y en las vibraciones. Como  consecuencia es necesario adoptar medidas  preventivas apropiadas para eliminar posibles  daños debidos a un ruido elevado y a los  esfuerzos por vibraciones; llevar a cabo el  mantenimiento de la máquina, usar auriculares  anti-ruido, realizar pausas durante el trabajo. Almacenamiento
  • No guarde la máquina con el carburante en  el depósito en un local donde los vapores del carburante pudieran alcanzar una llama,  una chispa o una fuerte fuente de calor.
  • Para reducir el riesgo de incendio, no dejar contenedores con materiales de  desecho dentro de una habitación.
  • Evitar ser un elemento de molestia  para los vecinos. Utilizar la máquina  solo en horarios razonables (no por la mañana temprano o por la tarde cuando  se puede molestar a las personas). 

3.1 DESCRIPCIÓN MÁQUINA

Esta máquina es una cortadora de césped con operador sentado. La máquina está provista de un motor, que  acciona el dispositivo de corte, protegido por un cárter, así como por un grupo de transmisión  que facilita el movimiento de la máquina. La máquina está dotada de tracción posterior.  El eje posterior puede estar dotado de: – transmisión mecánica con 5 relaciones  de transmisión delante y una atrás – transmisión hidrostática con relaciones  de transmisión delante y atrás  innitamente variable ("Hydro"). El operador es capaz de conducir la máquina y de accionar los mandos  principales manteniéndose siempre  sentado en el puesto de conducción. Los dispositivos de seguridad montados en la  máquina prevén la parada del motor y del dis- positivo de corte en unos pocos segundos (pár. 

Esta máquina ha sido proyectada y  fabricada para el corte de la hierba. En general esta máquina puede:

  • MP 84 / MP 98 Series puede:

1. cortar la hierba y recogerla en 

la bolsa de recolección

2. cortar la hierba y descargarla en 

el suelo por la parte posterior

  • SD 98 / 108 Series puede:

en el terreno (efecto "mulching"). La utilización de accesorios especiales, previstos por el Fabricante como equipamiento original  o adquirible de manera separada, permite  efectuar este trabajo según varias modalidades  operativas, ilustradas en este manual o en las  instrucciones que acompañan a cada accesorio. Del mismo modo, la posibilidad de aplicar  accesorios suplementarios (si son previstos  por el Fabricante) puede ampliar el uso previsto  a otras funciones, según los límites y las  condiciones indicadas en las instrucciones que acompañan a los propios equipos.

3.1.2 Uso inadecuado

  • Cualquier otro tipo de uso, no conforme  con aquellos indicados anteriormente,  puede ser peligroso y causar daños a  personas y/o cosas. Es inapropiado  (ejemplos son excluyentes): –  transportar en la máquina o en un remolque  a otras personas, niños o animales pues  podrían caer y dañarse gravemente o  perjudicar una conducción segura; –  remolcar o empujar cargas sin  el uso del accesorio apropiado previsto para el remolque; –  Utilizar la máquina para el paso en  terrenos inestables, resbaladizos, helados, con piedras o irregulares, charcos o pantanos que no permitan la  valoración de la consistencia del terreno; – accionar el dispositivo de corte en los tramos sin hierba; –  usar la máquina para recoger  hojas o residuos. IMPORTANTE El uso impropio de la máquina comporta la invalidación de la garantía y que el Fabricante decline toda responsabilidad, corriendo a cargo del usuario todos los gastos derivados de daños o lesiones propias o a terceros.

3.1.3 Tipología de usuario

Esta máquina está destinada al uso por  parte de consumidores, es decir, operadores  no profesionales. Esta máquina está  destinada para un "uso semi-profesional". IMPORTANTE La máquina debe ser utilizada por un solo operador.ES - 6

3.2 SEÑALES DE SEGURIDAD

En la máquina aparecen diferentes  símbolos (g. 2 ). Su función es la de recordar al operador que utilice la máquina  con la atención y cautela necesarias. Signicado de los símbolos: Atención: Leer las instruc- ciones antes de utilizar la máquina. Atención:  Quitar la llave y  leer las instrucciones antes de efectuar cualquier operación  de mantenimiento o reparación. ¡Peligro! Expulsión de ob- jetos: No trabaje sin haber montado el sistema de segu- ridad de descarga posterior o la bolsa de recolección. (solo para modelos con recogida posterior) ¡Peligro! Expulsión de obje- tos: No  trabaje sin haber mon- tado el  deector de descarga  lateral. (solo para modelos con descarga lateral) ¡Peligro! Expulsión de ob- jetos: Mantener lejos a las personas ¡Peligro! Volcado de la má- quina: No utilice esta máquina  en pendientes superiores a 10° ¡Peligro! Mutilaciones: Asegurarse que los niños  permanezcan lejos de la má- quina cuando el motor esté en  marcha Riesgo de cortes. Dispositivo de corte en movimiento.  No  introducir las manos o los pies  en el interior del alojamiento de  los dispositivos de corte. ¡Atención! Mantenerse apartado de las supercies  calientes max xxx N (xx kg) max xxx N (xxx kg) Cuando utilice el kit remolque  no supere los limites indicados  en la etiqueta y respete las nor- mas de seguridad. ¡Atención! No utilice lanzas a presión para limpiar la trans- misión. IMPORTANTE Las etiquetas adhesivas estropeadas o ilegibles deben ser sustituidas. Pedir nuevas etiquetas al centro de asistencia autorizado.

3.3 ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN

La etiqueta de identicación indica  los siguientes datos (g. 1 ):

1. Nivel de potencia acústica 

2. Marca CE de conformidad 

3. Año de fabricación

7. Número de matrícula

9. Nombre y dirección del Fabricante

10. Tipo de transmisión

Transcribir los datos de identicación de la  máquina en los espacios correspondientes  de la etiqueta indicada detrás de la cubierta. IMPORTANTE Utilizar los datos de identicación indicados en la etiqueta de identicación cada vez que se contacta con el taller autorizado. IMPORTANTE El ejemplo de la declaración de conformidad se encuentra en las últimas páginas del manual.

3.4 COMPONENTES PRINCIPALES

La máquina está constituida por los siguientes  componentes principales, a los que  corresponden las siguientes funciones (g. 1 ): A. Grupo de dispositivos de corte: es el grupo formato del cárter, que  comprende los dispositivos de corte  giratorios y de los dispositivos de corte. B. Dispositivos de corte: son los elementos predispuestos para el corte de la hierba; las aletas colocadas en los extremos favorecen el transporte de la hierba cortada hacia el canal de expulsión. C. Deector de descarga lateral: es una protección de seguridad e impide  que eventuales objetos recogidos por  los dispositivos de corte puedan ser lanzados lejos de la máquina (solo para modelos con descarga lateral). D. Canal de expulsión: es el elemento de  conexión entre el grupo dispositivos deES - 7 corte y la bolsa de recolección(solo para modelos con recolección posterior). E. Bolsa de recolección: además de  la función de recolección de la hierba cortada, constituye un elemento de  seguridad, impidiendo que eventuales  objetos recogidos por las cuchillas puedan ser lanzados lejos de la máquina(solo para modelos con recogida posterior). F. Sistema de seguridad de descarga posterior (disponible por encargo): montada en lugar de la bolsa de  recolección,  impide que eventuales objetos  recogidos por los dispositivos de corte puedan ser lanzados lejos de la máquina  (solo para modelos con recogida posterior). G. Asiento del conductor: es el puesto de trabajo del operador y está dotado  de un sensor que detecta su presencia  de modo que permita la intervención  de los dispositivos de seguridad. H. Batería: suministra la energía para el  arranque del motor; sus características  y normas de uso se describen en un  manual de instrucciones especíco.

I. Motor: suministra el movimiento ya sea de 

los dispositivos de corte como a la tracción a  las ruedas; sus características y normas de  uso se describen en un manual especíco. J. Parachoques anterior: Suministra  la protección a las partes anteriores de la máquina.. K. Volante: controla la dirección de las ruedas anteriores.

