AT4 98 HA - Corta-relva ALPINA - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho AT4 98 HA ALPINA em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre AT4 98 HA ALPINA
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Corta-relva em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual AT4 98 HA - ALPINA e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. AT4 98 HA da marca ALPINA.
MANUAL DE UTILIZADOR AT4 98 HA ALPINA
[11] Altura de corte
[12] Anchura de corte
[13] Transmisión meçanica Velocidad de avance (indicativa) a 3000 min-1
[22] Código dispositivo de corte
[23] Capacidad del deposito carburante
[42.A1, 42.A2] Kit para "mulching"
- Preciça vertíba ir noradita masinas identificações dati plaksnite.
[1] MK-TEXHnUKN NOAtoCuN
[2] HOMHHaJIHa MoKHOCT (^*)
[3] BpTeHN BO MmHyTa (^*)
[4] EneKtpnHa HnCTanaJna
[5] PpeHn IHeBMaTnCi
[6] 3aDHn nHEbMaTnCn
[7] Ptntncok 3a noIHebe HanpeD
[8] PnTtncK 3a nIHeBe Ha3aD
[9] TeKHa Ha MaunHaTa co npa3eH pe3epBoap (喜)
[10]MinHmMaJIeHpaIHycHaHeKoCeHaTpeBa
[11] BucnHa Ha KocHe
[12] 甲nHa Ha KoeHe
[13] MexaHnKn npeHoc Ep3nHa Na DnKeHe (INDnKaTnBHa) Do 3000 MNH-1
[14] XndpoctaTnKn npehoc Ep3nHa Ha dBnKehe (INHnKaTnBHa) Do 3000 MNH-
[15] OrpaHnHyBaHbHe Ha 6p3HaTa co CnHUnpN 3a Cher (ako dOIOJIHNTeHnHaTo onPema e npedBnDHeHa)
[16] DmMeH3n
[17] DOnJnHa
[18] DoolnKHa co BpeKaTa (DolnKHa 6e3 BpeKaTa)
[19] 甲nHa
[20] ⅢπρηHa co DeΦπεκTOp co CTpaHηeH nCπγCT (ⅢπρηHa 6e3 DeΦπεκTOp co CTpaHηeH nCπγCT)
[21] BucnHa
[22] KoHa ypeoT co ceuBoto
[23] KanauTetHa pe3epBoapoT 3a rohpbo
[24] DonyuTeHo ONTepeTyBaHe HaypeDoT 3a BJIeHeHBe (HajroIeMaTeKHa BO BepTnKa)
[25] DonyuTeHo ONTepeTyBaHe 3aypeDoT 3a BLeYeHe (HajroIemaTeKInHa 3a BLeYeHe)
[26] HajroIema BpeHocT ha HabeDHyBaHe
[27] HnBO Ha aHycTnueH npHTnCOK
[28] OTeTanyBaHbe od MepeHaTa
[29]ИзменинНВОHa aHcyTчHA mOKHOCT
[2] Potência nominal (*)
[3] Rotacoes por minuto (^)
[4] Instalaçãoétrica
[5]Pneusdianteiros
[6]Pneustraseiros
[7] Pressão dos pneus dianteiros
[8] Pressão dos pneus traseiros
[9] Massa da boaina com reservatorio vazio (*)
[10] Raio minimo da relva não cortada
[11] Altura de corte
[12] Largura de corte
[13] Transmissao mecanica Velocidade de avanco (indicativa) a 3000 min-1
[14] Transmissao hidrostatica Velocidade de avanço (indicativa) a 3000 min-1
[15] Limite de velocidade com correntes de neve (se o acessario for previsto)
[16] Dimensoes
[17] Comprimento
[18] Comprimento com saco (comprimento sem saco)
[19] Largura
[20] Largura com deflector de descarga lateral (Largura sem deflector de descarga lateral)
[22]Altura
[22] Csgido dispositivo de corte
[23] Capacidade do tanque de combustivel
[24] Limité de cargo por dispositivo detração (força vertical maxima)
[25] Limite de energia por dispositivo de tranção (peso máximo rebocavel)
[26] Inclineção máximo autorizada
[27] Nível de pressão acústica
[28] Incerteza de medicacao
[29] Nível de potência acústica medico
[30] Nivel de potência acústica garantido
[31] Nível de vibrações no local de condução
[32] Nivel de vibrações no volante
[33] Tabela para a correta combinação dos acessórios
[33.A] Acessórios posteriores
[33.B] Acessórios frontais
[42] Acessórios a pedido
[42.A1, 42.A2] Kit para "mulching"
[42.B] Carregarador de baterias de manutenção
[42.C]Kittração
[42.D] Lona de cobertura
[42.E] Kit proteção de descarga traseira (apenas para série MP)
[42.F] Correntes para neve (18")
[42.G] Rodas para lama / neve (18")
[42.H] Reboque
[42.I]Espalhador
[42.J]Rolopararelva
[42.K] Limpa-neves com lamina
[42.L] Recolhedor de folhas e relva (apenas para série SD)
- Para o dato spécifique, consulte a etiqueta de identificacao daquina.
[1] RO - DATE TEHNICE
[2] Putere nominalä (*)
[3] Rotatii pe minut ()
[4] Instalataie electrica
[5] Pneuri fata
[6]Pneurispate
4.4 MONTAGGIO E COLLEGAMENTO BATTERIA
7.2 RIFORNIMENTO CARBURANTE / SVUOTAMENTO SERBATOIO CARBURANTE
- ALMACENAMIENTO 22
- DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE 22
10. DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE
B. "II" tipo (10.E pav.)
Nurodytos padetyts atitinka :

