ALPINA AT4 98 HA - Não categorizado

AT4 98 HA - Não categorizado ALPINA - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho AT4 98 HA ALPINA em formato PDF.

📄 786 páginas Português PT 💬 Pergunta IA
Notice ALPINA AT4 98 HA - page 564
Assistente de manual
Desenvolvido por ChatGPT
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : ALPINA

Modelo : AT4 98 HA

Categoria : Não categorizado

Baixe as instruções para o seu Não categorizado em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual AT4 98 HA - ALPINA e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. AT4 98 HA da marca ALPINA.

MANUAL DE UTILIZADOR AT4 98 HA ALPINA

Corta-relvas para operador sentado

- MANUAL DE INSTRUÇÕES

ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.

PORTUGUÊS - Tradução do manual original 

[2]   Potência nominal (*) [3]   Rotações por minuto (*) [4]   Instalação elétrica [5] Pneus dianteiros [6] Pneus traseiros [7] Pressão dos pneus dianteiros [8] Pressão dos pneus traseiros [9]   Massa da máquina com reservatório  vazio (*) [10] Raio mínimo da relva não cortada [11] Altura de corte [12] Largura de corte [13]   Transmissão mecânica Velocidade de avanço (indicativa) a 3000 min

[14]   Transmissão hidrostática Velocidade de avanço (indicativa) a 3000 min

[15]   Limite de velocidade com correntes  de neve (se o acessório for previsto) [16]   Dimensões [17]   Comprimento  [18]   Comprimento com saco (compri- mento sem saco)  [19]   Largura  [20]  Largura com deector de descarga  lateral (Largura sem deector de  descarga lateral) [22] Altura [22] Código dispositivo de corte [23]  Capacidade do tanque de com- bustível [24]  Limite de carga por dispositivo de  tração (força vertical máxima) [25]  Limite de carga por dispositivo de  tração (peso máximo rebocável) [26]  Inclinação máxima autorizada [27]   Nível de pressão acústica [28]   Incerteza de medição [29]   Nível de potência acústica medido [30]   Nível de potência acústica garantido [31]   Nível de vibrações no local de  condução [32]   Nível de vibrações no volante [33]  Tabela para a correta combinação  dos acessórios [33.A] Acessórios posteriores [33.B] Acessórios frontais [42] Acessórios a pedido [42.A1, 42.A2]   Kit para “mulching” [42.B]   Carregador de baterias de manu- tenção [42.C] Kit tração [42.D] Lona de cobertura [42.E] Kit proteção de descarga traseira (apenas para série MP) [42.F]    Correntes para neve (18”) [42.G]  Rodas para lama / neve (18”) [42.H]    Reboque [42.I] Espalhador [42.J] Rolo para relva [42.K]    Limpa-neves com lâmina [42.L] Recolhedor de folhas e relva (ape- nas para série SD) *   Para o dado especíco, consulte  a etiqueta de identicação da máquina.

4.4 MONTAGGIO E COLLEGAMENTO

7.2 RIFORNIMENTO CARBURANTE

7.2 ABASTECIMIENTO DE CARBURANTE

  3.1  Descrição da máquina e uso previsto ... 5

3.2 Sinalização de segurança ..................... 5

  3.3  Etiqueta de identicação  ...................... 6   3.4  Componentes principais ....................... 6

  •   5.1  Comutador com chave p. 9
  •   5.2  Comando acelerador p. 9
  •   5.3  Alavanca travão de estacionamento p. 9
  •   5.4  Pedal embraiagem / travão (transmissão  mecânica) p. 10

5.5 Alavanca de troca de velocidade

(transmissão mecânica) ...................... 10   5.6  Pedal travão (transmissão hidrostática)

  5.7  Pedal tração (transmissão hidrostática)

  5.8  Alavanca de desbloqueio da transmissão  hidrostática (transmissão hidrostática) 10   5.9  Comando de engate e desengate dos  dispositivos de corte ........................... 11   5.10 Botão de consenso corte em marcha- atrás .................................................... 11

5.11 Alavanca de regulação altura de corte 11

  6.1  Operações preliminares ...................... 11

6.7 Após a utilização ................................. 16

  7.2  Abastecimento combustível /  esvaziamento reservatório combustível

  7.7  Porcas e parafusos de xação ............ 19

8. MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA ......... 19

  8.1  Recomendações para a segurança .... 19

8.3 Substituição das rodas dianteiras /

  8.5  Substituição de um fusível .................. 21   8.6  Substituição lâmpadas ........................ 22

10. MOVIMENTAÇÃO E TRANSPORTE .......... 22

15.3 Kit tração ............................................. 27

15.4 Lona de cobertura ............................... 27

15.5 Kit proteção de descarga traseira ....... 27

15.12 Recolhedor de folhas e relva ........ 27PT - 2

No texto do manual de instruções existem  alguns parágrafos com informações especiais  sobre a segurança ou o funcionamento,  que são salientadas de maneira diferente,  segundo os critérios seguintes: NOTA ou IMPORTANTE fornece explicações ou outro tipo de elementos relativos ao que foi já anteriormente indicado, com o propósito de não danicar a máquina ou causar danos. O símbolo   realça um perigo. O  incumprimento das advertências  acarreta a possibilidade de lesões  pessoais ou a terceiros e/ou danos. Os parágrafos realçados com um quadrado  com uma borda de pontos cinzentos  indicam caraterísticas opcionais que não  estão presentes em todos os modelos  documentados neste manual. Vericar se a  caraterística está presente no seu modelo. Todas as indicações "frente", "trás",  "direita" e "esquerda" remetem para a  posição de trabalho do operador.