Las normas de seguridad a efectuar se describen en el cap. 2. Respetar escrupulosamente dichas indicaciones para no sufrir graves riesgos o peligros. Por motivos de almacenamiento y transporte,  algunos componentes de la máquina no  se ensamblan directamente en fábrica,  sino que se deben montar después de  la remoción del embalaje, siguiendo las  instrucciones descritas a continuación. El desembalaje y la terminación del montaje debe ser efectuados sobre una supercie plana y sólida, con espacio suciente para el desplazamiento de la máquina y de los embalajes, ayudándose de herramientas apropiadas. No utilice la máquina antes de haber efectuado las indicaciones de la sección "MONTAJE".

4.1 COMPONENTES PARA EL MONTAJE

En el embalaje están comprendidos  los componentes para el montaje  indicados en la siguiente tabla: Descripción 1 Volante 2 Cobertura del tablero de instrumentos y  componentes de montaje del volante 3 Asiento de guía 4 Batería 5 Parachoques anterior 6 Ruedecillas limitadoras 7 Bolsa con los relativos tornillos de montaje e instrucciones (solo para modelos con recogida posterior) 8 Parte inferior de la placa posterior, los soportes de la bolsa y los accesorios  correspondientes de acabado y montaje  (solo para modelos con recogida poste- rior) 9 Deector de descarga lateral (solo para modelos con descarga lateral) 10 Refuerzos laterales del grupo de dispositivos de corte (solo para modelos con descarga lateral, si estuviera previsto). 11 Sobre con: - manuales de instrucción y los docu- mentos  - tornillería de montaje del asiento - equipo de montaje del deector de  descarga lateral (solo para modelos con descarga lateral) - tornillos de conexión de los cables de la batería - 2 llaves de encendido - 1 fusible de recambio de 10 A

1. Abrir el embalaje con atención para 

no perder los componentes.

2. Consultar la documentación incluida en 

la caja, por ejemplo estas instrucciones.

3. Extraer de la caja todos los

siguiendo las siguientes precauciones: – llevar a la máxima altura el grupo  dispositivo de corte (pár. 5.10) para evitar  dañarlo en el momento de la bajada de  la máquina desde el palé de base; – Bajar la máquina del palé de base.ES - 8 Para los modelos de transmisión  hidrostática , llevar la palanca de  desbloqueo de la transmisión en  posición desbloqueada (pár. 5.13).

3. Aplicar las cubierta del tablero de

instrumentos (g. 3.D) introduciendo los  siete enganches de disparo automático  en los respectivos asientos.

4. Montar el volante (g. 3.E) en el cubo 

(g. 3.A) de manera que los  radios  estén dirigidos hacia el asiento. 5a. Solo para volante tipo "I" - Introducir el distanciador (g. 3.F) y jar el volante por  medio de los tornillos  (g. 3.G)suministrados,  en la secuencia indicada. 5b. Solo para volante tipo "II" - Fijar el volante por medio de los tornillos (g. 3.F, 3.G) suministrados, en la secuencia indicada.

4.4 MONTAJE Y CONEXIÓN BATERÍA

2. Repartir la grasa de silicona en los

bornes y coloque correctamente el  capuchón del cable rojo (g. 5.E). IMPORTANTE Ejecutar la recarga completa, siguiendo las indicaciones contenidas en el ma- nual de la batería. IMPORTANTE Para evitar la intervención de la protección de la tarjeta electrónica, evitar ab- solutamente poner en marcha el motor antes de ejecutar la recarga completa!

y (g. 6.B) en la parte inferior del bastidor (g. 6.C) respetando el sentido de montaje indicado en la  gura: R= derecha; L= izquierda.

(g. D.1) del perno (g. 7.D) y girar el perno  lo suciente para poder replegar las dos  extremidades (g. 7.E.1) del pasador, (con  la ayuda de una pinza), de manera que no  pueda causar la salida del perno (g. 7.D). Comprobar que el resorte trabaje correctamente, manteniendo firmemente el deflector de descarga lateral en posición bajada y que el perno esté correctamente engranado excluyendo la posibilidad de salida accidental.ES - 9 IMPORTANTE En los modelos con posibilidad de descarga lateral: asegurarse de haber bajado y bloqueado con la palanca de seguridad (g. 13.B) la protección de descarga lateral (g. 13.A). IMPORTANTE Antes del desmontaje o mantenimiento del deector, empujar la palanca de seguridad (g. 14.B) y levantar la protección de descarga lateral (g. 14.A) para poder efectuar el desmontaje. NOTA Para desmontar el deector, realizar los pasos en orden inverso al de montaje.

DISPOSITIVOS DE CORTE

que después serán utilizados.

4. Completar la jación de la parte inferior 

inferiores (g. 9.G).

6. Introducir la palanca (g. 9.J) del 

indicador de bolsa de recolección llena en la sede (g. 9.K) y empujarla hacia  bajo hasta advertir el enganche.

7. Montar los dos soportes de la bolsa

5.1 CONMUTADOR DE LLAVE

La llave activa/desactiva el encendido de la máquina y de los faros (si estuvieran previstos).  Esta tiene cuatro posiciones (g. 10.A):

Después del  arranque del motor, el encendido de  los faros se efectúa llevando la llave  en esta posición. Para apagarlos, llevar la llave a la posición de marcha. 

los servicios activados..

el motor de arranque y la máquina  se pone en marcha. Soltando la  llave de la posición de arranque, la  misma regresa automáticamente  a la posición de marcha.

5.2 MANDO ACELERADOR

Regula el número de las revoluciones del motor. Según el tipo de motor el mando  acelerador puede ser de dos tipos:

Se utiliza para el encendido del motor en frío. La posición "CHOKE"  provoca un enriquecimiento  de la mezcla y debe ser usada  solo par el tiempo necesario.

Se utiliza cuando el motor está  sucientemente caliente durante  las fases de estacionamiento. NOTA Durante los recorridos de desplazamiento elegir una posición intermedia entre «tortuga» y «liebre».

5.3 PALANCA FRENO DE

ESTACIONAMIENTO El freno de estacionamiento impide  que la máquina se mueva después  de haberla estacionado. La palanca presenta dos posiciones (g. 10.D) que corresponde a:

1. Freno desactivado. Para desactivar

el freno de estacionamiento, presionar  el pedal (g. 10.I). La palanca se lleva  a la posición de freno desactivado.

2. Freno activado. Para activar

el freno de estacionamiento,  presionar el pedal (g. 10.I). y  llevar la palanca a la posición de freno activado ; cuando se levanta  el pie del pedal, este permance  bloqueado en posición baja.

5.4 PEDAL FRICCIÓN / FRENO

(TRANSMISIÓN MECÁNICA) Este pedal tiene una doble función (g. 10.I):

1. en la primera parte de la carrera 

trabaja como fricción activando o  desactivando la tracción a las ruedas.

2. en la segunda parte se comporta 

como freno, trabajando en  las ruedas posteriores. IMPORTANTE Es necesario prestar la máxima atención a no pararse demasiado durante la fase de embrague para no provocar el recalentamiento y el consiguiente daño de la correa de transmisión del movimiento. NOTA Durante la marcha es aconsejable no tener el pie apoyado sobre el pedal.

5.5 PALANCA MANDO CAMBIO DE

VELOCIDAD (TRANSMISIÓN

MECÁNICA) Esta palanca tiene siete posiciones (g. 10.K):

1. Cinco marchas adelante

La marcha se debe engranar con la máquina parada.

2. Posición de punto muerto «N»

La marcha atrás se debe engranar con la máquina parada. Para pasar de una marcha a la otra,  presionar a mitad de carrera el pedal (Fig.  10.I) y desplazar la palanca según las  indicaciones señaladas en la etiqueta.

5.6 PEDAL FRENO (TRANSMISIÓN

HIDROSTÁTICA) Este pedal acciona el freno en las ruedas posteriores (g. 10.I)

5.7 PEDAL TRACCIÓN (TRANSMISIÓN

activar la marcha adelante,  presionar con la punta del pie en el pedal anterior. Aumentando la presión en el  pedal aumenta progresivamente  la velocidad de la máquina.

2. Marcha atrás. La marcha 

atrás es activada presionado el  pedal posterior con el tacón. La marcha atrás se debe engranar con la máquina parada.

3. Posición de punto muerto.

Soltando el pedal, éste  regresa automáticamente a la  posición de punto muerto. NOTA Si el pedal de la tracción es accionado en marcha adelante y en marcha atrás con el freno de estacionamiento engranado (g. 10.D), el motor se para.ES - 11

5.8 PALANCA DE DESBLOQUEO DE

LA TRANSMISIÓN HIDROSTÁTICA

(TRANSMISIÓN HIDROSTÁTICA) Esta palanca tiene dos posiciones, indicadas por una placa, (g. 10.L):

1. Transmisión activada: para

todas las condiciones de uso, en marcha y durante el corte.