6.2 Bc3BcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHc
CnpoBeTe Tn CLeHnTe 6e36eHocn HOKTpoJI n npOBepTe daJI pe3yIaTnTe COOdBETCTByBaAT Co DaHeHOTo BO Ta6eJaTa.
Cenoraw npobepybajte r6e36ednochnte KOHTpOJI nped pa6ota.
6.2.1 OnuTn 6e36eHocn KOHTpOJI
| Преемет Peэул | ТаT |
| Актулатор Нмашитета | На Кукуштeto, Калakot Или Соctabнite DeJOВи |
| Зашпта на за干嘛от искуст, вруковая за собраве | Иntеррирани Нма оштeteуваь. Правино поставено. |
| Зашпта на за干嘛от искуст, рeweши: за BOЗдунот | Иntеррирани. Нма оштeteуваь. Правино поставено. |
| Иnstалачида з ratовто и поsprуваь | Hema 3ary6a. |
| Ельекtripочни Кабли. Zeела н поsprуваь | Изозаши: Не e оштeteна. Hema мexанчки оштeteуваь. |
| Колу на маслоTO Hма загуба. | Машиныа забаву: И засынув. |
| Возete ja машинatable напreedи наразади иизберete ja поzenia? За лес/пштete ro педалOT за пerenocot (nacyc 5.5; nacyc 5.7) | Машиныа забаву: И засынув. |
| Притишистую педалOTа сорupaчkaТа(nacyc 5.4; nacyc 5.6) | Машината застануВа |
| Пробно возенье Нем чуДнHi ВибрацHi.Нем чуДни 3ВуцI | Бezбedingни урeden Повелени с可不是 поочен BO nacyc 6.2.2 |
6.2.2 Hontpola Ha 6e36eHochnTe ypeNi
БeЗбЕнсніte урети ce Deлат cnopeДBA Кптэрпуma:
A. cnpeyuBaHe Ha naleHeTo Ha MOTOPOT aKO He CE NOHTyBaAT CnTe 6e36eHOCHN MepKN;
B. 3acTaHyBaHbHe Ha MoTOpOT dypn aKO caMo eHa 6e36eHcHcHa MepKa He e NOHTyBaHa.
| Дejectво PeЗуltат | |
| 1. поесовоте во "лер";2. Искльчени уре'dco сechьBOTOT3. седnat операюр | Машина тс сали |
| Операюрот сдалиOD седштeteо | Motopot з actанува |
| ja поига вреения засobираны яил ja вадизашата настравочиnotис neuropstбeз дa сеInsкльчунуpeдOT co сechьВOTO(camо кaj мodyелLOZdno сobираныe) | Motopot з actанува |
| ja вдлочьа сори рачкatableЗа задираны beбeз дaгоInsкльчунуpeдOTco сechьВOTO, | Motopot з actанува |
| се akтувара менивачOTЗа брзINA пл пededanOTЗа погонOT e COBMETHATA сори рачkaЗа неюдвижноct | Motopot з actанува |
| сe вдлочьа рнковерсо akтувара уре'dco сechьВOTOбeз дa Г држпenteprinitсанTO соодberHTOTКонч(e nacyc 5.9) | Motopot з actанува |
AHO HeoJ od pe3yIaTnTe He e nct KaHO wTO e NocoyeHO BO Tabenata, He cMeete da ja KopnCTnTe MaunHa? Ondecete ja Bo OBlaCTeH cepBnC Ha npOBepHa n nonpaBHa.
BAHHO ImajTe cenoraw npedBnD
deKa 6e36eHochnTe ypeNr O cnpeyBaat
PaeHeTo Kora He Ce NoHTyBaAT
6e36eHochnTe ycNoBn. Bo OBne CnyaH,
3a Da ja BocnoCTaBHTe MoXHOCTa 3a
PaeHe, TpeBa Da rO BpaTHe KnyOT (C1.
10.A) BO nO3njuata 3a 3aactaHyBaIbe
nped Da MOKe Da rO 3aPaJIte MOTOPOT.
3.1 Descrição da boa e uso previsto ... 5
3.2 Sinalização de segurarca 5
3.3 Etiqueta de identificacao 6
3.4 Componentes principais 6
- MONTAGEM.. 7
4.1 Componentes para a montagem....7
4.2 Montagem do volante 7
4.3 Montagem do banco 8
4.4 Montagem e conexao da bateria. 8
4.5 Montagem do para-choque dienteiro .... 8
4.6 Montagem do deflector de descarga lateral (somente para os modelos com descarga lateral) 8
4.7 Montagem dos reforços laterais do?).
conjunto dispositivos de corte (somoente para os modelos com descarga lateral, se prevista). 9
4.8 Montagem e finalização da placartraseira (somente para modelos com recolha traseira) 9
5.COMANDOS DE CONTROLO 9
5.1 Comutador com chave 9
5.2 Comando accelerador 9
5.3 Alavanca travao de estacionamento .... 9
5.4 Pedal embraiagem / travao (transmissao mecaneica) 10
5.5 Alavanca de troca de velocidade (transmissao mecanica)
5.6 Pedal travao (transmissao hidrostatica) 10
5.7 Pedal tracao (transmissao hidrostatica) 10
5.8 Alavanca de desbloqueio da transmissao hidrostatica (transmissao hidrostatica) 10
5.9 Comando de engate e desengate dos dispositivos de corte 11
5.10 Botao de consenso corte em marcha-atrás 11
5.11 Alavanca de regulacao alta de corte 11
5.12 Indicador luminoso e disposicao de sinalização acústica (somoente para os modelos com recolha traseira) 11
5.13 Alavanca tombamento saco de recolha (se previsto, somente para modelos com recolha traseira) 11
- UTILIZACAO DA MAQUINA 11
6.1 Operacoes preliminares 11
6.2 Controlos de segurarca 123
6.3 Uso em terrenos com declive 13
6.4 Arranque 13
6.5 Trabalho 14
6.6 Paragem 16
6.7 Após a utilização 16
- MANUTENÇA OORDINARIA 16
7.1 Generalidades 16
7.2 Abastecimento combustivel / esvaziamoreservatoriocombustivel 17
7.3 Controlo, abastecimento e descarga do oleo motor 17
7.4rodinhas anti-escalpe 18
7.5 Limpeza 18
7.6 Bateria 19
7.7 Porcas e parafusos de fixação 19
- MANUTENÇAO EXTRAORDINÁRIA 19
8.1 Recomendações para a segurarça .... 19
15.1 Kit para "mulching" 27
15.2 Carregarador de bateria de manutenção 27
15.3 Kittração 27
15.4 Lona de cobertura 27
15.5 Kit protecao de descarga traseira 27
15.6 Correntes de neve 18" 27
15.7 Rodas para lama / neve 18" 27
15.8 Remolque 27
15.9 Distribuidor 27
15.10 Rolo para relva 27
15.11 Limpa-neves com lamina.. 27
15.12 Recolhedor de folhas e relva 27
1. GENERALIDADES
1.1 COMO LERO MANUAL
No texto do manual de instruções existem algois parágrafos com informações especialis sobre a segança ou o Functionamento, que são salientadas de maneira diferente, segundo os criterios seguides:
NOTA ou IMPORTANTE fornece explicacoes ou outras tipo de elementos relativos ao que foi ja anteriormente indicado, com o proposto de não danificar a boaina ou causar danos.
O símbolo érealça um perigo. O incumprimento das advertências acarreta a possibídale de lesões pessoas ou a terceiros e/ou danos.
Os parágrafos realçados com um quadrado com uma borda de pontos cinzentos indicam carateristicas.optionais que não está presentes em todos os modelos documentados neste manual. Verificar se a caraterística está presente no seu Modelo.
Todas as indicações "frente", "trás", "direita" e "esquerda" remetem para a posicao de trabalho do operador.
1.2 REFERENCIAS
1.2.1 Figuras
As figuras usadas nestas instruções está numeradas em 1, 2, 3 e assim sucessivamente. Os componentes indicados nas figuras está assinalados com as letras A, B, C, e assim sucessivamente. Uma referencia ao componente C na figura 2 está assinalada com a indicação: "Ver fig. 2.C" ou simplementmente "(Fig. 2.C)". As figuras são indicatoras. As peças efetivas podem variar em relação às que está representadas.
1.2.2 Titulos
O manual está dividido em capítulos e parágrafos. O titulo do parágrafo "2.1 Preparação" é umsubstítulo de "2. Normas de segurança". As referências a titutos ou parágrafos está assinaladas com a abreviatura cap. ou par. e o respetivo número. Exemplo: "cap. 2" ou "par. 2.1"
2. NORMAS DE SEGURANÇA
2.1 PREPARACAO
Familiarize-se com os comandos e com o uso apropriadao daquina. Aprenda a parar rapidamente o motor. A inobservancia das advertencias e das instruções pode provocar incendios e/ou graves lesões.
- Nunca permita que a boaça seja utilizes por crianças ou por pessoas que não tenham acontecimiento das instruções. As leis locais podem estabelecer uma idade minima para outilizar.
- Nunca utilize a boaquina se o uso estiver cansado ou com mal-estar, ou se tiver tomando fármacos, drogas, alcool ou substancias nocivas às suas capacidades de reflexos e atençao.
- Não transporte crianças ou outros passagieiros.
- Lembre-se que o operador ou o'utilizaré responsivenessel por acidentes e imprevistos que possam ocorrer com outras pessoas ou com a sua propriedade. É da responsabilitadedo utilizesa avaliacao dos potenciais riscos do terreno ondedeve travailhar, bem como tomar todas as precauções necessarias de forma a garantir a sua seguranca e a de terreiros, em particular em declives, terrenos accidentados, escorregadios ou instáveis.
- No caso de ceder ou emprestar a boa, a outros, verifique que o utilizes o tome conheicao das instruções de uso contidas no presente manual.
2.2 OPERACOs PRELIMINARES
Equipamentos de proteção individual (EPI)
- Use vestuário adequado, calculado de trabalho resistente com sola antiderrapante e calças longas. Não acontece a boaquina com os pes descalços ou com sandálias. Use protetores auriculares.
- Não use cachecóis, camisas, colares, pulseiras, vestuário com partes soltas e com lacços ou gravatas e, àslem disso, acessórios pendentes que possem ficar presos na boaquina ou em objetos e materiais presentes no local de trabalho.
- Prenda adequamente os@cabelos compridos.
- Inspecione cuidadosamente toda a area de trabajo e retire todo o que poderá ser expelido pela boaquina ou danIFICAR
o dispositivo de corte/órgões giratórios (pedras, ramos, fios de ferro, ossos, etc.).
Motores de explosão: combustível
PERIGO! O combustivel é altoamente inflamável.
- Conserve o combustivel nos respetivos recipientes homologados para esta'utilisation, em locais seguros, longe de fontes de calor ou chamas livres.
- Deixe os recipientes e a zona de armazenagem da gasolina livres de resíduos de relva, folhas ou graxa excessiva.
- Não deixe os recipientes ao alcance de crianças.
- Não fume durante o abastecimento ou o enchimento de combustível e de cada vez que se manuseia o combustível.
- Abastaça o combustivel'utilizando um funil, somente ao ar livre.
Evite inalar os vapores do combustivel. - Não adácione combustível ou退市ar a tampa do reservatório quando o motor está em functimento ou ainda quente.
- Abra lentamente a tampa do deposito deixando descarregar gradualmente a pressão interna.
- Não aproxime chamas à Boca do reservatório para verificar o conteudo.
- Se fazer combustível, não ligue o motor, mas afaste a boaquina da area na qual ele foi foiVERTO e evite Criar possibidade de incendio até que o combustivel se tenha evaporado e os vapores estejam dissipados.
- Limpe de imediato todos os vestigios de combustivelVERTO naquina ou no solo.
- Coloque sempre e aperturebem as tampas do reservoirario e do recipiente do combustivel.
- Não efetue o arranque da区内 no local onde foi efetuado o abastecimento. O arranque do motor deve ser efetuado a uma distança deleo menos 3 metros do lugar onde foi feito o abastecimento de combustivel.
- Evite o dato do combustivel com as roupas e, nesse caso, troque as roupas antes de arrancar o motor;
2.3 DURANTE A UTILIZACAO
Área de trabajo
- Não acontece o motor em lugares fechados, onde poder acumular-se os gases perigosos de monóxido de carbono. As operações de arranque devem ser realizadas ao ar livre ou num local bem arejado. Tenha sempre presente que os gases de escape são toxicos.
-
Durante o arranque da boa não direcionar o silenciador e,ouselo, os gases de escape para materiais inflamáveis.
-
Não use a boaquina em ambientes com risco de explosão, na presence de liquidos inflamáveis, gases ou poira. Contactos electrolycos ou fricções mecânicas podem gerar faíças que podem incendiar a poira ou os vapores.
- Corte a relva somente com a luz do dia ou com boa iluminação artificial e em condições de boa visibilitação.
- Afaste pessoas, crianças e animais da area de trabalho. É necessário que as crianças sejam vigiadas por um及其他 adulto.
- Evite trabalhar na relva molhada, sob a chuva e com risco de temporais, especialmente caso有多么 probabilitadade de raios.
- Preste particular atençao as irregularidades do terreno (elevações, sulcos), acos declives, acos perigos ocultos e a presence de eventuais obstáculos que poderao limitar a visibiliédade.
- Preste muito atençaoproximo de barrancos,valas ou diques.A maquina pode tomar caso uma roda passepor uma borda ou casopora borda ceda.
-
Preste atençao nos terrenos em declive, os quais requirem uma atençao especial para evaporar tombamentos ou perda de controlo daquina. Os motivos principais para perdor o controlo são os seguients:
-
Falta de aderência das rodas
- Velocidade excessiva
- Travagem inadequada
- Maquina não apropriadna para este tipo de operacion
- Desconhecimiento dos efeitos resultantes das condições do terreno
- Uso incorreto como vviculo de tracao.
Comportamentos
- Durante a condução e o trabalho, não se distrair e mantenha a concentração necessária.
- Preste atença quando é realizada a marcha-atrás ou paraTRS. Olhe paraTRS de si antes e durante a marcha-atrás para assegurar-se de que não existem obstáculos.
-
Preste atençao quando efetuar atração de cargas ou quando forem usadas ferramentas pesadas:
-
Utilize para as barras detração so os pontos de engate aprovados;
- Não dirija bruscamente. Preste atençao durante a marcha-atras;
-
Conforme aconselhado no manual,utilize contrapesos ou pesos nas rodas.
-
Preste atença quando são utilizados sacos de recolha e acessórios que possam alterar a estabilitadá a boaquina, em especial em declives.
-
Deixe sempre mês e pés longe do disposítivo de corte, durante o arranque e uso daquina.
- Atença: o elemento de corte continua a rodar durante algunos segundos también après o seu desigamento ou(after o desigamento do motor.
- Preste atençao no Conjunto dispositivos de corte com mais de um dispositoivo de corte, soit um dispositoivo de corte em rotação pode provocar a rotação dos demais.
- Fique sempre longe da abertura de escape.
- Não toque as peças do motor que aquecem durante o uso. Risco de queimaduras.
- Para fazer o risco de incério, não deixe a boaquina parada na relva alta com o motor ligado.
No caso de quebras ou acidentes durante o trabalho, pare imeditamente o motor e afaste a boaquina de forma a não provocar outros danos; no caso de acidentes com lesões pessoas ou a terreiros, ative imeditamente os procedimentos de pronto-socorro mais adequados à situação existente e procure um Atendimento Médico para os tratamentos necessários. Remova preocupadosamente eventuels detritos que possam causar danos ou lesões a pessoas ou animais se permanecerem inobservados.
Limitações à utilizesçao
- Nunca utilize a boaquina com as proteções danificadas, ausentes ou que não estejam posicionadas corretramente (saco de recolha, proteção de descarga lateral e proteção de descarga traseira).
- Não utilize a boaquina se os acessórios/ferramentas não tiverem sido instalados nos pontos previstos.
- Não desconecte, desative, remove ou adultere os sistemas de segança/ microinterruptores presentes.
- Não submeta a boaina a esforços excessivos e não use uma boaina很小a para executar tratalhos pesados; o uso de uma boaina adequada reduz os riscos e melhor a qualidade do trabalho.
- A boa não é homologada para ser realizada em ruas Púbicas. Não pode ser realizada (em relação ao Sistema da Estrada) exclusivamente em和地区 privadas, sem acesso ao trago.
2.4 MANUTENÇA, ARMAZENAMENTO
Efetue umutenção regular e um correto armazenamento preserva a segança da boaquina e oível das suas prestações.
Manutenção
- Nunca utilize a boa com peças gastas ou danificadas. As peças gastas ou deterioradas devem ser substituidas e nunca deverao ser reparadas.
- Para reduzir o perigo de incência, verifique regularamente se não há vexamento de oleo e/ou de combustível.
- Durante as operações de regulação da boa, preste atençao para fazer que os dedos fiquem presos entre o dispositivo de corte em movimento e as partes fixas da boa.
O nível de ruido e de vibrações indicado nas presentes instruções, são充值es mámos deutilização da boa. O uso de um elementode corte não balanceado, a velocidade excessiva de movimento, a falta de manutençao influenciam de modo significativo as emissões sonoras e as vibrações. Por consiguito é preciso adotar medidas preventivas capazes de eliminar possíveis danos devidos a um ruido elevado e acos esforços por vibrações; efetue a manutenção da boa, use auriculas antirrudo, faça pausas durante o trabalho.
Armazenamento
- Não coloque a boaquina com combustível no reservatório num local onde os vapores do combustível possam atingir uma chama, uma centelha ou uma fonte forte de calor.
- Para reduzir o risco de incério, não deixe recipientes com os materiais residuais no interior de um local.
2.5 PROTEÇÃO DO MEIO AMBIENTE
A proteção do ambiente deve ser um aspecto relevante e prioritário no uso da boa, para o benefício da convivência civil e do ambiente no qual vivemos.
- Evite ser um elemento de incómodo para com a vizinhança. Utilize a boa semente em horários razoáveis (nem de maneça cedo nem tarde da noite quando as pessoas poderá ser incomodadas).
- Siga escrupulosamente as normas locais para a eliminação das embalagens, oleos, combustível, filtros, peças deterioradas ou qualquer elemento de forte impacto ambiental; these residuos não devem ser lançados no lixo, mas devem ser分开ados e entrega os respetivos centros de recolha, que procedação à reciclagem dos materiais.
- Siga rigorosamente as normas locais para a eliminação dos materiais residuais.
- No momento da colocação fora de service, não abandone a boa no meio ambiente,
mas dirija-se num centro de recolha, em conformidade com as normas locais vigentes.
3. CONHECER A MAQUINA
3.1 DESCRICAO DA MAQUINA E USO PREVISTO
Estaquina é umorta-relvas com conductor sentido a bordo.
A boa, é equipada com um motor, que acontez o dispositivo de corte, protegido por um carter e um grupo de transmissao que providencia o movimento da boa.
A boa, e dotada de tracao traseira. O eixo traseiro pode ser equipado com:
transmissao mecanica com 5 relations de transmissao para frente e um paraTRS.
- transmissão hidrostárica com relações de transmissão pararente e para vez infinitamente variavel ("Hydro").
O operador é capaz de conducir a boaira e fazer os comandos principais permanecendo sempre sentido no lugar da direção.
Os dispositivos de segurar na boa, preveem a paragem do motor e do dispositivo de corte antes osculos segundos (par. 6.2.2).
3.1.1 Uso previsto
Estaquina é projetada e fabricada para o corte da relva.
Em geral, estaquina pode:
- A série MP 84 / MP 98 pode:
1.URTARARELAe recolhe-la no saco de recolha
2.URTAR a relva e descarrega-la no chao atraves do lado traseiro
3. cortar a relva, triturá-la e depositá-la no terreno (efeito "mulching").
- A série MP 98 / MP 108 pode:
4.URTARALNALMENT
5.URTARelva, triturá-la e depositá-la no terreno (efeito "mulching").
Autilização de acessórios especialicos,previstoselo Fabricante como equipamento original ouque pode ser comprado a parte,permite efetuaresse trabalho segudo varias modalidadesde operação, ilustradas neste manual ou nasinstruções que acompanham cada acessório. Da mesma forma, a possibídade de aplicacearcessórios complementares (se previstos
pelo Fabricante) pode estender a utilização prevista a outras funções, segundo os limites e as condições indicadas nas instruções que acompanham o acessório.
3.1.2 Uso improprio
- Qualquer除外, não conforme àqueles acima citados, pode ser perigos ocause danos a pessoas e/ou coisas. Incluem-se no uso improprio (como por exemplo, mas não somente):
- transportar na boa, ou num reboque.
outras pessoas, crianças ou animais,
pois poder cair, ferir-se gravamente ou prejudicar a conduccao segura;
arrastar ou empurrar cargas sem autilização do acessório apropriadoprevitoto para o reboque; - utilizes a boa para a passagem sobre terrenos instaves, escorregados, congelados, com pedras ou desnivelados, poças de agua ou charcos que não permitam a avaliacao da consistencia do terreiro;
- acontear o dispositivo de corte no segmentos sem relva;
- utiliser a这其中 para a recolha de folhas ou detritos.
IMPORTANTE O uso improprio da boaica causa a invalidacao da garantia e isenta o Fabricante de toda e qualquer responsabilitadede danos ou lesoes proprias ou a terreiros.
Estaquina é destinada para ser usada pelos consumidos, isto é, por operadores não professionais. É destinada a um "uso privado".
IMPORTANTE A这其中e ser utilizes por um uniquo operador.
3.2 SINALIZACAO DE SEGURANCA
Na boa aquina aparecem various sintobolos (fig. 2). A sua funcao é a de recordar ao operador os comportamentos a seguir para utilizesa-1a com a atencao e a cautela necessarios. Significado dos sintobolos:

Atença: Leia as instruções de operação antes de utilizes a boa.

Atença: Retire a chave da igniação e leia as instruções, antes de efetuar quando tipo de trabalho de manutenção ou reparação.

Perigo! Expulsao de objetos: Perigo! Expulsao de objetos: nao travaIhe sem antes ter montado a protecao de descarga traseira ou o saco. (somente para os modelos com recolha traseira)

Perigo! Expulsao de objetos:
Nao inicie o trabalho sem ter montado o deflector de descarga lateral. (somente para os modelos com descarga lateral)

Perigo! Expulsao de objetos: Mantenha as pessoas afastadas

Perigo! Tombamento daquina: Não utilize estaquina em declives superiores a 10^

Perigo! Mutilacoes: Mantenha as crianças afastadas do aparelho, quando o motor estiver a trabalho

Risco de cortes. Dispositivo de corte em movimento. Não introduza mais ou pés dentro do alojamento dos dispositivos de corte.

Atença! Mantenha distência das superficies quentes

Durante o uso do kit detração, não ultrapasse os limites de peso indicados na etiqueta e respeite as normas de segança.

Atença! Não use nunca lanças de pressão para a lavagem da transmissão.
IMPORTANTE As etiquetas adesivas estragadas ou ilegíveis devem ser substituías. Solicite as novas etiquetas ao seu centro de assistência autorizzato.
3.3 ETIQUETA DE IDENTIFICacao
A etiqueta de identificacao contentos seguintes dados (fig. 1):
- Nível de potência acústica
- Marca de conformidade CE
- Ano de construcao
- Potência e velocidade de precisão do motor
- Modelo dequina
- Tipo dequina
7.Numero de matricula - Massa daquina com reservatório vazio em kg
- Nome e endereço do fabricante
- Tipo de transmissao
- Código do artigo
Transcreva os dados de identificacao daquina nos respetivos espacoes da etiqueta indicada no verso da capa.
IMPORTANTE O exemple da declaração de conformidade está nas ultimas páginas do manual.
3.4 COMPONENTES PRINCIPAIS
A boa, é constituição dos seguintes componentes principais, ao que correspondem as seguintes funções (fig. 1):
A. Conjunto dispositivos de corte: é oconjunto formado pelocáter, que engloba os dispositivos de corte rotativos, epelosdispositivosde corte.
B. Dispositivos de corte: são os elementos apropriados para o corte de relva. As abas colocadas nas extremidades facilitam o transporte da relva cortada até ao canal de expulsion.
C. Deflector de descarga lateral: é uma proteção de segurança e impede que os objetivos porventura recolhidos pelos dispositivos de corte sejam atirados longe pela boaquina (somente para os modelos com descarga lateral).
D. Canal de expulsion: é o elemento de união entre o Conjunto dispositos de corte e o saco de recolha(somente para os modelos com recolha traseira).
E. Saco de recolha: para eles da funcao de recolher a relva cortada, o saco de recolha也是非常 tem uma funcao de seguranca. Evita que os objetos recolhidos pelos dispositivos de corte sejam lançados pelaquina (somente para os modelos com recolha traseira).
F. Proteção de descarga traseira (disponível a pedido): montada no lugar do saco de recolha, evita que os objetos eventualmente recolhidosços disposíticos de corte possam lançados pelaicana (somente para os modelos com recolha traseira).
G. Assento: é o local de trabalho do'utilizar. É equipado com um sensor, que detecta a Presence do Utilizador e, em caso de necessidade, pode ativar os dispositivos de segurar.
H. Bateria: fornece a energia para o arranque do motor. As suas caractésticas e as instruções de utilizesão encontrar-se descritas num manualeparado.
I. Motor: fornece o movimento dos dispositivos de corte e detração das rodas. As suas caractécticas e as normas de utilizesçao encontrar-se descritas num manual espécífico.
J. Para-choque dianteiro: fornece a proteção às partes dianteiras da boaquina.
K. Volante: comanda a virada das rodas dianteiras.
4. MONTAGEM
As normas de segurar a seguir são descritas no cap. 2. Respeite escrupulosamente tais indentações para não correr graves riscos ou perigos.
Por motivos de armazenagem e transporte,
alguns dos componentes da boaquina não
são montados diretamente na fabrica,
pois podem somente ser montados
após a remoçao da embalagem, de
acordo com as seguições instruções.
A remoção da embalagem e a conclusão da montagem devem ser efetuados numa superficie plana e solida, com空間 suficiente para a movimentação da区内 e das embalagens, valendo-se sempre das ferramentas adequadas. Não utilize a区内 antes de ter levado a cabo as indicações da区内 "MONTAGEM".
4.1 COMPONENTES PARA A MONTAGEM
Na embalagem está incluíos os componentes para a montagem listedos na segunteabela:
| Descrição | |
| 1 Volante | |
| 2 Côtura do paine e dos componentes de montagem do volante | |
| 3 Banco de condução |
| 4 Bateria |
| 5 Para-choque dianteiro |
| 6 Rodinhas anti-escalpe |
| 7 Sapo com respectivos parafusos de montagem e respectivas instruções somente para os modelos com recolha traseira) |
| 8 Parte inferior da placar traseira, os supor-tes do saco e os respectivos acessórios de finalização e de montagem(somente para modelos com recolha traseira) |
| 9 Deflector de descarga lateral (somoente para os modelos com descarga lateral) |
| 10 Reforços laterais do Conjunto dispositivos de corte (somoente para os modelos com descarga lateral, se prevista). |
| 11 Envelope com: - manuales de instrução e os documents - parafusos para a montagem do banco - elementos para a montagem do deflec-tor de descarga lateral (somoente para os modelos com descarga lateral) - parafusos de conexão dos cabos da bateria - 2 chaves de arranque - 1 fusível sobressalente de 10 A |
4.1.1 Remoção da embalagem
- Abra a embalagem com cuidado e atençao para nao perdor os componentes
- Consulte a documentação inserida na caixa, incluindo as presentes instruções.
- Retire da caixa todos os componentes não montados.
- Retire a boaina da embalagem seguido as seguintes precauções: -eleve até a alta maior o Conjunto dispositivo de corte (par. 5.10), para evaporar danificá-lo no momento da descida da boaina do palette de base; -Retire a boaina do palette de base.
Para os modelos com transmissao hidrostatica, colque a alavanca de desbloqueio da transmissao traseira na posicao desbloqueada (par. 5.13).
4.2 MONTAGEM DO VOLANTE
- Coloque a boa numa superficie plana e alinne as rodas darente.
-
Monte o cubo (fig. 3.A) no eixo (fig. 3.B) tomando cuidado para que o pino (fig. 3.C) fique introduzido corretemente no alojamento do cubo.
-
Aplique a cobertura do paine (fig. 3.D) introduzindo por encaixe os sete engates nos respectivos alojamentos.
- Monte o volante (fig. 3.E) no cubo (fig. 3.A) de forma que os raios fiquem virados na direcção do assento.
5a. Somente para volante tipo "I"- Introduza o separator (fig. 3.F) e fixe, na sequencia indica, o volante utilizing os parafusos (fig. 3.G) fornecidos.
5b. Somente para volante tipo "II" - Fixe, na sequencia indica, o volante utilizing os parafusos (fig. 3.G) fornecidos. - Aplique a cobertura do volante (fig. 3.H) introduzindo-a por encaixe no respectivo alojamento.
4.3 MONTAGEM DO BANCO
Monte o assento (fig. 4.A) sobre a plac (fig. 4.B) com os parafusos (fig. 4.C).
4.4 MONTAGEM E CONEXAO DA BATERIA
A bateria (fig. 5.A) está alojada sob o assento, retida por uma mola (fig. 5.B).
- Efectue antes a ligação do fio vermelho (fig. 5.C) ao polo positivo (+) e a seguir o fio preto (fig. 5.D) ao polo negativo (-) com autilização dos parafusos fornecidos e segundo a sequência indica.
- Aplique nos bornes a graxa com silicone e preste atenção para posicaoar correctamente o capuz de proteção do fio vermelho (fig. 5.E).
IMPORTANTE Providecer sempre a recarga completeness, seguido as indentações contidas no manual da bateria.
IMPORTANTE Para evaporar que o dispositivo de segurar da plac eletrónica sera ativado, evite absolutamente acontecer o motor antes que a bateria esteja completeness recarregada!
4.5 MONTAGEM DO PARACHOQUE DIANTEIRO
1a. Somente para para-choque tipo "I" - Monte o para-choque dianteiro (fig. 6.A) na parte inferior do chassis (fig. 6.B)'utilizing os quatre parafusos (fig. 6.C).
1b. Somente para para-choque tipo "Il"
- Monte osdoes suportes (fig.6.A) e (fig.6.B) na parte inferior do chassisis (fig.6.C) respeitando o sentido de montagem indicado na figura: = direito; L = esquerdo.
2.aperte os parafusos (fig.6.D) aundo.
3. Fixe o para-choque dianteiro (fig. 6.E) nos suportes (fig. 6.A) e (fig. 6.B) utilizing os parafusos(fig. 6.F) e as porcas (fig. 6.G).
4.6 MONTAGEM DO DEFLECTOR DE DESCARGA LATERAL (SOMENTE PARA OS MODELOS COM DESCARGA LATERAL)
- Pela parte interior do deflector de descarga lateral (fig. 7.A), monte a mola (fig. 7.B) introduzindo o terminal (fig. 7.B.1) no furo e virando de forma que tanto a mola (fig. 7.B) como o terminal (fig. 7.B.2) fiquem bem alojados nos respectivos alojamentos.
- Posicao o deflector de descarga lateral (fig. 7.A) na correspondencia dos suportes (fig. 7.C) do Conjunto de dispositivos de corte e, com a ajuda de uma chave de fenda, vire o segundo terminal (fig. 7.B.2) da mola (fig. 7.B) de maneira a colocao- lo na parte exterior do deflector de descarga lateral.
- Introduza o pino (fig. 7.D) nos furos dos suportes (fig. 7.C) e do deflector de descarga lateral, fazendo-o passar dentro das espirais da mola (fig. 7.B) até a saía total da extremidade furada pelo suporte mais interno.
- Introduza um contrapino (fig. 7.E) no furo (fig. D.1) do pino (fig. 7.D) e vire o pino o suficiente para poder做不到 as duas extremidades (fig. 7.E.1) do contrapino, (com a ajuda de uma pinça), de forma que não possa esparar e causar a saída do pino (fig. 7.D).
Verifique que a mola travaile corretramente, mantendo estavelmente o deflector de descarga lateral na posicao abaixada e que o pino esteja bem encaixado, sem a possibidade de sair por acidente.
IMPORTANTE Nos modelos com a possibí往来 de descarga lateral: certificu-se de que a proteção de descarga lateral (fig. 13.A) esteja abaixada e bloqueada pela alavanca de seguranca (fig. 13.B).
IMPORTANTE Antes de desmontar ou da manutenção do defletor, lembre-se de empurrar a alavanca de segança (fig. 14.B) eovel a proteção de descarga lateral (fig. 14.A) para permitir a sua desmontagem.
NOTA Para desmontar o defletor, execute as passagens na ordem inversa daquela de montagem.
4.7 MONTAGEM DOS REFORÇOS LATERAIS DO CONJUNTO DISPOSITIVOS DE CORTE (SOMENTE PARA OS MODELOS COM DESCARGA LATERAL, SE PREVISTA).
Finalize a montagem do Conjunto dispositivos de corte montando os reforços laterais no perfil do Conjunto dispositivos de corte através dos respectivos parafudos (fig. 8).
4.8 MONTAGEM E FINALIZACAO DA PLACA TRASEIRA (SOMENTE PARA MODELOS COM RECOLHA TRASEIRA)
- Monte osinous estribos (fig. 9.A) e (fig. 9.B), respeitando o sentido de montagem indicado na figura e fixe-os com os parafusos (fig. 9.C) e as porcas (fig. 9.D) atarraxando-os aundo.
- Remova osinous parafusos (fig. 9.H), que serautilizados posteriormente.
- Monte a parte inferior (fig. 9.E) da placartraseira e fixe-a nos estribos inferiorescom os parafusos (fig. 9.F) e as porcas (fig. 9.G),sem aperta-los totalmente.
- Finalize a fixação da parte inferior (fig. 9.E) da placá traseira aparafusando osinous parafusos centrais (fig. 9.H) anteriormente removidos e os quatro parafusos superiores (fig. 9.I).
- Aperte as duas porcas inferiores (fig. 9.G).
- Introduza a alavanca (fig. 9.J) do indicator de saco de recolha cheio no alojamento (fig. 9.K) e empurre-a para baixo ate ouvir o encaixe.
-
Monte osdoes suportesdo saco de recolha (fig.9.L)e (fig.9.M),respeitando o sentido de montagem indicado na figura e fixe-os com os parafusos (fig.9.N) e as anilhas elasticas (fig.9.O),atarraxando-as aundo.
-
COMANDOS DE CONTROLO
5.1 COMUTADOR COM CHAVE
A chave habilita / desabilita a ligação da boaquina e dos farois (se previstos).
Possui quatre posições (fig. 10.A):

- Posicao de paragem. Aquinaa desliga imeditamente.

- Posicao de acendimento dos farois (se previstos). Após o arranque do motor, o acendimento dos farois é efetuado colocando a chave esta posicao. Para desliga-los, coloque a chave na posicao de marcha.
- Posicao de marcha. Todos os serviços estao ativos..
- Posicao de arranque. Insira o motor de arranque e a maquina é ligada. Ao soltar a chave de ignicao da posicao de arranque, esta returna automaticamente para a posicao de marcha.
5.2 COMANDO ACELERADOR
Regula o numero de rotações do motor.
Dependendo do tipo de motor, o commando acelerador pode ser de dos temas:
A. Tipo "I" commando Choke separado (Fig. 10.E + Fig. 10.E.1)
B. Tipo "II" (Fig. 10.E)
As posições indicadas correspondem a:

- Comando Choke - Arranque a frio. Utiliza-se para o acendimento do motor a frio. A posicao "CHOKE" provoca um enriquecimento da mistura e somente deve ser usoelo tempo estritamente necessario.

- Regime Tmaxo do motor. Deve ser utilizes sempre para o arranque da maquina, durante o functi冗amento e durante o corte da relva.

- Regime minimo do motor. Utiliza-se quando o motor está suficientemente quente durante as fases de estacionamento.
NOTA Durante os percursos de transferência, escolha uma posicao intermediária entre «lenta» e «rápida».
5.3 ALAVANCA TRAVAO DE ESTACIONAMENTO
O travao de mao evita que o aparelho comece a andar estando estacionado.
A alavanca de entate tem as duas seguintes posicaoes (fig. 10.D):

- Traveo desinserido. Para desinserir o travao de estacionamento, pressionar o pedal (fig. 10.l). A alavanca fica na posicao de travailo desinserido.

- Traverso engatado. Para insertir o trabalho de estacionamento, pressionar o pedal (fig. 10.l). e delejar a alavanca na posicao de travailo inserido. quando o pe é retirado do pedal, este permanece bloqueado na posicao abaixada.
5.4 PEDAL EMBRAIAGEM/TRAVAO (TRANSMISSAO MECANICA)
Este pedal exerce uma funcao dupla (fig. 10.l):

- na primeira parte do percurso, age como embraiagem, inserinindo ou desinserindo atração as rodas.
- na segunda parte, comporta-se como travao, agindo nas rodas traseiras.
IMPORTANTE É preciso prestar a maxima atençao para nao carregar demais na fase de embraiagem, a fim de evaporar um sobreaqueamento e o consequente dano da da correia de transmissao do movimento.
NOTA Durante o funciona, é importante não apoiar o pé sobre o pedal.
5.5 ALAVANCA DE TROCA DE VELOCIDADE (TRANSMISSAO MECANICA)
Esta alavanca possui sete posicaoes (fig. 10.K):
1
2
3
4
5
N
R
- Cinco marchas para frente Para engatar a marcha, é necessario parar o aparelho.
- Posicao ralenti «N»
- Marcha-atras «R» Para engatar a marcha-atras, é necessario parar o aparelho.
Para passar de una marcha à outra,
pressione, na metade do percurso, o pedal (Fig 10.l) e desloque a alavanca de acordo com as indications contidas na etiqueta.
5.6 PEDAL TRAVAO (TRANSMISSAO HIDROSTÁTICA)

Este pedal ativa os travoes das rodas traseiras (fig. 10.l)
5.7 PEDAL TRACAO (TRANSMISSAO HIDROSTATICA)
Com este pedal seonia atração das rodas e se regula a velocidade da boaquina, tanto na marcha para a frete como para a marcha-atrás (fig. 10.J):

- Marcha pararente. Para insertir a marcha pararente, pressione com a ponta do pé o pedal dianteiro. Se corregar com maisforcano Pedal aumenta progressivement a velocidade daquina.

- Marcha-atras. A marcha-atras é inserida pressionando o pedal traseiro com o calcanhar. Para engatar a marcha-atras, é necessario parar o aparelho.
- Posicao ralenti. Se soltar o pedal, este volta automaticamente para a posicao ao ralenti.
NOTA Se ativar o pedal da造血 para a frente ou para tras, estando o travao de mao (fig. 10.D) puxado, o motor desliga.
5.8 ALAVANCA DE DESBLOQUEIO DA TRANSMISSAO HIDROSTÁTICA (TRANSMISSAO HIDROSTÁTICA)
-Esta alavanca possui dosas posicaoes, indicadas por una plac (fig. 10.L):

- Transmissao,inserida:para todas as condioes deutilizacao, em marcha e durante o corte.

- Transmissao desbloqueada: Transmissao desbloqueada: reduz de maneira consideravel o esforco requiredo para deslocar aquina a mao, com o motor desligado.
IMPORTANT Para fazer danos no grupo transmissao, esta operationso podeser efetuada quando o motor estiver parado, com o pedal (10.J) na posicao de ralenti.
5.9 COMANDO DE ENGATE E DESENGATE DOS DISPOSITIVOS DE CORTE
O interruptor em forma de cogumelo permite o engate dos dispositivos de corte por meio de uma embraiagem eletromagnética (fig. 10.B):

- Dispositivos de corte engatados. Interruptor em forma de cogumelo puxado.

-
Dispositivos de corte desengatados. Interruptor em forma de cogumelo pressionado.
-
Ao desengatar os dispositivos de corte, é acontecido simultaneamente um trabalho para a rotação em poucos segundos.
NOTA Se os dispositivos de corte estiverem engatados sem respeitar as condições de segurança previstas, o motor desliga e não pode ser ligado (ver par. 6.2.2)
5.10 BOTÃO DE CONSENSO CORTE EM MARCHA-ATRÁS

Mantendo o botão aperture (fig. 10.F), é possivel recuar com os dispositivos de corte entatados, sem provocar a paragem do motor.
5.11 ALAVANCA DE REGULAÇÃO ALTURA DE CORTE
Com esta alavanca, efetua-se o levantamento e abaixamento do Conjunto dos dispositivos de corte, que pode ser posicionado em 7 alturas de corte differsente (fig. 10.G).

As sete posicaoes,indicadas na placacom osnumbers de «1»até «7»,correspondem as alturas de corte entre 3 e 8 cm.