2. Transmisión desbloqueada:

reduce notablemente el  esfuerzo requerido para  desplazar la máquina a mano,  con el motor apagado. IMPORTANTE Para evitar que se dañe el grupo de transmisión, esta operación se deberá efectuar sólo con el motor parado, con el pedal (g. 10.J) en posición de punto muerto.

5.9 MANDO DE ACTIVACIÓN Y

DESACTIVACIÓN DE LOS

DISPOSITIVOS DE CORTE

El interruptor tipo hongo permite el acoplamiento  de los dispositivos de corte mediante un  embrague electromagnético (g. 10.B):

1. Dispositivos de corte

acoplados. interruptor tipo hongo tirado.

2. Dispositivos de corte

desacoplados. Interruptor tipo hongo presionado.

  • Desactivando los dispositivos de corte, se acciona contemporáneamente un  freno que detiene la rotación  durante algunos segundos. NOTA Si los dispositivos de corte están activados sin respetar las condiciones de seguridad previstas, el motor se apaga o no se puede arrancar (ver pár. 6.2.2)

5.10 PULSADOR DE HABILITACIÓN

CORTE CON MARCHA ATRÁS

Manteniendo presionado el pulsador (g. 10.F), es posible retroceder con  los dispositivos de corte acoplados, sin provocar la parada del motor.

Mediante esta palanca se efectúa la elevación  y el descenso del grupo de dispositivos  de corte que puede ser posicionado a 7  diferentes alturas de corte (g. 10.G).  Las siete posiciones son indicadas de «1» a «7» en la relativa placa, que corresponden a alturas de corte  comprendidas entre 3 y 8 cm. Para pasar de una posición a otra, es necesario mover en sentido  lateral la palanca y colocarla en  una de las muescas de parada.

5.12 INDICADOR LUMINOSO Y

DISPOSITIVO DE SEÑALIZACIÓN

  • Este indicador (g. 10.C) se enciende  cuando la llave (g. 10.A) se encuentra  en la posición «MARCHA» y permanece  encendido durante el funcionamiento.
  • Cuando parpadea signica que no  se ha habilitado la puesta en marcha  del motor (ver pár. 6.2.2).
  • La señal acústica advierte que la bolsa de  recolección está llena (ver pár. 6.5.5).

5.13 PALANCA DE VOLCADO BOLSA

DE RECOLECCIÓN (SI ESTUVIERA

PREVISTO, SOLO PARA MODELOS

CON RECOGIDA POSTERIOR) Esta palanca, extraíble de su  alojamiento, permite volcar la bolsa de  recolección para vaciarla, ahorrando esfuerzo al operador (g. 10.H).

6. USO DE LA MÁQUINA

Las normas de seguridad a efectuar se describen en el cap. 2. Respetar escrupulosamente dichas indicaciones para no sufrir graves riesgos o peligros.

6.1 OPERACIONES PRELIMINARES

Antes de comenzar a trabajar, es necesario  efectuar una serie de controles y operaciones  para desempeñar el trabajo en modo  provechoso y con la máxima seguridad.ES - 12

6.1.1 Abastecimiento de aceite y gasolina

Para regular la posición del asiento, es necesario aojar los cuatro tornillos de jación (g. 11.A)  y es necesario deslizarlo a lo largo de los  oricios del soporte. Al encontrar la posición,  apretar a fondo los cuatro tornillos (g. 11.A).

6.1.3 Presión de los neumáticos

La correcta presión de los neumáticos es una  condición esencial para una perfecta alineación del grupo dispositivos de corte y por lo tanto para  obtener un césped cortado uniformemente.

1. Aojar los capuchones de protección

3. Regular la presión a los valores indicados

en la tabla "Datos Técnicos".

6.1.4 Predisposición de la

máquina al trabajo NOTA Esta máquina permite cortar el césped de modos diferentes; antes de iniciar el trabajo es oportuno preparar la máquina según el cortado que se desea llevar a cabo. a. Predisposición para el corte y la descarga lateral en el suelo de la hierba (solo para modelos con descarga lateral): – Asegurarse siempre de que el muelle  interno del deector (g. 13.A) y la  palanca de seguridad (g. 13.B, 14.B)  trabajen correctamente, manteniéndolo  estable en posición baja. b. Predisposición para el corte y la recogida de la hierba en la bolsa de recolección (solo para modelos con recogida posterior). – Enganchar la bolsa de recolección (g. 15.A) a los soportes  (g. 15.B) y  centrarla respecto a la placa posterior. El centrado está asegurado utilizando el  soporte derecho como apoyo lateral. – Asegurarse de que el tubo inferior de  la boca de la bolsa de recolección se je en correspondiente dispositivo  de enganche (g. 15.C). c. Predisposición para el corte y la descarga posterior en el suelo de la hierba (solo para modelos con recogida posterior) – En caso de que se desee trabajar sin la  bolsa de recolección, hay disponible, por  encargo, un kit sistema de seguridad de  descarga posterior (g. 16; cap. 15.5) que  se debe jar en la plancha posterior como  se indica en las relativas instrucciones. d. Predisposición para el corte y el desmenuzamiento de la hierba – Si se quisiera cortar la hierba,  desmenuzarla namente y dejarla  depositada en el prado, hay disponible,  por encargo, un kit para "mulching" (cap.  15.1) que debe ser jado como se indica  en las instrucciones correspondientes.

6.1.5 Posicionamiento de las

ruedecillas limitadoras La función de las ruedecillas limitadoras es la de  reducir el riesgo de tirones bruscos en el césped,  causados por el arrastre del borde del grupo dispositivos de corte en terrenos irregulares. Posicionar las ruedecillas como se indica en el  (pár. 7.4). 

6.2 CONTROLES DE SEGURIDAD

Efectuar losa siguientes controles de seguridad y vericar que los resultados  correspondan a lo indicado en las tablas. Efectuar siempre los controles de seguridad antes del uso.

6.2.1 Controles de seguridad general

Objeto Resultado Batería Ningún daño al  recubrimiento, la  tapa o los bornes. Sistema de seguridad  de descarga posterior, bolsa de recolección Íntegros Ningún daño.  Montados correctamente. Sistema de seguridad  de descarga lateral, rejilla de aspiración Íntegra Ningún daño.  Montada correctamente.  Instalación del carburante y conexiones. Ninguna pérdida.ES - 13 Cables eléctricos, Todo el aislamiento  intacto. Ningún daño mecánico. Circuito del aceite. Ninguna pérdida.  Ningún daño. Accionar la máquina  adelante y atrás e  introducir la posición de punto muerto/ soltar  el pedal de tracción (pár. 5.5; pár. 5.7) La máquina disminuye  velocidad y se para Accionar el pedal del freno (pár. 5.4; pár. 5.6) La máquina se para  Guía de prueba Ninguna vibración anómala. Ningún sonido anómalo Dispositivos de seguridad Trabajan como se  indica en el pár. 6.2.2

6.2.2 Control de los dispositivos

de seguridad Los dispositivos de seguridad intervienen de acuerdo con dos criterios: A. impedir la puesta en marcha del  motor si no se respetan todas las  condiciones de seguridad; B. parar el motor si falta sólo una  condición de seguridad. Acción Resultado

2. dispositivos de corte

3. operador sentado.

El motor se pone  en marcha el operador abandona el asiento de conducción El motor se para se levanta la bolsa de recolección o se quita  el sistema de seguridad  de descarga posterior con los dispositivos de corte activados (solo para modelos con recogida posterior) El motor se para se acopla el freno de estacionamiento sin  haber desactivado los dispositivos de corte. El motor se para se acciona el cambio de  velocidad o el pedal de la tracción con el freno de estacionamiento activado El motor se para se acciona la marcha atrás  con los dispositivos de corte activados, sin tener presionado el pulsador de aprobación (pár. 5.9) El motor se para Si uno de los resultados es diferente de lo indicado en las siguientes tablas, ¡no es posible utilizar la máquina!. Entregar la máquina a un centro de asistencia para los controles del caso y para la reparación. IMPORTANTE Tener siempre presente que los dispositivos de seguridad impiden el arranque del motor cuando no se respetan las condiciones de seguridad. En estos casos, después de restablecer la habilitación al arranque, es necesario llevar nuevamente la llave (g. 10.A) a la posición de parada antes de volver a arrancar el motor.