Para passar de uma posicao a outra é preciso deslocar lateralmente a alavanca e reposiciona-la em uma das marcas de paragem.
5.12 INDICADOR LUMINOSO E DISPOSITIVO DE SINALIZACAO ACUSTICA (SOMENTE PARA OS MODELOS COM RECOLHA TRASEIRA)
-Esta luz piloto (fig.10.C) acende quando a chave (fig. 10.A) está na posicao «MARCHA» e fica acesa durante o funcaoamento.
- Se lampeja indica que falta o consenso para arrancar com o motor (ver par. 6.2.2).
- O sinal acústico indica que o saco de recolha está cheio (ver par. 6.5.5).
5.13 ALAVANCA TOMBAMENTO SACO DE RECOLHA (SE PREVISTO, SOMENTE PARA MODELOS COM RECOLHA TRASEIRA)
Esta alavanca, que pode ser retirada do seu lugar, permite virar o saco de recolha para que sera esvaziado, reduzindo o esforçorequirecido pelo uso autor (fig. 10.H).
6. UTILIZACAO DA MAQUINA
As normals de segurar a seguir são descritas no cap. 2. Respeite escrupulosamente tais indentações para não correr graves riscos ou perigos.
6.1 OPERACOs PRELIMINARES
Antes devenir a trabajo, é necessario efetuar una série de verificacoes e operacoes, a fim de garantir os melhores resultados e a maior seguranca.
6.1.1 Abastecimento de oleo e de gasolina
IMPORTANTE A这其中 é fornecida sem oleo no motor e combustivel.
Antes de utilizes a maquina, verifies a Presence de combustivel e o nivel do oleo (par. 7.2, par. 7.3). Para as modalidades e precações sobre o abastecimento de combustivel e de oleo, siga as indications contidas no (par. 7.2, par. 7.3) e no manual do motor.
6.1.2 RegULAção do banco
Para alterar a posicao do assento deve desapertar os quatro parafusos de fixacao (fig. 11.A) e deslocar o assento ao longo dos olhais do suporte. Depois de encontrar a posicao, delve aperture os quatro parafusos (fig. 11.A).
6.1.3 Pressao dos pneus
Um pressão correta dos pneus é indispensable para o nivelamento perfeito do Concurrente dispositivos de corte e, consequentemente, para obter um corte da relva regular.
- Desaparafuso as tampas de proteção
- Conecte as valvulas a una tomada de ar comprimido munida de manometro (fig. 12)
- Regule a pressão de acordo com os values indicados na lista "Dados Técnicos".
6.1.4 Predisposition da boaina para o trabalho
NOTAEstaquina permite efetuar o corte do relvado em varias modalidades; antes de,inicair orabalho eopportuno predispora aquina com base ao modo em que se deseja executar o corte da relva.
a. Predisposition para o corte e a descarga lateral da relva no chao (somente para os modelos com descarga lateral):
- Certifique-se sempre de que as molas internas do defletor (fig. 13.A) e a alavanca de segurarca (fig. 13.B, 14.B) funciona corretamente, mantendo-o de forma estável na posicao abaixada.
b. Predisposicao para o corte e a recolha da relva no saco de recolha (somente para os modelos com recolha traseira)
-
Engate o saco de recolha (fig. 15.A) nos suportes (fig. 15.B) e centralize-o em relacao a chapa traseira. A centragem é garantidautilizando osuporte direito como apoio lateral.
-
Certifique-se de que o tubo inferior da abertura do saco de recolha fique preso no gancho da garra de retencion (fig. 15.C).
c. Predisposicao para o corte e a descarga lateral da relva no chao (somente para os modelos com descarga traseira)
- Se pretender travaíhar sem o saco de recolha, está disponible, a pedido, um kit de proteção de descarga traseira (fig. 16; cap. 15.5), quedeerá ser fixado na placatraseira como indicados nas respectivas instruções.
d. Predisposicao paraURT e picar a relva
- Caso desejarURTARALelva, pica-la finalmente e deixa-la depositada no relvado, está disponible, aledo, um kit para "mulchingcap.15.1), o qual deve ser fixado como indicado nas respectivas instruções.
6.1.5 Posicionamento das rodinhas anti-escalpe
A funcão das rodinhas anti-escalpe é a de reduzir o risco de puxadas no tapete de relva, causas pelo arrastamento da beirada do Conjunto disposíticos de corte em terrenos irregulares. Posicao as rodinhas como indica (par. 7.4).
6.2 CONTROLOS DE SEGURANCA
Execute os seguients controlos de seguranca e verifique se os resultados correspondem ao que está assinalado nas tabelas.
Execute never os controlos de segurarca antes de usar.
6.2.1 Controlo de seguranca geral
| Objeto Resultado | |
| Bateria Nenhum dano | no seu involucro, tampa ou bornes. |
| Proteção de descarga traseira, saco de recolha | Inteiros. Nenhum dano. Montados corretamente. |
| Proteção de descarga lateral, grelha de aspiração | Inteira. Nenhum dano. Montada corretamente. |
| Sistema de combustível e conexões. | Nenhuma perda. |
| Cabos elétricos Todo o isolamento intacto. Nenhum dano mecânico. | |
| Circuito do oleo Nenhuma | perda. Nenhum dano. |
| Acione a boaquina para fronte e paraTRS e insira a posicao de ralenti/solte o pedal da embraiagem (par. 5.5; par. 5.7) | A boaquina diminui de velocidade e para |
| Acione o pedal do trabalho (par. 5.4; par. 5.6) | A boaquina para |
| Diretivas de controlo Nenhuma | uma vibração anomala. Nenhum som anomaló |
| Dispositivos de segurança | Agem como indicado no par. 6.2.2 |
6.2.2 Controlo dos dispositivos de segurarca
Os dispositivos de segurarça podem agir de acordo comlotscritérios:
A. impedir o arranque do motor caso todas as condições de segurar não sejam respeitadas;
B. parar do motor, ainda que falte apenas uma das condições de seguranca.
| Ação Resultado | |
| 1. transmissão em "ralenti";2. dispositivos de corte desengatados;3. operador sentado. | O motor liga |
| o utilizes abandon o assento | O motor desiga |
| eleva-se o saco de recolha ou remove-se a proteção de descarga traseira com os dispositivos de corte engatados (somoente para os modelos com recolha traseira) | O motor desiga |
| engata-se o trabalho de estacionamento sem ter desengatado o dispositoivo de corte | O motor desiga |
| é aconteça a troca de velocidade ou o pedal datração com o trabalho de estacionamento,inserido | O motor desiga |
| aciona-se a marcha-a-trás com os dispositivos de corte engatados,sem manter pressionado o botão de autorização (par. 5.9) | O motor desiga |
Se qualquer um dos resultados se afasta daquilo que está assinalado nas tabelas, não utilize a maior! Contate um centro de assistência para os controlos necessários e para a reparação.
IMPORTANTE Leve sempre em consideração que os dispositivos de segurança impedem o arranque do motor quando não são respeitadas as condições de segurança. Nestes casos, ao restabelecera a autorização de arranque, está necessário recolocar a chave na posão (fig. 10.A) na posão de paragem antes de efetuar novamente o arranque do motor.
6.3 USO EM TERRENOS COM DECLIVE
Respeite os limites indicados na Tabela "Dados Tecnicos" e na "fig. 19", independente do sentido de marcha.
Lembre-se que não existe nenhum declive "seguro". A conclusão em terrenos em declive quer uma atençao especial. Para evaporar tombamentos ou perda do controlo daquina:
- Nunca corte a relva na transversal do declive. Os relvados em declive devem ser percorridos no sentido subida/descida, nunca na transversal, prestando mucha atençao nas mudanças de direcao e para que as rodas viradas para cima não encontrar obstáculos (pedras, ramos,
raízes, etc.), que possam provocar o deslizamento lateral, o tombamento ou a perda de controlo da boaquina.
- Não pare ou arranque bruscamente em subida ou em descida;
- Engate a embraiagem suavamente e com atençao para fazer que a boaempine.
- Reduza a velocidade:
- antes de qualquer troca de direção
e nas curvas estreitas - antes de posicionar-se num declive,
especialmente em descida - Nunca insira a marcha-atrás para reduzir a velocidade em descida: isso pode provocar a perda de controlo do meio, especialmente em terreiros escorregadios.
-
Engate sempre o trabalho de estacionamento, antes dedeerar aquina parada e desaccompanyhada.
-
Somente para os modelos com transmissao mecanica: Nunca percorra uma descida com a alavanca na posicao ralenti ou a embraiagem desengatada! Engate sempre uma marcha baixa, antes de parar a MQina e delexar sem vigilancia.
- Somente para os modelos com transmissao hidrostatica: Percorra as descidas sem acontear o pedal datração, para aproveitar a travagem da transmissão hidrostatica, quando a transmissão não estiver engatada.
6.4 ARRANQUE
- Abra a torneira do combustivel (fig. 20.A) (se previsto).
- Sente no lugar da conduccao.
- Coloque a transmissao em ralenti ( N) (par. 5.5; par. 5.7).
- Desengate os dispositivos de corte (par. 5.8).
- Puxe o travao de estacionamento (par. 5.3).
- Coloque o commando acelerador na posicao de regime Tmaxio "rápido" (par. 5.2).
- Em caso de arranque a frio: insira o comando choke (par. 5.2 / par. 5.2.1)
- Insira o comutador com choke, gire-a até a posicao de marcha, para inserto circuito eletrico e, enfim, colque-a na posicao de arranque, para efetuar o arranque do motor.
- Solte a chave depuis do motor ter arrancado.
- Em caso de arranque a frio, assim que o motor começar a funcional regularmente:
10a. Desinsira o commando choke (par. 5.2, tipo "Il"), colocando o commando acelerador na posicao de regime maximalo "rápido".
10b. Desinsira o comando choke (par. 5.2, tipo "I").
NOTA O uso do commandoCHOque com o motor ja quente pode fazer a vela e provocar um等功能amento irregular do motor.
- Depois de efetuar o arranque do motor, coloque o acelerador na posicao de regime minimo «lenta»
NOTA Caso tenha dificuldades durante o arranque, não mantenha o motor de arranque muito tempo ligado, a fim de fazer que a bateria fique sem cargo e o motor se afogue. Recolque a chave na posicao de paragem, agarde osguns segundos e repita a operacao. Caso permaneca a avaria, veja o capitulo «14» do manual existente e omanual de instruções do motor.
6.5 TRABALHO
6.5.1 Marcha para frente e transferências
Durante as transferências:
desengate os dispositivos de corte (par. 5.8);
- colocque o Conjunto dispositivos de corte na posicao de altera maxima (posicao «7»);
- deixe o commando do acelerador numa posicao intermediaria entre o regime minimo «lento» e o regime Tmaxo «rápido».
-
Somente para os modelos com transmissao mecanica:
-
Acione o final até o fundo (par. 5.4) e coloque a alavanca do câmbio na posicao de 1^a marcha (par. 5.5).
- Mantendo pressionado o pedal (fig.10.l),desinsira o travao de estacionamento (par.5.3).
- Solte gradualmente o pedal que passa, assim, da funcao «travao» para a de «embraiagem», aconteando as rotas traseiras (par. 5.4).
Largue lentamente o pedal, a fim de evaporar que, devido a um engate muito brusco, provoque o levantamento da parte darente e a perda do controlo daquina.
4. A velocidade desejada deve ser atingida gradualmente agindo no acelerador e na caixa de velocidades; para mudar de velocidade, deve sercisionada a embraiagem correngando o pedal ate a metade do的方式来 (par. 5.4; par. 5.5).
IMPORTANT Para engatar a marcha, é necessario parar o aparelho.
-
Somente para os modelos com transmissao hidrostatica:
-
Desengate o travao de mao e solte o pedal do travao (par. 5.6).
- Pressione o pedal datração (par. 5.7) na direção "marchinga para frente" e alcance a velocidade desejada graduando a pressão no pedal e agindo no acelerador.
A introducao da trocao deveser efetuada de acordo com asmodalidades descritas (par. 5.7),paraevitar que,devido a um engate muchobrusco,provoque o empinamentodaquina e a perda do controdoamesa,especiallyme em declives.
6.5.2 Travagem
Primeiramente, diminua a velocidade da boa, reduzindo as rotações do moto e, então, pressione o pedal do travao (par. 5.4; par. 5.6) para reduzir ainda mais a velocidade, até a boa parar.
Somente para os modelos com transmissao hidrostatica:
Uma desaceleracao sensivel daquina e obtida soltando o pedal datracao (par. 5.7)
6.5.3 Marcha-atras
IMPORTANTE Para engatar a marcha-atrás, é necessário parar o aparelho.
Somente para os modelos com transmissao mecanica:
- Acione o pedal (par. 5.4)
aça a máquina parar; - Coloque a alavanca do cambio na posicao de marcha-atrás "R" (par. 5.5).
- Solte lentamente o pedal para inserir a embariagem e inicial a marcha-atrás.
Somente para os modelos com transmissao hidrostatica:
- Acione o pedal (par. 5.6)
aça a máquina parar;
2.促成 a andar em marcha-atrás, pressionando o pedal detração na direção marcha-atrás (par. 5.7).
6.5.4 Corte da relva
Para operar com a boaquina, procedo como descripto a seguir:
- coloque o acelerador na posicao de regime Tmaximo ("rapidido"); esta posicao deve ser sempre realizada durante o uso daquina;
- coloque o Conjunto dispositivos de corte na posicao de altera maxima;
- desengate os dispositivos de corte (par. 5.8), somente no tapete de relva, evitando engatar os dispositivos de corte em terrenos com cascalhos ou com relva muito alta;
- regule a velocidade de avanço e a altitude de corte (par. 5.10) de acordo com as condições do relvado (altura, densidade e humidade da relva);