  • No corte nunca en sentido transversal de la pendiente. Los prados en pendiente se deben recorrer en el sentido subida/bajada y jamás en el sentido transversal, prestando  especial atención en los cambios de dirección  a que las ruedas de arriba no encuentren  obstáculos (piedras, ramas, raíces, etc.) que  podrían causar deslizamientos laterales,  vuelcos o pérdidas de control de la máquina.
  • No pare o arranque bruscamente  en subidas o bajadas;
  • Acoplar suavemente y con especial  atención la tracción para evitar que la máquina se levante.
  • Reducir la velocidad: – antes de cualquier cambio de  dirección y en las curvas estrechas – antes de afrontar una pendiente, sobre todo en descenso
  • No engranar jamás la marcha atrás para  disminuir la velocidad de bajada, ya que  podría causar la pérdida de control del medio,  especialmente en terrenos resbaladizos.
  • Activar siempre el freno de  estacionamiento antes de dejar la  máquina parada y sin vigilancia.
  • Solo para modelos con transmisión mecánica: ¡No recorra nunca las bajadas con el cambio en punto muerto  o con el embrague desengranado! Aplicar siempre una marcha baja antes de  dejar la máquina parada y sin vigilancia.ES - 14
  • Solo para modelos con transmisión hidrostática: Recorrer las pendientes sin accionar el pedal de la tracción, para aprovechar el efecto de frenado de la transmisión hidrostática, cuando  la transmisión no esté accionada.

2. Sentarse en el puesto de conducción.

3. Poner la transmisión en punto 

muerto ("N") (pár. 5.5; pár. 5.7).

4. Desactivar los dispositivos de corte (pár. 5.8).

5. Engranar el freno de

estacionamiento (pár. 5.3).

6. Llevar el mando acelerador en posición 

de régimen máximo "liebre" (pár. 5.2).

7. En caso de arranque en frío: activar

hacia la posición marcha  para conectar el  circuito eléctrico y luego llevarla a la posición   de arranque para arrancar el motor;

9. Soltar la llave después de 

la puesta en marcha.

10. en caso de puesta en marcha en frío,

llevando el mando acelerador a la posición  de régimen máximo "liebre".

12. Desactivar el mando choke (pár. 5.2, tipo "I").

NOTA el uso del mando choke de motor ya caliente puede ensuciar la bujía y causar un funcionamiento irregular del motor.

13. Con el motor arrancado, llevar el acelerador 

a la posición régimen mínimo "tortuga". NOTA En caso de arranque dicultoso, no insista durante mucho tiempo con el motor de arranque para evitar que se descargue la batería y para que el motor no se ahogue. Poner de nuevo la llave en la posición de parada, esperar algunos segundos y repetir la operación. Si el problema perdura, consultar el capitulo «14» del presente manual y el manual de instrucciones del motor.

6.5.1 Marcha hacia adelante

y transferencias Durante los desplazamientos:

  • desactivar los dispositivos de corte (pár. 5.8); 
  • llevar el grupo dispositivos de corte a la posición de altura máxima (posición «7»);
  • llevar el mando del acelerador a una  posición intermedia entre régimen mínimo  "tortuga" y régimen máximo "liebre".
  • Solo para modelos con transmisión mecánica:

1. Accionar el pedal de fondo de carrera

(pár. 5.4) y llevar la palanca del cambio  a la posición de 1ª marcha (pár. 5.5).

2. Manteniendo presionado el pedal

(g.10.I), desactivar el freno de  estacionamiento (pár.5.3).

3. Soltar gradualmente el pedal que 

pasa de esta forma de la función  «freno» a la de «fricción», accionado las ruedas posteriores (pár. 5.4). Soltar gradualmente el pedal para evitar que un desembrague demasiado brusco provoque un levantamiento de las ruedas delanteras y la pérdida de control de la máquina.

4. Alcanzar gradualmente la velocidad 

deseada actuando sobre el acelerador y sobre el cambio; para pasar de una  marcha a otra es necesario accionar el  embrague, apretando el pedal hasta la  mitad del recorrido (pár. 5.4; pár. 5.5). IMPORTANTE La marcha se debe engranar con la máquina parada.

  • Solo para modelos con transmisión hidrostática:

2. Presionar el pedal de la tracción (pár. 

5.7) en la dirección "marcha adelante"  y alcanzar la velocidad deseada  graduando la presión en el mismo  pedal y trabajando en el acelerador. La activación de la tracción debe efectuarse según las modalidades descritas (pár. 5.7) para evitar que un desembrague demasiado brusco provoque un levantamiento y la pérdida de control del medio, especialmente en las pendientes.

En un primer momento disminuir la  velocidad de la máquina reduciendo las  revoluciones del motor, luego presionar  el pedal del freno (pár. 5.4; pár. 5.6) para  reducir más la velocidad hasta pararse.ES - 15 Solo para modelos con transmisión hidrostática: Una disminución sensible de la  máquina ya se obtiene soltando el  pedal de la tracción (pár. 5.7)

IMPORTANTE La marcha atrás se debe engranar con la máquina parada. Solo para modelos con transmisión mecánica:

posición de marcha atrás "R" (pár. 5.5).

3. Soltar gradualmente el pedal 

para introducir la fricción y  comenzar la marcha atrás. Solo para modelos con transmisión hidrostática:

el pedal de tracción en la dirección de marcha atrás (pár. 5.7).

6.5.4 Corte de hierba

Para trabajar con la máquina proceder  como se describe a continuación:

1. llevar el acelerador a la posición de régimen 

máximo ("liebre"); esta posición se utiliza  siempre durante el uso de la máquina;

2. llevar el grupo dispositivos de corte

a la posición de altura máxima;

3. desactivar los dispositivos de corte (pár. 

5.8) solo en el césped,evitando acoplar los  dispositivos de corte en terrenos con fondos de grava o en la hierba demasiado alta;

4. regular la velocidad de avance y la 

altura del corte (pár. 5.10) según  las condiciones del prado (altura, densidad y humedad de la hierba); 

5. iniciar el avance en el césped en modo 

muy gradual y con especial cuidado,  como se describe anteriormente; IMPORTANTE Para poder retroceder con los dispositivos de corte acoplados, es necesario presionar y mantener presionado el pulsador de habilitación corte en marcha atrás (pár. 5.9) para no provocar la parada del motor. Es necesario disminuir la velocidad cuando  se percibe una reducción de revoluciones del motor, y recuerde que no se obtendrá  jamás un buen corte del césped si la  velocidad de avance es demasiado alta con  relación a la cantidad de hierba cortada. Desactivar los dispositivos de corte y  llevar el grupo de dispositivos de corte a la posición de altura máxima; – Durante los desplazamientos  entre las zonas de trabajo – Al atravesar supercies no herbosas – Cada vez que sea necesario  superar un obstáculo

6.5.5 Algunos consejos para

necesario que sea cortado regularmente.  El césped puede estar constituido por  hierbas de diferentes tipos. Con cortes frecuentes, crecen normalmente las hierbas  que desarrollan muchas raíces y forman un  sólido estrato herboso; por el contrario, si los  cortes se efectúan con menor frecuencia,  se desarrollan principalmente hierbas altas  y selváticas (trébol, margaritas, etc).

2. Es aconsejable siempre cortar la 

hierba con el prado bien seco.

3. Los dispositivos de corte deben estar

5. La frecuencia del corte debe ser

adecuada al crecimiento del césped,  evitando que entre un corte y el otro  el césped crezca demasiado.

bien cuidado es de unos 4-5 cm, con un  único corte, no es necesario eliminar más  de un tercio de la altura total. Si el césped  está muy alto es aconsejable realizar  el corte en dos pasadas, a distancia de un día; la primera con dispositivos de  corte a la altura máxima y eventualmente  con ancho de corte reducido, y la  segunda a la altura deseada (g. 21).

8. El aspecto del prado será mejor si los 

cortes se efectuarán alternándolos  en las dos direcciones (g. 22).