- gradualmente e por etapas, inicia o avanço sobre a zona coberta de relva, conforme descririto anteriormente;
IMPORTANTE Para poder recuar com os dispositivos de corte engatados, é necessario pressionar manter pressionado o botão de autorização de corte em marcha-atrás (par. 5.9) para não provocar a paragem do motor.
Sempre que perceber uma diminuicao das rotações do motor, considerando que nunca se obterá um bom corte da relva caso a velocidade de avanço esteja muito elevada em relacion à quantidade de relva cortada.
Desengate os dispositivos de corte ecoloque o Conjunto dispositivos de corte na posicao de altera maxima:
- Durante os deslocamentos entre和地区 de trabalho
-Ao atravessar superficies sem relva - Sempre que for necessario superar um obstáculo.
6.5.5 Recomendacoes para manter uma boa relva
- Para manter um relvado bonito, verde e macio, é necessario que sera cortado regularamente. O relvado pode ser constituido por relvas de various temas. Com cortes freqentes, crescem mais as relvas que desenvvelm muitas raizes e forma um volume herboso solido; ao contrario, se os cortes foram efetuados com menor frequência, desenvvel-se sobretudo relvas altas e silvestres (trevo, margaridas, etc.).
- É aconsehlável sempreURTAR a relva quando ela estiver bem seca.
- Os dispositivos de corte devem estar em bom estado e bem afiados, a fim de obter um corte preco é sem imperfeções, para que as pontas não fiquem amareladas.
- O motor deveFUNCTIONAR com a rotação maxima, para obter um bom corte da relva
e para garantir que a relva cortada saia corretamente pelo canal de expulsion.
- A frequência de corte deve ser de acordo com o crescimento da relva, a fim de fazer que entre um corte e outras a relvas cresçada mais.
- Nos periodos mais quentes e secs é convenientedeerxcrescer mais um pouco a relva,para evacar que o solo fique muito seco.
- A melhoratura da relva de um relvado bem cuidado é de aproximately 4-5 cm e, com apenas um corte, nãodeerá serremovido maisde um terço da altitude total. Se a relva estiver muito alta, é melhor efetuar o corte em das passadas, com um intervalo de um dia. O primeiro corte com os dispositivos de corte na altitude maxima e, eventually, com a largura de corte reduzida, e o segundo na altitude desejada (fig.21).
- O relvado ficará com um melhor aspecto se os cortes foram efetuados em两大 direções differentes (fig. 22).
- Se o canal de expulsion tender a ficar entupido com relva, é importante reduzir a velocidade de avanço, País ser excessiva em função da condição do relvado. Se o problema persistir, as causas prováveis são os dispositivos de corte mal afiados ou o perfil das abas deformado.
- Ao efetuar o corte, é necessario prestar mucha atenção na proximidade de arbustos e de bermas baixas, que podem danIFICAR o nivelamento horizontal e a borda do Conjunto dispositivos de corte e os dispositivos de corte.
6.5.6 Esvaziamo do saco de recolha (samente para modelos com recolha traseira)
NOTA O esvaziamo do saco de recolha somente pode ser efetuado com os dispositivos de corte desengatados. Caso contrario, o motor para.
- Não encha demais o saco de recolha, a fim de evaporar o entupimento do canal de expulsion.
-
Um sinal acústico avisao enchimento do saco de recolha:
-
desengate os dispositivos de corte (par. 5.8) e o sinal é interrompido;
- colocque o commando acelerador na posicao de regime maximo "lento";
- pare o avanco ecoloque na posicao de ralenti (par. 5.5; par. 5.7);
- puxe o travao de estacionamento;
-
parar o motor;
-
puxe a alavanca (fig. 23.A- se prevista) ou segure a alca traseira (fig. 23.A1) e vire o saco de recolha, para esvazia-lo;
- feche o saco de recolha de maneira que fique preso na garra de retencao (fig. 23.B).
6.5.7 Limpeza do canal de expulsion (semente para modelos com recolha traseira)
- Ao cortar relva muito alta e molhada, e a uma velocidade deavanço rápida, pode provocar o entupimento do canal de expulsion. Em caso de entupimento, é necessário seguir as instruções contidas no cap. 7.4.2.
6.5.8 Termino do corte
Ao conclusir o corte da relva:
- desengate os dispositivos de corte;
- reduza o número de rotações do motor;
- efetue o percirso de returno como Conjunto dispositivos de corte na posicao de altera maxima.
6.6 PARAGEM
Para parar aquina:
- colocque o acelerador na posicao de regime minimo «lenta».
Antes de deslagar o motor, colque o acelerador durante 20 segundos na posicao de regime minimo «lenta», a fim de出击 possiveis returnos de chama.
- desligue o motor colocando a chave na posicao de paragem;
- com o motor desligado, feche a torneira do combustivel (fig. 24.A) (se prevista);
- tire a chave
IMPORTANTE Para preservar a cargo da bateria, não deixe a chave na posicao de "marchinga" ou "acendimento farois" quando o motor não estiver a funcionar.
O motor pode estar muito quente logo(before desligado. Não tocar na marmita ou nas peçasAdjacentes. Existe o perigo de queimaduras.
6.7 APOS A UTILIZACHO
-
Deixe o motor arrefecer antes de colocar aquina em qualquer ambiente.
-
Efetue a limpeza (par. 7.4).
- Abaixe o Conjunto dispositivos de corte, coloque em ralenti, e puxe o travao de mao, pare o motor e retire a chave de ligaço (certificando-se de que todas as partes em movimento estejam completeness paradas): - sempre que delexar a maior desacompanhada, quando sair do local de conduccao ou quando estacionar a maior;
7. MANUTENÇA ODRINÁRIA
7.1 GENERALIDADES
As normals de segurar a seguir são descritas no cap. 2. Respeite escrupulosamente tais indicatores para não correr graves riscos ou perigos.
Antes de efetuar qualquer controlo, limpeza ou intervencao de manutenacao/regulaao na maquina:
desengate o dispositivo de corte;
- colloque em ralenti;
- aplicou o trabalho de estacionamento;
- pare o motor;
- retire a chase, (não deixar nunca as chave inseridas ou ao alcance de crianças ou pessoas não idôneas);
certifique-se que todas as partes em movimento estejam totalmente paradas;
- leia as respectivas instruções;
- Use vestuário adequado, luvas de trabalho e óculos de proteção
- As frequências e os temas de intervenção está resumidos na "Tabela de manutenções". Aanela tem o objetivo de ajudá-lo a fazer a eficiência e segurarça da sua boa. Nela está assinaladas as principais intervenções e a periodicidade prevista para cada uma delas. Execute a respetiva ação de acordo com o prazo que se verficar.
- Autilização de peças sobressalentes e acessórios não originais e/ou não montados corretramente poderá ter efeitos negativos no funciona em caso de danos, acidentes ou lesões causadas por esses produits.
- As peças sobressalentes originais são fornecidas pelas oficialas de assistência eços revendedores autorizados.
7.2 ABASTECIMENTO COMBUSTIVEL /ESVAZIAMETO RESERVATORIO COMBUSTIVEL
NOTA O tipo de combustivel a ser utilizado está indicado no manual de instruções do motor.
IMPORTANTE A boaina é entrega ao'utilizar sem combustivel. Siga todas as instruções indicadas no manual de instruções do motor.
7.2.1 Abastecimento
Para abastecer combustivel:
- Desenrosque a tampa de fecho do reservatorio e remove-la (fig. 25.).
- Inserir o funil (fig. 25).
- Abastaça com o combustível, prestando atençao para não encher o reservatório completeness.
- Retire o funil.
- Após terminar o abastecimento, apertar bem a tampa do combustível limpar eventuels vazamentos.
IMPORTANTE Evite derramar gasolina sobre as peças em plácico, para não as danificar; em caso de vazamento acidente, enxaguar imeditamente com água. A garantia não cobre os danos nas partes de plácico da carroçaria ou do motor causados pela gasolina.
7.2.2 Esvazimiento do reservatorio
NOTA O combustivel é perecível e não deve permanecer no reservatório por um período superior a 30 dias. Antes de armazenar a boaquina por um longo período (cap. 9), esvazie o reservatório de combustível.
Deixe o motor arrefecer antes de esvaziar o reservatorioo de combustivel.
- Posicione a boa numa superficie plana, ao ar livre.
- Posicione um recipiente de recolha na correspondencia do tubo (fig. 27.A).
- Desconecte o tubo (fig. 27.A) colocado na entrada do FILTER da gasolina (fig. 27.B).
- Abra a torneira do combustivel (se prevista).
- Armazene o combustivel num recipiente adequado.
- Religue o tubo (fig. 27.A) prestando atencao em reposicionar correctamente a abraçadeira (fig. 27.C).
- Feche a torneira do combustivel (se prevista).
A. Quando voltar a trabalho com a boa, verifique se não has vazamento nas conduitas, na torneira da gasolina ou no carburador.
7.3 CONTROLLO, ABASTECIMENTO E DESCARGA DO OLSEO MOTOR
NOTA O tipo de oleo a ser utilizado está indicado no manual de instruções do motor.
IMPORTANTE A这其中 é entrega ao utilizessemoleo do motor.
IMPORTANTE Siga as instruções indicadas no manual de instruções do motor.
7.3.1 Controlo / enchimento
- Verifique o;nivel do oleo do motor: de acordo com as indications do manual do motor, o nivel do oleo devera estar entre as MARs MAX da vareta de mensuração (fig. 26).
Não exagerar no enchimento, País也是如此. Para acreditar o esgotamento do motor. Se o[nével excesser o[nével "MAX", restabelecer até atingir o[nével correto.
7.3.2 Descarga
O oleo do motor pode estar muito quente se for retirado imeditamente après o motor ter sido desligado. Poressa razão, deixe o motor arrefecer por algunos Minutes antes de retiring o oleo.
Substitua o oleo motor nas frequencias indicadas no manual de instruções do motor. Procede como se descreve a seguir:
-
Tipo "I":
-
Posicione a boa numa superficie plana.
- Posicao um recipiente de recolha na correspondencia do tubo de extension (fig. 28.A).
- Mantenha bem parado o tubo de extensão (fig. 28.A) e desaparafuse a tampa de descarga (fig. 28.B).
- Recolha o oleo no recipient.
- Remonte a tampa de descarga (fig. 28.B) prestando atençao no posicionamento daVEDACAO interna (fig.28.C).
- Aperte bem mantendo o tubo de extensão (fig. 28.A) parado.
-
Limpe eventuais bazamente de oleo.
-
Tipo "Il":
-
Retire a tampa de abastecimento (fig. 28.A).
- Monte o tubo (fig. 28.B) na seringa (fig. 28.C) e introduza-o no orificio.
-
Com a seringa (fig. 28.C), aspire todo o oleo do motor, tendo em mente que para o esvaziamo tlete, e necessario repetir a operacao por algumas vezes.
-
Tipo "III":
-
Posizione amaids numa superficie plana.
- Positionar um recipiente de recolha na correspondência do tubo de extensão (fig. 28.A);
- Premir a cavilha (fig. 28.B);
- Soltar o tubo de extension do suporte colocando-o para baixo;
- Dobrar o tubo de extension e descarregar o oleo para um recipiente adequado;
- Prender o tubo de extension (fig. 28.A) no suporte (fig. 28.C) antes de completing o oleo.
- Limpe eventuais bazamente de oleo.
IMPORTANTE Entregue o oleo a ser eliminado em conformidade com as normas locais.
7.4 RODINHAS ANTI-ESCALPE
As diversas posições de montagem das rodinas permitem manter um esgo de segurar "H" entre a borda do Conjunto dispositivos de corte e o terreno (fig. 17.A; fig. 18.A). Regule a posicao das rodinas anti-escalpe em funcao das irregularidades do terreno.
Esta operacao deve ser executada sempre em ambas as rodinhas, poscionando-as na mesma alta, COM MOTOR DESLIGADO E DISPOSITIVOS DE CORTE DESENGATADOS.
a. somente para os modelos com descarga lateral
Para mudar a posicao:
-
desaparafuse e retire o parafuso (fig. 17.B)
-
reposiciona rodinha (fig. 17.A) com o separator (fig. 17.C) no orificio correspondente a distancia desejada
3.aperte bem o parafuso (fig. 17.B) na porca (fig. 17.D).
b. somente para os modelos com recolha traseira
Para Mudar a posicao:
- desaparafuse a porca (fig. 18.B) e retire o perno (fig. 18.C)
-
reposicao a rodinha (fig. 18.A) na posicao desejada
-
remonte o perno (fig. 18.C), prestando atençao para que aCESSA do perno (fig. 18.C) fique virada para o lado interno daquina
4.aperte bem a porca (fig.18.B).
7.5 LIMPEZA
Apos cada utilizesao, efetue a limpeza, seguido as seguientes instruções.
7.5.1 Limpeza daquina
- Limpe o lado externo da区内. As peças em plácico deverão ser limpas com uma esponja embarbida com água e um detergente, prestando muito atençao para não molhar o motor, as peças doSYSTEMe eletrico e a placarEletrónica situada por baixo do pail.
- Para reduzir o perigo de incério, mantenha o motor, a panela de escape e o compartmento da bateria livres de resíduos de relva, folhas ou graxa excessiva.
IMPORTANTE Nunca utilize
injetores ou liquidos agressivos para lavar a carrocharia e o motor.
transmissao quando estiver quente.
Nao use nunca lanças de pressao para a lavagem da transmissao.
7.5.2 Limpeza do canal de expulsion (semente para modelos com recolha traseira)
Em caso de entupimento do canal de expulsion, é necessário:
- tirar o saco de recolha ou a protecao de descarga traseira;
- remover a relva acumulada, agindo pada parte da Boca de descarga do canal.
7.5.3 Limpeza do saco (samente para modelos com recolha traseira)
- Esvazie o saco de recolha
- Sacuda-o para retirar os residuos de relva e terra
- Remonte o saco e proceda com a lavagem do lado interno do Conjunto do disposativo de corte (par. 7.4.4-a). Apos a lavagem, o sacodeera serremovido, esvaziado,envaguado e recolocado, para favoreceruma secagem rapiida.
Durante a limpeza do Conjunto dispositivos de corte, afaste pessoas ou animais da area circunstante.
a. Limpeza da parte interna
A lavagem da parte interna do Conjunto dispositivos de corte e o canal de expulsion deve ser efetuada sobre um pavimento solido, com:
- o saco de recolha ou a protecao de descarga traseira montados (somente para o modelos com recolha traseira);
- o deflector de descarga lateral montado(something para os modelos com descarga lateral);
- outilizadordevestarestartsentado;
- o Conjunto dispositivos de corte na posicao «1»;
- o motor em movimento
- a transmissao em talenti
-
os dispositivos de corte engatados
-
Ligue alternativamente uma mangueira para a água nos adaptadores (fig. 29.A; fig. 30.A) apropiados, deixando a água correr durantefewns minutocada um,com os dispositivos de corte em movimento.
IMPORTANTE Para não prejudicar o bom funciona da embraiagem eletromagnética:
- evite que a embraiagem entre em conta com oleo;
- não direcione jatos de água de alta pressão diretamente para o grupo embraiagem;
- não limpe a embraiagem com gasolina.
b. Limpeza da parte externa
É necessário que na parte superior do Conjunto dispositivos de corte não se acumulem detritos e resíduos de relva seca, a fim de manter o;nivel excellente de eficiência e de segurança da boa.
Para a limpeza da parte superior do Conjunto dispositivos de corte, é necessário:
- abaixe completeness o Conjunto dispositivos de corte (posicao «1»);
insufle com um jato de ar comprido através das aberturas das proteções direita e esquerda (fig. 29; fig. 30).
7.6 BATERIA
É muito importante efetuar uma manutenção rigorosa da bateria, para garantir uma longa duração.
A bateria da suaquina deve ser carregada taxativamente:
- antes de utiliser a boa pela primaira vez après a compra;
- antes de qualquer periodo de inatividade prolongado (superior a 30 dias) (par. 9);
- antes da colocação em funcaoamento.
apos um periodo prolongado sem uso.
Leia e respeite com atenção o processo de corregamento descripto no manual anexo à bateria. Se não o fazer ou se nãoregarar a bateria, os elementos da bateria podem sofrer avarias irreparáveis. Uma bateria descarregada deve ser recarregada o mais rapidamente possivel.
IMPORTANTE A recarga deve ser feita com um aparecido de tensão constante. Outros sistemas de recarga podem danificar irremediamente a bateria.
- A boaina está equipada com um conector (fig. 31.A) para a recarga, que deve ser connectedao ao conector correspondente do carregarador de bateria de manutencao "fornecido com a boaina (se previsto) disponibilizzato a pedido (par. 15.2).
IMPORTANTE Este conector deve ser uso exclusivamente para a ligaçao ao carregarador de baterias de manutencao previsto pelo Fabricante. Para o seu uso:
- siga as indentações Mentionadas nas relativas instruções de uso;
- siga as indentações Mentionadas no manual da bateria;
7.7 PORCASE PARAFUSOS DE FIXAZão
- Mantenha bem apertados os parafusos e as porcas, para ter certeza que a boa estuja sempre em condições seguras deestrutura.
8. MANUTENÇA OXTRAORDINÁRIA
8.1 RECOMENDACOs PARA A SEGURANCA
É necessáriokeeping imeditamente o seu Revendedor ou um Centro
especializzato caso se verificquem irregularidades no funciona:
- do travão
- do entgate e parada dos dispositivos de corte
- da introdução daança em marcha de'avanco ou marcha-atrás.
Uma boa regulação do Conjunto dispositivos de corte é essencial para obter um corte regular da relva (fig. 32).
No caso de corte irregular, controle a pressao dos pneus (par. 6.1.3).
Se isso não for suficiente para obter um corte uniforme, é precisoletal o seu Revendedor para a regulaçao do alinhamento do Conjunto dispositivos de corte.
Um dispositivo de corte mal afiado arranca a relva e faz com que o relvado fique amarelado.
Todas as operacoes relativas ao dispositivos de corte (desmontagem, afiação, balanceamento, reparação, remontagem e/ou substituição) são trathestos difíceis que exigem uma competência especialica para algo do uso de ferramentas apropriadas; por razões de seguranca, é preciso, portanto, que sejam sempre realizadas por um服务于pecialização.
Faça substituir sempre em bloco os dispositivos de corte danificados, tortos ou desgastados, jintamente com os parafusos, para manter o equilibrio.
IMPORTANTE E necessario que os dispositivos de corte sejam substituidas em pares, sobretudo se houver diferencas sensiveis de desgaste.
IMPORTANTE Utilize sempre dispositivos de corte originais, que contenham o documento indicado naanela "Dados Técnicos".
Devido à evoluçao do produits, os dispositivos de corte citados naabela "Dados Tecnicos" poderao ser substituidos, no decorrer dos anos, por outros com caracteristicas
semelhantes de intercambialidade e segurarca deestrumento.
8.3 SUBSTITUÇÃO DAS RODAS DIANTEIRAS / TRASEIRAS
8.3.1 Operações preliminares
IMPORTANTE Utilize um dispositivo de levantamento adequado, por exemple um macaco com pantógrafo.
Antes de efetuar as intervenções de substituição das rodas, realizaze estas operações:
- Tire todos os acessórios.
- Coloque a boaina sobre una superficie solida e plana que assegure a estabilitadde da boaina.
- Aplique o travao de estacionamento;
- Pare o motor;
Tire a chave;
Prepare o macaco no punto de levantamento perto da roda a substituir (par. 8.3.2; par. 8.3.3). - Controle que o macaco esteja perfeitamente perpendicular ao terreno.
8.3.2 Escolha e posicionamento do macaco nas rodas traseiras
Coloque cunhas de madeira (fig. 33.A) na base da roda (fig. 33.B) que se encontra ao lado da roda a substituir (fig. 33.C).
Para os modelos com recolha traseira:
- A alta maior possivel do macaco fechado e de 110 mm. (fig. 33).
- Coloque o macaco sob a placactraseira (fig. 34.A),a 180~mm .a partir da borda lateral.
Para os modelos com descarga lateral:
- A alta maior possivel do macaco fechado e de 110 mm. (fig. 35).
- Coloque o macaco sob o eixo traseiro, no punto indicado na figura (fig. 36.A).
NOTA O macaco posicao de acordo com as indications contidas nesteparagrafo torna possivel o levantamento da unica roda a ser substituida.
8.3.3 Escolha e posicionamento do macaco nas rodas dianteiras
-
Coloque cunhas de madeira (fig. 37.A) na base da roda (fig. 37.B) que se encontra atras da roda a ser substituía (fig. 37.C).
-
A alta Tmaxa possivel do macaco fechado e de 110 mm.
- Apoie no macaco (fig. 38.A) um calço de madeira quadrado (fig. 38.B), com uma�� de aproximamente 10 × 10 ~cm .
NOTA O calo de maneira evita danos ao eixo dianteiro.
4. Levante o macaco fazendo com que o calo apoie no chassis e nas partes estruturais (fig. 38.C).
NOTA Durante esta fase, manter o calco em equilibrio no macaco, utilizinguma das mãos.
NOTA O macaco assim posicionado torna possivel o levantamento de todo o eixo dianteiro.
8.3.4 Substituição da roda
IMPORTANTE Certifique-se que, durante o levantamento, a boaina se mantém estavel e parada. Se notar algo anormal, baixe imeditamente o macaco, verifique e resolves eventuais problemas e levante novamente.
- Desencaixe a tampa (fig. 39.A).
- Levante o suficiente para poder retirar comodamente a roda.
- Com aakra de una chave de fendas detirar o anel elástico (fig. 39.B) e a arruela de encosto (fig. 39.C).
- Retire a roda a ser substituía.
- Aplique graxa no eixo (fig. 39.D).
- Monte a roda sobressalente.
- Reposicioncuidadosamente a arruelade encosto e o anel elastico.
IMPORTANTE Verifique que as rodas traseiras estejam à mesma alta (fig. 40.A) e que a differencia de diametro externo entre as das rodas (fig. 40.B) não sera maior que 8-10 mm. Caso isso aconteça, para evitar cortes irregulares, é necessario efetuar a regulação do alinhamento do Conjunto de dispositivos de corte numa oficial autorizada.
8.3.5 Reparação ou substituição dos pneus
Os pneus não tem-camera de ar, por isso, qualquer substituicao ou reparacao devidao a um furo devera ser efetuada por um borracheiro
especializzato, de accordo com as modalidades previstas para tal tipo de cobertura.
8.4 PLACA ELETRONICA
A placé eletrónica é um componente situado debaixo do poinel que gerencia todos os dispositivos de segurarca daquina.
8.4.1 Dispositivo de proteção da placá (somente para os modelos com recolha traseira)
- A placarEletrónicaencontra-se debaixo do paine i possui uma proteção de autoreme que interrompe o circuito em caso de anomalias na instalaçãoétrica (cap. 14).
8.4.2 Fusível de proteção da plac (samente para os modelos com descarga lateral)
- A placarEletrónicaencontra-sedebaixodopainel e possui um fusivel que interrompe ocircuito em caso de anomalias ou de curto-circuito na instalação electrolytica (cap. 14).
8.5 SUBSTITUÇÃO DE UM FUSÍVEL
Naixa está previstos algois fusiseis (fig. 41.A), de capacidade differente, cujas funções e caracteristicas são as seguinto: -Fusivel de 10A = para proteger os circuitos gerais e de potencia da placar eletrónica, cuja intervenção provoca a paragem da这其中a, somente para os modelos com descarga traseira, o desligamento completeness do indicator luminoso no painel (par. 5.11) -Fusivel de 25A = para proteger o circuito de recarga, cuja intervenção manifesto-se com uma perda progressiva da energia da bateria e consequentes dificuldades no arranque.
A capacidade do fusivel está indica no oficial fusivel.
IMPORTANTE Um fusível queimado devara ser sempre substituido por um fusivel do mesmo tipo e com a mesma capacidade, nunca por um除外 com uma capacidade diferente.
Se não consuerir eliminar as causas da intervenção, consulte o seu Revendedor.
8.6 SUBSTITUÇÃO LÁMPADAS
8.6.1 Tipo "I" - Limpadas incandescentes
- As lampadas (18 W) encontrar-se fixas no soquete da lampada através de um fecho de baioneta. Este é rodado com uma pinça em sentido anti-horário e a seguir puxado para fora (fig. 42)
8.6.2 Tipo "I" - Lampsadas LED
- Desparafuse a coroa (fig. 42.A) e remove o conector (fig. 42.B). Desmonte o iluminador de LED (fig. 42.C), fixado pelos parafusos (fig. 42.D).
8.7 EIXO TRASEIRO
- É composto por um grupo monobloço vedado e não precisa de manutenção. É fornecido com lubrificante permanente não precisa de ser substituído, nem substituído.
9. ARMAZENAMENTO
Quando aquina for armazenada por um periodo superior a 30 dias:
- Deixar arrefecer o motor
- Desconecte os cabos da bateria e conserve-a num local fresco e seco.
- Esvazie o tanque do combustivel (par. 7.2.2) e siga as instruções contidas no manual de instruções do motor.
- Limpe cuidadosamente a boaquina.
- Verifique se a boaina aparea algo dano. Se necessario, contactar o centro de assistencia autorizzato.
-
Armazene aquina:
-
comoconjuntodispositivos de corteabaixado
num ambiente seco - ao abrigo das intempéries
- possivelmente coberta com uma lona (par. 15.4)
num local inaccessivel as crianças. - assegurando-se de ter removido chaves ou ferramentas usadas na manutenção.
No momento de colocar em funcão a boaquina:
- verifique se não há vexamento de gasolina nas conduitas, na torneira de combustível ou no carburador:
- predisponha a boaquina como indicao no capitulo "6. Uso da boaquina".
10. MOVIMENTACION E TRANSPORTE
- Quando a boa, é movimentada, é necessario:
desengataro dispositivo de corte;
- colocar o Conjunto dispositivos de corte na posicao de altera maxima;
desligar o motor;
-
Quando se transporte a boa num Veiculo ou reboque, é necessario:
-
utiliser as rampsas de acceso de resistencia, largura e comprimento adequadas;
-
corregar a boa com o motor desligado, com a chave de ligação removada do alojamento, sem conductor, por impulsão, utilizing um número adequado de pessoas;
-
fechar a torneira do combustivel (se prevista);
-
abaixar o Conjunto dispositivos de corte;
- aplicar o trabalho de estacionamento;
- posicioná-la de forma a não constituir perigo para linguém;
fixá-lafirmamenteao meio de transporte pormeiodecabos ou correntespara evaporobasculamento compossivel danificacao e vazamento de combustivel.
11. ASSISTÊNCIA E REPARÂÇOÉS
Este manual fornece todas as indentações necessarias para a condução da区内e para uma correta manutençao de base por parte doutilizador. Todas as intervenções de regulacao e manutençao não descrivas nestemanualdevem ser efetuadas junto do seu Revendedor ou de um Centro especializzato, que disponha dos conheimentos e dos equipamentos necessários para que o trabalho sera corretamente executado,mantendo o grau de seguranca e as condições originais da区内a. Operacoes executadas junto a estruturas nao inadequadas ou por pessoas não qualificadas implicam na anulacao de qualquer forma de garantia e de qualquer obrigacao ou responsabilitadede Fabricante.