9. Si el canal de expulsión tiende a atascarse

de hierba, es aconsejable disminuir la  velocidad de avance ya que puede serES - 16 excesiva según las condiciones del  prado; si el problema persiste, son causas  probables los dispositivos de corte mal  alados o el perl deformado de las aletas.

10. Prestar especial atención en los cortes

en terrenos con matas o cerca de bordes  bajos que podrían dañar el paralelismo  y el borde del grupo dispositivos de  corte y los dispositivos de corte.

6.5.6 Vaciado de la bolsa de

recolección (solo para modelos con recogida posterior) NOTA El vaciado de la bolsa de recolección se efectúa exclusivamente con los dispositivos de corte desacoplados, de lo contrario el motor se para.

  • No deje que la bolsa de recolección  se llene demasiado, para prevenir que  se atasque el canal de expulsión. 
  • Una señal acústica indica que se ha  llenado la bolsa de recolección; 

1. desactivar los dispositivos de corte

(pár. 5.8) y la señal se interrumpe;

2. llevar el mando acelerador en posición 

de punto muerto (pár. 5.5; pár. 5.7);

7. cerrar la bolsa de recolección para jarla 

en el ador de enganche  (g. 23.B).

6.5.7 Limpieza del canal de

expulsión (solo para modelos con recogida posterior)

  • Un corte de hierba demasiado alta o  mojada, junto con una velocidad de avance  demasiado elevada, puede atascar el canal  de expulsión. En caso de obstrucción es necesario efectuar lo descrito en el cap. 7.4.2.

3. efectuar el recorrido de retorno con

el grupo de dispositivos de corte a la posición de altura máxima.

1. llevar la palanca del acelerador a la

posición de régimen mínimo "tortuga"   Para evitar eventuales llamas de retroceso, llevar el acelerador a la posición de régimen mínimo "tortuga" por 20 segundos antes de apagar el motor.

IMPORTANTE Para proteger la carga de la batería, no deje la llave en posición de «marcha» o "encendido faros" cuando el motor no esté en movimiento. El motor podría estar muy caliente después del apagado. No toque el tubo y las partes adyacentes. Existe peligro de quemaduras.

la máquina en cualquier ambiente.

2. Efectuar la limpieza (pár. 7.4).

3. Desactivar grupo de dispositivos de corte,

poner en punto muerto, introducir el freno  de estacionamiento, parar el motor y quitar  la llave de encendido (asegurándose  de que todas las partes en movimiento  se hayan parado completamente): – cada vez que se deje la máquina sin  vigilancia, se abandone el puesto de conducción o se aparque la máquina;

7. MANTENIMIENTO ORDINARIO

7.1 INFORMACIÓN GENERAL

Las normas de seguridad a efectuar se describen en el cap. 2. Respetar escrupulosamente dichas indicaciones para no sufrir graves riesgos o peligros. Antes de efectuar cualquier control, limpieza o intervención de mantenimiento/regulación en la máquina:

  • desactivar el dispositivo de corte;
  • poner en punto muerto;
  • engranar el freno de estacionamiento;ES - 17
  • quitar la llave, (no dejar nunca las llaves introducidas o al alcance de los niños o personas no idóneas);
  • vericar que todas las partes en movimiento estén completamente paradas;
  • leer las instrucciones correspondientes;
  • Llevar puesta indumentaria adecuada, guantes de trabajo y gafas de protección.
  • Las frecuencia y los tipos de intervención se  resumen en la "Tabla de mantenimientos".  La tabla tiene el objeto de ayudarle a  mantener eciente y segura su máquina.  En esta se enumeran las principales  intervenciones y la frecuencia prevista  para cada uno de estos. Efectuar la relativa acción según el término que se verica.
  • El uso de recambios y accesorios no  originales y/o no montados correctamente  podría tener efectos negativos sobre el  funcionamiento y sobre la seguridad de la  máquina. El fabricante declina cualquier  responsabilidad en caso de daños, incidentes o lesiones causados por dichos productos.
  • Los recambios originales son suministrados  por los talleres de asistencia y por  los vendedores autorizados.

7.2 ABASTECIMIENTO DE CARBURANTE

/ VACIADO DE CARBURANTE

NOTA El tipo de carburante que se debe emplear está indicado en el manual de instrucciones del motor. IMPORTANTE La máquina se entrega al usuario sin carburante. Seguir todas las indicaciones contenidas en el manual de instrucciones del motor.

7.2.1 Abastecimiento

Para abastecer el carburante:

1. Aojar el tapón de cierre del 

depósito y extraerlo (g. 25.).

2. Introducir el embudo (g. 25).

3. Llenar con el carburante prestando atención

apretar bien el tapón de la gasolina y limpiar las posibles fugas. IMPORTANTE Evite verter gasolina sobre las partes de plástico para no dañarlas, en caso de vertido accidental, enjuague en seguida con agua. La garantía no cubre los daños en las partes de plástico de la carrocería o del motor causados por la gasolina.

7.2.2 Vaciado del depósito

NOTA El carburante es deteriorable y no puede permanecer en el depósito durante un periodo superior a 30 días. Antes del almacenamiento durante un largo periodo (cap. 9), vaciar el depósito del carburante. Dejar enfriar el motor antes de vaciar el depósito del carburante.

2. Posicionar un recipiente de recogida

(si estuviera previsto).

5. Recoger el carburante en un

contenedor adecuado.

6. Volver a conectar el tubo (g. 27.A) 

prestando atención a volver a colocar correctamente la abrazadera (g. 27.C).

7. Cerrar la válvula del carburante 

(si estuviera previsto). Al reanudar el trabajo, asegurarse que no existan pérdidas de gasolina en los tubos, grifo y el carburador.

NOTA El tipo de aceite que se debe emplear está indicado en el manual de instrucciones del motor. IMPORTANTE La entrega al usuario sin aceite del motor. IMPORTANTE Seguir todas las indicaciones contenidas en el manual de instrucciones del motor.

7.3.1 Control / llenado

Controlar el nivel del aceite antes de cada uso.

  • Controlar el nivel de aceite del motor: según  los modos indicados en el manual del  motor, debe estar comprendido entre las  muescas MIN y MAX de la varilla (Fig. 26).ES - 18 No exceder en el llenado, esto podría causar el sobrecalentamiento del motor. Si el nivel supera el nivel "MÁX", restablecer hasta alcanzar el nivel correcto.

El aceite motor podría estar muy caliente si se quita inmediatamente después de haber apagado el motor. Por lo tanto, dejar enfriar el motor durante algunos minutos antes de quitar el aceite. Sustituir el aceite motor con las  frecuencias indicadas en el manual  de instrucciones del motor.  Proceder como se describe a continuación:

2. Posicionar un recipiente de recogida a

4. Recoger el aceite en el recipiente.

5. Volver a montar el tapón de descarga (g. 

28.B) prestando atención al posicionamiento  de la guarnición interna (g. 28.C).

el aceite del motor, teniendo presente  que el vaciado completo requiere  repetir la operación algunas veces.

2. Posicionar un recipiente de recogida a

4. Desenganchar el tubo de extensión del

soporte, colocándolo hacia abajo;

5. Doblar el tubo de extensión y descargar 

el aceite en un contenedor adecuado;

6. Volver a enganchar el tubo de extensión

(g. 28.A) al soporte (g. 28.C),  antes de rellenar con el aceite.

7. Eventualmente, limpiar las fugas de aceite.

IMPORTANTE Entregar el aceite para la eliminación conforme con las normativas locales.

7.4 RUEDECILLAS LIMITADORAS

Las diferentes posiciones de montaje  de las ruedecillas permiten mantener  un espacio de seguridad "H" entre el  borde del grupo dispositivos de corte y el terreno (g.17.A; g. 18.A). Regular la posición de las ruedecillas limitadoras  según las irregularidades del terreno. Esta operación se efectúa siempre en  ambas ruedecillas, posicionándolas a la  misma altura, CON EL MOTOR PARADO  Y LAS CUCHILLAS DESACOPLADAS. a. solo para modelos con descarga lateral Para cambiar la posición:

con el distanciador (g.17.C) en el oricio  correspondiente a la distancia deseada

3. apretar a fondo el tornillo (g.17.B) 

en la tuerca (g.17.D). b. solo para modelos con recogida posterior Para cambiar la posición:

18.A) en la posición deseada

3. volver a montar el perno (Fig.18.C), 

prestando a atención a que la cabeza  del perno (Fig.18.C) esté dirigida  hacia el interior de la máquina

Después de cada uso, efectuar la limpieza  ateniéndose a las siguientes instrucciones.

7.5.1 Limpieza de la máquina

  • Volver a limpiar el exterior de la máquina  repasando partes de plástico de la carrocería  con una esponja embebida con agua y  detergente, prestando atención a no mojar  el motor, los componentes de la instalación  eléctrica y la tarjeta electrónica colocada  debajo del tablero de instrumentos.
  • Para reducir el riesgo de incendio mantener  el motor, el silenciador de escape, el  alojamiento de la batería libres de residuos  de hierba, hojas o grasa excesiva. IMPORTANTE No utilizar jamás mangueras a presión o líquidos agresivos para el lavado de la carrocería o del motor!ES - 19 IMPORTANTE No lave la transmisión cuando está caliente. No utilice lanzas a presión para limpiar la transmisión

7.5.2 Limpieza del canal de

expulsión (solo para modelos con recogida posterior) En caso de obstrucción del canal de expulsión es necesario:

1. quitar la bolsa de recolección o el sistema 

de seguridad de descarga posterior;

2. sacar la hierba acumulada por 

la boca de salida del canal.

7.5.3 Limpieza de la bolsa (solo para

modelos con recogida posterior)

1. Vaciar la bolsa de recolección

lavado del interior del grupo de dispositivo de corte (pár. 7.4.4-a) al nal del cual la bolsa  deberá ser extraída, vaciada, enjuagada y  guardada para favorecer un rápido secado.

7.5.4 Limpieza del grupo

dispositivos de corte Proceder con una cuidadosa limpieza del  grupo dispositivos de corte, para eliminar  todo residuo de hierba o desechos. Durante la limpieza del grupo dispositivos de corte alejar personas o animales de la zona circunstante. a. Limpieza de la parte interna El lavado del interior del grupo dispositivos de corte y del canal de expulsión se debe  efectuar sobre un piso rme, con: – la bolsa de recogida o la protección de descarga posterior montadas (solo para modelos con recogida posterior); – el deector de descarga lateral montado (solo para modelos con descarga lateral); – el operador sentado; – llevar el grupo dispositivos de corte a la posición "1"; – el motor en marcha – la transmisión en punto muerto – los dispositivos de corte activados

  • Conectar alternativamente un tubo para  el agua a los correspondientes empalmes  (g. 28.A; g. 29.A) haciendo pasar el  agua durante algunos minutos, con los  dispositivos de corte en movimiento. IMPORTANTE Para no perjudicar el buen funcionamiento del embrague electromagnético: - evitar que el embrague entre en contacto con aceite; - no dirija chorros de agua a alta presión directamente sobre el grupo de embrague; - no limpie el embrague con gasolina. b. Limpieza de la parte externa Es necesario que en la parte superior del grupo dispositivos de corte no se acumulen desechos y residuos de hierba seca, para mantener el nivel óptimo de eciencia y de seguridad de la máquina. Para la limpieza de la parte superior del grupo  de dispositivos de coarte es necesario:
  • bajar completamente el grupo  dispositivos de corte (posición "1");

Es fundamental efectuar un cuidadoso  mantenimiento de la batería para garantizar  una larga duración de la misma. La batería de su máquina deberá  estar taxativamente cargada:

  • antes de utilizar la máquina por primera  vez después de haberla adquirido;
  • antes de cada periodo de inactividad prolongado  (superior a 30 días) (pár. 9);
  • antes de la puesta en servicio después de  un prolongado periodo de inactividad. Leer y respetar atentamente el procedimiento  de recarga descrito en el manual que se  adjunta a la batería. Si no se respeta el  procedimiento o no se carga la batería, se  podrían producir daños irreparables a los  elementos de la batería. Una batería agotada debe ser recargada lo más pronto posible. IMPORTANTE La carga de la batería se debe efectuar con un equipo de tensión constante. Otros sistemas de recarga pueden dañar irreparablemente la batería.
  • La máquina está dotada de un conector  (g. 31.A) para la recarga, a conectar  al correspondiente conector del cargador de batería de mantenimiento  suministrado en dotación (si previsto) o disponible bajo pedido (pár. 15.2).ES - 20 IMPORTANTE Este conector se debe utilizar exclusivamente para la conexión del cargador de batería de mantenimiento previsto por el Fabricante. Para utilizarlo: – seguir las indicaciones descritas en las relativas instrucciones de uso; – seguir las indicaciones descritas en el manual de la batería;

7.7 TUERCAS Y TORNILLOS DE FIJACIÓN

  • Mantener apretados tuercas y tornillos para  asegurarse que la máquina esté siempre en  condiciones seguras de funcionamiento.

8. MANUTENCIÓN EXTRAORDINARIA

8.1 MEDIDAS DE SEGURIDAD

Es necesario contactar inmediatamente a su Vendedor o a un Centro especializado si observase irregularidades en el funcionamiento: - del freno - de la activación y parada de los dispositivos de corte - de la introducción de la tracción en marcha adelante o marcha atrás.

8.2 GRUPO DISPOSITIVOS DE CORTE

/ DISPOSITIVOS DE CORTE

8.2.1 Alineamiento de grupo

dispositivos de corte Una buena regulación del grupo dispositivos de corte es esencial para obtener un prado cortado uniformemente (g. 32).  En el caso de corte irregular, controlar la presión de los neumáticos (pár. 6.1.3). Si esto no fuera suciente para obtener un  cortado uniforme, es necesario contactar  a su Vendedor para la regulación del alineamiento del grupo dispositivos de corte.

8.2.2 Dispositivos de corte

Un dispositivo de corte mal alado arranca  el césped y causa el amarilleo del prado. Todas las operaciones relacionadas con los dispositivos de corte (desmontaje, alado, equilibrado, reparación, remontado y/o sustitución) son tareas que requieren una competencia especíca y el empleo de equipos especiales; por razones de seguridad, es necesario efectuarlas en un Centro Especializado. Sustituir siempre en bloque los dispositivos de corte dañados, doblador o desgastados, junto con los tornillos, para mantener el equilibrio. IMPORTANTE Es oportuno que los dispositivos de corte se sustituyan por pares, especialmente en el caso de sensibles diferencias de desgaste. IMPORTANTE Utilizar siempre los dispositivos de corte originales, indicando el código en la tabla "Datos Técnicos". Dada la evolución del producto, los dispositivos de corte indicados en la tabla "Datos  Técnicos"  podrán ser sustituidos por otros, con  características análogas de intercambiabilidad  y seguridad de funcionamiento.

8.3 SUSTITUCIÓN DE LAS RUEDAS

IMPORTANTE Utilizar un dispositivo de elevación adecuado, por ejemplo, un gato con pantógrafo. Antes de efectuar las intervenciones de sustitución de las ruedas, realizar estas operaciones:

  • Quitar todos los accesorios.
  • Colocar la máquina sobre una  supercie sólida y plana que garantice  la estabilidad de la máquina.
  • Engranar el freno de estacionamiento; 
  • Colocar el gato en el punto de elevación cerca de la rueda a sustituir (pár. 8.3.2; pár. 8.3.3).
  • Controlar que el gato esté perfectamente  perpendicular al terreno.

8.3.2 Selección y posicionamiento del

crik en las ruedas posteriores Colocar cuñas de madera (g. 33.A) en la  base de la rueda (g. 33.B) que se encuentra  al lado de la rueda a sustituir (g. 33.C). Para los modelos con recogida posterior:

  • La altura máxima posible del gato  cerrado es de 110 mm. (g. 33).ES - 21
  • Colocar el gato debajo de la placa posterior (g. 34.A), a 180 mm. del borde lateral. Para modelos con descarga lateral:
  • La altura máxima posible del gato  cerrado es de 110 mm. (g. 35).
  • Colocar el gato debajo del eje posterior, en el punto indicado en la gura (g. 36.A). NOTA El crick posicionado como se describe en este párrafo hace posible el levantamiento de la rueda que se debe sustituir.

8.3.3 Selección y posicionamiento del

crik en las ruedas anteriores

1. Colocar cuñas de madera (g. 37.A) 

en la base de la rueda (g. 37.B)  que se encuentra detrás de la rueda  que se debe sustituir (g. 37.C).