- Apenas as oficas de assistencia autorizadas podem efetuar as reparacoes e a manutencao em garantia.
- As oficinas de assistencia autorizadas usam exclusivamente peças sobressalentes originais. As peças sobressalentes e os acessorios originais foram desenvolvidos especialmente para as migunas.
- As peças sobressalentes e os acessórios não originais não são aprovados; o uso de peças sobressalentes e acessórios
não originais compromete a segurar da boaquina e exime o Fabricante de qualquer exigao ou responsabilitad.
- Recomenda-se que a boaça está entrega uma vez por ano a boa-oficina de assistência autorizada para a manutenção, assistência e controlo dos dispositivos de segurar.
12. COBERTURA DA GARANTIA
A garantia cobre todos os defeitos dos materiais e de fabricacao. O utilizesdordeer seguir atentamente todas as instruções fornecidas na documentacao em anexo.
A garantia não cobre os danos devidos a:
-
Falta de familiarização com a documentação de accompaniesamento.
Desatenção. -
Uso e montagem indevidos ou não permitidos.
- Utilização de peças sobressalentes não originals.
- Utilização de acessórios não fornecidos ou não aprovados pelo fabricante.
Além disso, a garantia não cobre:
- O desgaste normal dos materiais de consumo como correias de transmissao, farois, rodas, laminas, parafudos de seguranca e fios.
Normal desgaste. - Motores. Não cobertos pelas garantias do fabricante do motor nos termos e nas condições especialicas.
O comprador está protegado pelas susas proprias leis nacionais. Os direitos do comprador previstos pelas leis nationals do País em que vivem não estao de forma nenhuma limitados pela presente garantia.
13. TABELA DE MANUTENÇÉS
As caixas ao lado permitem annotar a data ou o número de horas de acontecimiento nas quando a intervenção foi executada.
| Operação Periodicidade | (horas) | Efetuado (data ou horas) Note | |||||
| MÁQUINA | |||||||
| Controles de segurança / Verificação dos comandos | Antes de cada uso | par. 6.2 | |||||
| Controlo pressão pneumaticos | Antes de cada uso | par. 6.1.3 | |||||
| Montagem/Verificação das proteções na saía | Antes de cada uso | par. 6.1.4 | |||||
| Limpeza geral e controlo | No final de cada uso | par. 7.4 | |||||
| Verificação de eventuels danos presentes na boaquina. Se necessário, contate o centro de assistência autorizzato. | No final de cada uso | - | |||||
| Carga da bateria | Antes do armazena-mento | par. 7.5 | |||||
| Controlo de todas as fixações | 25 | ||||||
| Controlo fixação e afiação do dispositalo de corte | 25 *** | ||||||
| Controlo correia transmissão | 25 *** | ||||||
| Controlo correia commando dispositivos de corte | 25 *** | ||||||
| Controlo e registo trabalho | 25 *** | ||||||
- Consulte o manual do motor a lista completeness
** Entre em contaço o seu Revendedor ao se verificarem os primeiros sinais de mau funcionaamento
*** Operacao que deve ser executada pelo seu Revendedor ou por um Centro especializzato
*** A lubrificacao geral de todas as articulações deve ser feita sempre antes de deleirar a MQquina parada por um periodo mais longo
| Operação Periodicidade | (horas) | Efetuado (data ou horas) Note | |||||
| Controlo e registo tração | 25*** | ||||||
| Controlo entange e travao do disposito de corte | 25*** | ||||||
| Lubrificacao geral | 25**** | ||||||
| Substituição dispositivos de corte | 100*** | ||||||
| Substituição correia transmissao | - **/*** | ||||||
| Substituição correia comando disposíticos de corte | - **/*** | ||||||
| MOTOR | |||||||
| Controlo/enchimento;nível combustivel Antes de cada uso | par 7.2 | ||||||
| Controlo / enchimento de oleo do motor Antes de cada uso | par 7.3 | ||||||
| Substituição do oleo do motor ...* | |||||||
| Controlo e limpeza do FILTER de ar ...* | |||||||
| Substituição do FILTER de ar ...* | |||||||
| Controlo do FILTER de gasolina ...* | |||||||
| Substituição do过滤 de gasolina ...* | |||||||
| Controlo e limpeza dos contatos da vela ...* | |||||||
| Substituição da vela | ...* | ||||||
- Consulte o manual do motor a lista completeness a frequência
** Entre em contaço com o seu Revendedor ao se verificarem
os primeiros sinais de mau fonctionamento
*** Operacao que deve ser executada pelo seu Revendedor ou por um Centro especializzato
A lubrificacao geral de todas as articulações deve ser feita sempre
antes deIxar a maquina parada por um periodo mais longo
14. IDENTIFICAZAO DE INCONVENIENTES
| INCONVENIENTE | CAUSA PROVÁVEL | SOLUÇÃO |
| 1. Com a chave em «MARCHA», o indicator luminoso permanece desligado (somens para os modelos com recolha traseira) | Ativação da proteção do placá eletrónica devido a: | C Coloque a chave na pos. «PARAGEM» e localize as causas da avaria: |
| a bateria está mal connectada | verifique as conexões (par. 4.4) | |
| inversão de polaridade da bateria | verifique as conexões (par. 4.4). | |
| bateria completeness descarregada | recarregue a bateria (par. 7.5) | |
| o fusível queimou | substua o fusivel (10 A) (par. 8.5). | |
| a placá está molhada | secar com ar morno | |
| 2. Com a chave na posicao «ARRANQUE», o indicator luminosos fica intermitente e o motor de arranque não gira (somens para os modelos com recolha traseira) | falta o consenso para o arranque | verifique se as condições de consenso são respeitadas (par. 6.2.2) |
Se os invenrientes subsistrem apso a aplicacao das soluções descritas, contactar o seu revendedor.
| INCONVENIENTE CA | USA PROVÁVEL SOLUÇÃO | |
| 3. Com a chave na posicao «ARRANQUE», o indicator luminosos acende, mas o motor de arranque não gira (somens para os modelos com recolha traseira) | a bateria não tem cargo sufiente reca | regue a bateria (par. 7.5) |
| mau Functionamento do relé de arranque | contatar oproprio Revendedor | |
| 4. Com a chave na posicao «ARRANQUE», o motor de arranque não gira (somens para os modelos com descarga lateral) | Coloque a chave na pos. «PARAGEM» e localize as causas da avaria: | |
| falta o consenso para o arranque verific | que se as condições de consenso são respeitadas (par. 6.2.2) | |
| a bateria está mal connectada verificue | as conexões (par. 4.4) | |
| inversão de polaridade da bateria verific | que as conexões (par. 4.4) | |
| bateria Completely descarregada | reçarregue a bateria (par. 7.5) | |
| o fusível queimou substitua o fusível (10 A) (par. 8.5). | ||
| a placá está molhada secar com ar mo | no | |
| mau Functionamento do relé de arranque | contatar oproprio Revendedor | |
| 5. Com a chave na posicao «ARRANQUE» o motor de arranque vira, mas o motor não inicia | a bateria não tem cargo sufiente reca | regue a bateria (par. 7.5) |
| falta de fluxo da gasolina verificue o não | el no reservatório (par. 7.2.1) | |
| abra aorneira (se prevista) (par. 6.4) | ||
| verificue o filtró de gasolina | ||
| defeito na igniação verificue a fixação da | tampa da vela | |
| verificue a limpeza e a distência correcta entre os electrados | ||
| 6. Arranque dificil ou Functionamento irregular do motor | problemas de carburação limpe o filtró | de ar ou substitua o mesmo |
| esvazie o depósito e abasteça-o com gasolina nova | ||
| controlo o filtró da gasolina e, se necessário, substitua o mesmo | ||
| 7. Reduzão da capacidade do motor durante o corte | a marcha de avanço é elevada em relação à alta de corte | reduza a marcha e/ou aultema a alta de corte (par. 6.5.4) |
| 8. O motor para durante o trabalho | atação dos dispositivos de segurança | verificue se as condições de consenso são respeitadas (par. 6.2.2) |
| fusível queimado em razão de curto-circuito ou anomalias na instalação elétrica (somens para os modelos com descarga lateral) | Procure e remove as causas da avaria para evaporar o returno das interrupções | |
| substua o fusível (10 A) (par. 8.5). Caso as interrupções se verifiquem, contate o Revendedor | ||
| 9. O motor para durante o trabalho e o indicator luminoso deslga (somens para os modelos com recolha traseira) | Ativação da proteção do placá eletrónica devido a: | Coloque a chave na pos. «PARAGEM», espere algumas segundos paraDEXAR que o circuito se restabeleiça automaticamente e: |
| inversão de polaridade da bateria verific | que as conexões (par. 4.4) | |
| anomalias no Functionamento do regulador de cargo da bateria | verificue as ligações da bateria (par. 4.4) | |
| verificue a presence da bateria | ||
| curto-circuito | contatar oproprio Revendedor |
Se os inconvenrientes subsistrem antes a aplicacao das soluções descritas, contactar o seu revendedor.
| INCONVENIENTE CA | USA PROVÁVEL SOLUÇÃO | |
| 10. Os dispositivos de corte não se engatem ou não param tempestivamente quando são desengatadas | problemas noSYSTEMA de entateconta | ar o Aloneiro Revendedor |
| 11. Corte irregular e recolha insufficiente (sobre para os modelos com recolha posterior) | oakhirdispositivos de corte não está paralelo ao solo | verificue a pressão dos pneus (par. 6.1.3) |
| restabeleça o alinhamento do靼 dispositivos de corte em relaçao ao terreno (par. 8.2.1) | ||
| funçãonotao não suficientesdispositivos de corte | contate o Aloneiro Revendedor | |
| a velocidade de avanço é elevada em relação à alta da relva a cortar | reduza a velocidade de avanço e/ou levante o靼 dispositivos de corte (par. 6.5.4) | |
| aguarde até que o relvado seque | ||
| entupimento do canal retire o saco de recolha e esvacie o canal (par. 7.4.2) | ||
| 12. Corte irregular (sobre para os modelos com descarga lateral) | oakhirdispositivos de corte não está paralelo ao solo | verificue a pressão dos pneus (par. 6.1.3) |
| restabeleça o alinhamento do靼 dispositivos de corte em relaçao ao terreno (par. 8.2.1) | ||
| funçãonotao não suficientesdispositivos de corte | contatar o Aloneiro Revendedor | |
| 13. Viração anomal durante o funciona | odispositivo de corte está cheio de relva | limpe oakhirdispositivos de corte (par. 7.4.4) |
| os dispositivos de corte está desequilibrados ou soltos | contatar o Aloneiro Revendedor | |
| a fixação está solta verificue e aperte os parafusos de fixação do motor e do chassis | ||
| 14. Travagem hesita ou ineffiente | travão não regulado corretamente conta | ate o Aloneiro Revendedor |
| 15. Avanço irregular, pouca tracão na subida ou tendência da姒quina de levantar a parte superior | problemas na correia ou no dispositalo de entate | contate o Aloneiro Revendedor |
| 16. Com o motor em funciona, ao ativar o pedal de acionamento, a姒quina não se desloca (modelos com acionamento hidrostálico) | alavanca de desbloqueio na posiço de transmissão desbloqueada | recolocá-la nas posiço de transmissão inserida (par. 5.13) |
| 17. A姒quina meça a vibrar de maneira anormal e/ou atingiu um objeto estranho | dano ou partes soltas pare a姒quina e | tire a chave de ligação |
| verificue eventualis danos | ||
| verificue se há partes soltas e aparece-as | ||
| efetuar as verificações, substituções ou reparações muito a um Centro Especializzato | ||
Se os inconvenientes subsistrem antes a aplicacao das soluções descritas, contactar o seu revendedor.
15. ACESSORIOS
15.2 CARREGADOR DE BATERIA DE MANUTENÇÃO
Permite manter a bateria com boa eficiência, durante os periodos de inatividade, garantindo o[nivel de cargo excellente e aumenta a duração da bateria (fig. 43.B).
15.3 KIT TRACAO
Para treinar um pequeno reboque (fig. 43.C).
15.4 LONA DE COBERTURA
Protege a boaquina do po, quando não é realizada (fig. 43.D)
15.5 KIT PROTEÇÃO DE DESCARGA TRASEIRA
Para usar no lugar do saco de recolha, se não se fazer a recolha da relva (fig. 43.E). (Somente para os modelos com descargaTRSira).
15.6 CORRENTES DE NEVE 18"
Melhoram a aderência das rodas traseiras nos trechos nevados e permitem o uso de ferramentas limpa-neves (fig. 43.F).
15.7 RODAS PARA LAMA / NEVE 18
Melhoram o desempenho de tração em neve ou lama.
15.8 REMOLQUE
Para o transporte de ferramentes ou outros objetivos, nos limites de carga permitidos (fig. 43.H).
15.9 DISTRIBUTOR
Para distribuir sal ou fertilizantes (fig. 43.l).
15.10 ROLO PARA RELVA
Para compactar o terreno antes da semeacao ou achatar a relva (fig. 43.J).
15.11 LIMPA-NEVES COM LAMINA
Para a remoçao e o acumulo lateral da neve retirada (fig. 43.K).
15.12 RECOLHEDOR DE FOLHAS E RELVA
Para a recolha de folhas e relva sobre superficies com relva (fig. 43.L).
CUPRINS
- GENERALITÄTI 2
- NORME DE SIGURANTA 2
- FAMILIARIZAREA CU MASINA.. 5
3.1 Descrierea si utilizesa prevazutla....5
3.2 Semnalizare de securitate 5
3.3 Eticheta de identificare 6
3.4 Componente principale 6
- MONTAJ. 7
8.2.2 Dispositivele de tãiere
PT · As imagens e os conteudos contidos no presente Manual do Utilizador foram expressamente criados para uso exclusivo da ST.
S.p.A., encontrar-se protegidos por direitos de autor. Qualquer tipo de reproducao ou alteracao, parcial ou integral, nao autorizadas deeste Manual estao expressamente proibidas.