2. La altura máxima posible del 

de madera cuadrado (g. 38.B) de  unos 10 x 10 cm de sección.  NOTA El espesor de madera evita que se dañe el eje anterior.

4. Levantar el crik de manera que el 

espesor se apoye al bastidor y a las  partes estructurales (g. 38.C). NOTA Durante esta fase mantener el espesor en equilibrio en el crik con una mano. NOTA El crick colocado de esta manera hace posible el levantamiento de todo el eje anterior.

8.3.4 Sustitución de la rueda

IMPORTANTE Asegurarse de que, durante el levantamiento, la máquina se mantenga estable y parada. Si se notara alguna cosa anómala, bajar inmediatamente el gato, vericar y resolver eventuales problemas y volver a levantar.

1. Quitar la tapa (g. 39.A).

2. Levantar todo lo necesario para poder

sacar cómodamente la rueda.

arandela de apoyo y el anillo elástico. IMPORTANTE Comprobar que las ruedas posteriores sean de la misma altura (g. 40A) y que la diferencia de diámetro entre las dos ruedas (g. 40.B) no sea superior a 8-10 mm. Si sucede esto, para evitar cortes irregulares, hay que efectuar la alineación del conjunto de dispositivos de corte en un centro autorizado.

8.3.5 Reparación o sustitución

de los neumáticos Los neumáticos son de tipo "Tubeless" y por  lo tanto después de haberlos pinchado deben  ser sustituidos o reparados por un reparador de neumáticos especializado, según los modos  previstos para este tipo de neumático.

8.4.1 Dispositivo de protección de

la tarjeta (solo para modelos con recogida posterior)

  • La tarjeta electrónica está situada  debajo del tablero de instrumentos  y está equipada con una protección  de restablecimiento automático que  interrumpe el circuito en caso de anomalías  en la instalación eléctrica (cap. 14). 

8.4.2 Fusible de protección de la

8.5 SUSTITUCIÓN DE UN FUSIBLE

En la máquina están previstos algunos fusibles  (g. 41.A) de diferente capacidad, cuyas  funciones y características son las siguientes: – Fusible de 10 A = de protección de circuitos generales y de potencia de la  tarjeta electrónica, cuya intervención  provoca la parada de la máquina y,  solo para los modelos con descarga posterior, provoca también el apagado  completo del indicador luminosos en  el tablero de instrumentos (pár. 5.11) – Fusible de 25 A = de protección del circuito de carga, cuya intervención seES - 22 maniesta con una progresiva pérdida  de la carga de la batería y consiguientes  dicultades en el arranque. La capacidad del fusible está  indicada en el mismo fusible. IMPORTANTE Un fusible quemado debe ser siempre sustituido con uno de igual tipo y carga y jamás con uno de carga diferente. Si no se logra eliminar las causas de la  intervención, consulte a su Distribuidor.

8.6 SUSTITUCIÓN DE LÁMPARAS

  • Está formado por un grupo  monobloque sellado que no precisa  mantenimiento; está provisto de una  carga de lubricante permanente que  no necesita sustitución o llenado.

Cuando la máquina debe almacenarse  durante un periodo superior a 30 días:

1. Dejar enfriar el motor

2. Desconectar los cables de la

batería y conservarla en un lugar  fresco y sin humedad.

presente daños. Contactar el centro de asistencia autorizado.

6. Almacenamiento de la máquina:

– con el grupo dispositivo de corte bajado. – en un ambiente sin humedad – protegido de la intemperie – posiblemente recubierta con  una lona (pár. 15.4) – en un lugar inaccesible a los niños – asegurándose de haber quitado  las llaves o herramientas usadas  para el mantenimiento. En el momento de volver a poner en  funcionamiento la máquina:

  • asegurarse que no existan pérdidas  de gasolina de los tubos, del grifo carburante y del carburador.
  • Cuando se desplaza la máquina es necesario: – desactivar el dispositivo de corte; – llevar el grupo dispositivos de corte a la posición de altura máxima; – apagar el motor;
  • Cuando se transporta la máquina  con un medio de transporte o  remolque, es necesario: – utilizar rampas de acceso de resistencia,  ancho y longitud adecuadas; – cargar la máquina con el motor  apagado, sin la llave de encendido, sin conductor, empujando, con un  número adecuado de personas; – cerrar la válvula del carburante  (si estuviera previsto); – bajar el grupo dispositivo de corte; – engranar el freno de estacionamiento; – colocarla de manera que no  sea un peligro para nadie; – bloquearla rmemente al medio de  transporte mediante cables o cadenas  para evitar el vuelco con posible daño o pérdida de carburante.

11. ASISTENCIA Y REPARACIONES

Este manual suministra todas las indicaciones  necesarias para la conducción de la máquina  y para un correcto mantenimiento de base  que se efectúa por el usuario. Todas las  intervenciones de regulación y mantenimiento  no descritas en este manual deben  efectuarse en su Distribuidor o en un Centro especializado, que dispone de conocimientos  y herramientas necesarias para que el trabajoES - 23 se efectúe correctamente, manteniendo el  grado de seguridad original de la máquina. Operaciones efectuadas en estructuras inadecuadas o por personas no cualicadas  conllevan el vencimiento de toda forma  de Garantía y de toda obligación o  responsabilidad del Fabricante.

  • Solo los centros de asistencia autorizados efectúan las reparaciones  y el mantenimiento en garantía. 
  • Los talleres de asistencia autorizados utilizan exclusivamente recambios  originales. Los recambios y los  accesorios originales se han desarrollado especialmente para las máquinas.
  • Los recambios y los accesorios no  originales no están aprobados; el  uso de recambios y accesorios no  originales pone en peligro la seguridad de la máquina y declina al Fabricante de  toda obligación o responsabilidad.
  • Se recomienda conar la máquina una vez  al años a un taller de asistencia autorizada para el mantenimiento, la asistencia y el  control de los dispositivos de seguridad.

12. COBERTURA DE LA GARANTÍA

La garantía cubre todos los defectos de los  materiales y de fabricación. El usuario deberá  seguir atentamente todas las instrucciones  indicadas en la documentación adjunta. La garantía no cubre los daños debidos a:

  • Fata de familiaridad con la  documentación adjuntada.
  • Uso y montaje incorrectos o no permitidos.
  • Utilización de piezas de recambio no originales.
  • Utilización de accesorios no distribuidos o no aprobados por el fabricante. Además, la garantía no cubre:

Las casillas de al lado le permiten anotar la fecha o el número de horas de  funcionamiento en las cuales la intervención se ha efectuado. Intervención Periodicidad (horas) Ejecutada (Fecha u Hora) Notas MÁQUINA Controles de seguridad / Control de los mandos Antes de cada uso pár. 6.2 Control presión neumáticos Antes de cada uso pár. 6.1.3 Montaje/Control de las protecciones a la salida Antes de cada uso pár. 6.1.4 Limpieza general y control Al nal de  cada uso pár. 7.4 Control de posibles daños presentes en la máquina. Contactar el centro  de asistencia autorizado. Al nal de  cada uso

Carga de la batería Antes del almace- namiento pár. 7.5 *  Consultar el manual del motor para la lista completa y relativa frecuencia **  Contactar a su Vendedor en las primeras señales de mal funcionamiento ***  Operación que debe ser efectuada por su Vendedor o por un Centro especializado *** La lubricación general de todas las articulaciones debería ser ejecutada  cada vez que se prevé un largo periodo de inactividad de la máquinaES - 24 Intervención Periodicidad (horas) Ejecutada (Fecha u Hora) Notas Control de todas las jaciones

Control jación y alado de  los dispositivos de corte 25 *** Control correa de transmisión 25 *** Control correa mando  dispositivos de corte 25 *** Control y registro del freno 25 *** Control y regulación tracción 25 *** Control de engranaje y freno  del dispositivo de corte 25 *** Lubricación general 25 **** Sustitución dispositivos de corte 100 *** Sustitución correa de transmisión

Sustitución correa mando  dispositivos de corte

14. IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS

PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN

«MARCHA», el indicador luminosos  permanece apagado  (solo para modelos con recogida posterior) Intervención de la protección de la tarjeta electrónica a causa de: Poner la llave en la pos. «PARADA» y buscar las causas de la avería: batería mal conectada comprobar las conexiones (pár. 4.4) inversión de la polaridad de la batería comprobar las conexiones (pár. 4.4). batería completamente agotada recargar la batería (pár. 7.5) fusible quemado sustituir el fusible (10 A) (pár. 8.5). tarjeta mojada secar con aire tibio Si los problemas perduran después de haber aplicado las  soluciones descritas, contacte a su Distribuidor.ES - 25

PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN

«MARCHA», el indicador luminoso  parpadea y el motor de  arranque no gira (solo para modelos con recogida posterior) falta habilitación al arranque controlar que se respeten las condiciones  de habilitación (pár. 6.2.2)

«MARCHA», el indicador luminoso se  enciende pero el motor  de arranque no gira  (solo para modelos con recolección posterior) batería no sucientemente cargada recargar la batería (pár. 7.5) mal funcionamiento del  relé de arranque contacte con su Distribuidor

«MARCHA», el motor  de arranque no gira  (solo para modelos con descarga lateral) Poner la llave en la pos. «PARADA» y buscar las causas de la avería: falta habilitación al arranque controlar que se respeten las condiciones  de habilitación (pár. 6.2.2) batería mal conectada comprobar las conexiones (pár. 4.4) inversión de la polaridad de la batería comprobar las conexiones (pár. 4.4) batería completamente agotada recargar la batería (pár. 7.5) fusible quemado sustituir el fusible (10 A) (pár. 8.5). tarjeta mojada secar con aire tibio mal funcionamiento del  relé de arranque contacte con su Distribuidor

«ARRANQUE», el motor de arranque  gira, pero el motor no  se pone en marcha batería no sucientemente cargada recargar la batería (pár. 7.5) falta ujo de gasolina vericar el nivel en el depósito (pár. 7.2.1) abrir la válvula (si estuviera  previsto) (pár. 6.4) comprobar el ltro de la gasolina encendido defectuoso comprobar la jación del  capuchón de la bujía comprobar la limpieza y la correcta distancia entre los electrodos

rendimiento del motor  durante el corte velocidad de avance elevada en relación a la altura del corte disminuir la velocidad de avance y/o  aumentar la altura del corte (pár. 6.5.4)

8. El motor se para 

durante el trabajo intervención de los dispositivos de seguridad controlar que se respeten las condiciones  de habilitación (pár. 6.2.2) fusible quemado por cortocircuito  o anomalías en la instalación  eléctrica (solo para modelos con descarga lateral) Buscar y eliminar las causas de la avería  para evitar que se repitan interrupciones Sustituir el fusible (10 A) (pár. 8.5).  Si se repiten las interrupciones contacte con su Vendedor. Si los problemas perduran después de haber aplicado las  soluciones descritas, contacte a su Distribuidor.ES - 26

PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN

9.  El motor se para  durante el trabajo y  el indicador luminoso  se apaga (solo para modelos con recogida posterior) Intervención de la protección de la tarjeta electrónica a causa de: Poner la llave en la pos. «PARADA», esperar algunos segundos para que el circuito  se restablezca automáticamente y: inversión de la polaridad de la batería comprobar las conexiones (pár. 4.4) anomalías de funcionamiento del  regulador de carga de la batería comprobar las conexiones  de la batería (pár. 4.4) vericar la presencia de la batería cortocircuito contacte con su Distribuidor

10. Los dispositivos de

corte no se acoplan o no se paran tempestivamente  cuando se desacoplan problemas en el sistema  de acoplamiento contacte con su Distribuidor

y recolección  insuciente (solo para modelos con recogida posterior) grupo dispositivos de corte no paralelo al terreno controlar la presión de los neumáticos (pár. 6.1.3) restablecer la alineación del grupo dispositivos de corte con respecto al terreno (pár. 8.2.1)  ineciencia de los dispositivos de corte contacte a su Distribuidor velocidad de avance elevada con relación a la altura de la hierba que cortar disminuir la velocidad de avance y/o  aumentar el grupo de dispositivos  de corte (pár. 6.5.4) esperar que la hierba se seque atascamiento del canal sacar la bolsa de recolección y  vaciar el canal (pár. 7.4.2)

12. Corte irregular (solo

para modelos con descarga lateral) grupo dispositivos de corte no paralelo al terreno controlar la presión de los neumáticos (pár. 6.1.3) restablecer la alineación del grupo dispositivos de corte con respecto al terreno (pár. 8.2.1)  ineciencia de los dispositivos de corte contacte a su Distribuidor

anómala durante el  funcionamiento el grupo dispositivos de corte está lleno de hierba limpiar el grupo dispositivos  de corte (pár. 7.4.4) los dispositivos de corte están  desequilibrados o aojados contacte a su Distribuidor jaciones ojas comprobar y apretar los tornillos de  jación del motor y del bastidor

14. Frenado incierto

o inecaz freno no regulado correctamente contacte con su Distribuidor

15. Avance irregular, poca

tracción en subida o tendencia de la máquina a empinarse problemas en la correa o en el  dispositivo de acoplamiento contacte con su Distribuidor

16. Con el motor en 

movimiento, accionando  el pedal de la tracción la máquina no se  desplaza (modelos  de transmisión  hidrostática) palanca de desbloqueo en posición  de transmisión desbloqueada llevarla a la posición de transmisión  activada (pár. 5.13) Si los problemas perduran después de haber aplicado las  soluciones descritas, contacte a su Distribuidor.ES - 27

PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN

empieza a vibrar de  manera anómala  y/o ha golpeado un  cuerpo extraño dañada o partes aojadas parar la máquina y quitar la  llave de encendido vericar eventuales daños controlar que no haya partes ojas  y apretarlas si las hubiera proveer con los controles, sustituciones o reparaciones en un Centro Especializado Si los problemas perduran después de haber aplicado las  soluciones descritas, contacte a su Distribuidor.

DE MANTENIMIENTO Permite mantener en perfecta ecacia la batería  durante los periodos de inactividad de la máquina, garantizando un nivel de carga óptimo  y una mayor duración de la batería (g. 43.B).

Para arrastrar un pequeño remolque (g. 43.C).

Para usar en lugar de la bolsa de recolección, cuando la hierba no es recogida (g. 43.E). (Solo para modelos con descarga posterior)

15.6 CADENAS DE NIEVE 18’’

Mejoran la adherencia de las ruedas posteriores en los tramos nevados y permiten el uso  de herramientas quitanieve (g. 43.F).

15.7 RUEDAS PARA FANGO/NIEVE 18"

Mejoran las prestaciones de tracción en nieve y fango. 

Para transportar herramientas u  otros objetos, dentro de los límites  de carga permitidos (g. 43.H).

Para compactar el terreno después de la  siembra o aplastar la hierba (g. 43.J).

15.11 QUITANIEVES DE CUCHILLA

hamulec postojowy (par.5.3).

8.2 Conjunto dispositivos de corte /

3.1.3 Tipologia de utilizador

7. Número de matrícula

DISPOSITIVOS DE CORTE

DISPOSITIVOS DE CORTE

O interruptor em forma de cogumelo permite o  engate dos dispositivos de corte por meio de  uma embraiagem eletromagnética (g. 10.B):

1. Dispositivos de corte

engatados. Interruptor em  forma de cogumelo puxado.

2. Dispositivos de corte

comprimido munida de manómetro (g. 12)

2. dispositivos de corte

3. operador sentado.

de regime máximo “rápido” (par. 5.2).

2. coloque o conjunto dispositivos de 

2. Efetue a limpeza (par. 7.4).

3. Abaixe o conjunto dispositivos de

1. Desenrosque a tampa de fecho do 

2. reposicione a rodinha (g. 18.A) 

7.5.4 Limpeza do conjunto

7. Reposicione cuidadosamente a arruela 

5.8 MANETA DE DEBLOCARE A

2. Vložte lievik (obr. 25).

ES ( Traducción del Manual Original)

Declaración de Conformidad CE (Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte A)

2. Declara bajo su propia responsabilidad

que la máquina: Cortadora de pasto con conductor sentado/ Corte hierba a) Tipo / Modelo Base c) Matrícula d) Motor: motor de explosión

3. Cumple con las especificaciones de las

directivas: e) Ente certificador

4. Referencia a las Normas armonizadas

g) Nivel de potencia sonora medido h) Nivel de potencia sonora garantizado

i) Amplitud de corte

i) Amplitude de corte