As guras usadas nestas instruções estão  numeradas em 1, 2, 3 e assim sucessivamente. Os componentes indicados nas guras  estão assinalados com as letras A,  B, C, e assim sucessivamente. Uma referência ao componente C na gura  2 está assinalada com a indicação: "Ver  g. 2.C" ou simplesmente "(Fig. 2.C)". As guras são indicativas. As peças  efetivas podem variar em relação  às que estão representadas.

O manual está dividido em capítulos e  parágrafos. O título do parágrafo "2.1  Preparação" é um subtítulo de "2. Normas  de segurança". As referências a títulos  ou parágrafos estão assinaladas com  a abreviatura cap. ou par. e o respetivo número. Exemplo: "cap. 2" ou "par. 2.1"

Familiarize-se com os comandos e com o uso apropriado da máquina. Aprenda a parar rapidamente o motor. A inobservância das advertências e das instruções pode provocar incêndios e/ou graves lesões.

  • Nunca permita que a máquina seja utilizada  por crianças ou por pessoas que não  tenham conhecimento das instruções.  As leis locais podem estabelecer uma  idade mínima para o utilizador.
  • Nunca utilize a máquina se o utilizador  estiver cansado ou com mal-estar,  ou se tiver tomado fármacos, drogas,  álcool ou substâncias nocivas às suas  capacidades de reexos e atenção.
  • Não transporte crianças ou outros passageiros.
  • Lembre-se que o operador ou o utilizador é  responsável por acidentes e imprevistos que  possam ocorrer com outras pessoas ou com  a sua propriedade. É da responsabilidade do utilizador a avaliação dos potenciais riscos do terreno onde deve trabalhar, bem como  tomar todas as precauções necessárias  de forma a garantir a sua segurança e a de  terceiros, em particular em declives, terrenos  acidentados, escorregadios ou instáveis.
  • No caso de ceder ou emprestar a máquina  a outros, verique que o utilizador  tome conhecimento das instruções de  uso contidas no presente manual.

2.2 OPERAÇÕES PRELIMINARES

Equipamentos de proteção individual (EPI)

  • Use vestuário adequado, calçado de trabalho resistente com sola antiderrapante  e calças longas. Não acione a máquina  com os pés descalços ou com sandálias.  Use protetores auriculares.
  • Não use cachecóis, camisas, colares,  pulseiras, vestuário com partes soltas  e com laços ou gravatas e, além disso,  acessórios pendentes que possam car  presos na máquina ou em objetos e  materiais presentes no local de trabalho. 
  • Prenda adequadamente os  cabelos compridos. Área de trabalho / Máquina
  • Inspecione cuidadosamente toda a área  de trabalho e retire tudo o que poderá  ser expelido pela máquina ou danicarPT - 3 o dispositivo de corte/órgãos giratórios (pedras, ramos, os de ferro, ossos, etc.). Motores de explosão: combustível PERIGO! O combustível é altamente  inamável. 
  • Conserve o combustível nos respetivos  recipientes homologados para esta  utilização, em locais seguros, longe de  fontes de calor ou chamas livres.
  • Deixe os recipientes e a zona de armazenagem da gasolina livres de resíduos  de relva, folhas ou graxa excessiva.
  • Não deixe os recipientes ao alcance de crianças.
  • Não fume durante o abastecimento ou  o enchimento de combustível e de cada  vez que se manuseia o combustível.
  • Abasteça o combustível utilizando  um funil, somente ao ar livre.
  • Evite inalar os vapores do combustível.
  • Não adicione combustível ou retirar a  tampa do reservatório quando o motor  está em funcionamento ou ainda quente.
  • Abra lentamente a tampa do  depósito deixando descarregar gradualmente a pressão interna.
  • Não aproxime chamas à boca do  reservatório para vericar o conteúdo.
  • Se vazar combustível, não ligue o motor,  mas afaste a máquina da área na qual ele  foi foi vertido e evite criar possibilidade de incêndio até que o combustível se tenha  evaporado e os vapores estejam dissipados.
  • Limpe de imediato todos os vestígios de  combustível vertido na máquina ou no solo.
  • Coloque sempre e apertar bem as tampas do  reservatório e do recipiente do combustível.
  • Não efetue o arranque da máquina no  local onde foi efetuado o abastecimento. O  arranque do motor deve ser efetuado a uma  distância de pelo menos 3 metros do lugar  onde foi feito o abastecimento de combustível.
  • Evite o contato do combustível com  as roupas e, nesse caso, troque as  roupas antes de arrancar o motor;

2.3 DURANTE A UTILIZAÇÃO

  • Não use a máquina em ambientes com  risco de explosão, na presença de líquidos inamáveis, gases ou poeira.  Contactos elétricos ou fricções mecânicas  podem gerar faíscas que podem  incendiar a poeira ou os vapores.
  • Corte a relva somente com a luz do  dia ou com boa iluminação articial e  em condições de boa visibilidade. 
  • Afaste pessoas, crianças e animais da área  de trabalho. É necessário que as crianças  sejam vigiadas por um outro adulto.
  • Evite trabalhar na relva molhada, sob a chuva  e com risco de temporais, especialmente  caso haja probabilidade de raios.
  • Preste particular atenção às irregularidades do terreno (elevações, sulcos), aos declives,  aos perigos ocultos e à presença de eventuais obstáculos que poderão limitar a visibilidade.
  • Preste muita atenção próximo de  barrancos, valas ou diques. A máquina  pode tombar caso uma roda passe por  uma borda ou caso a borda ceda.
  • Preste atenção nos terrenos em declive,  os quais requerem uma atenção especial  para evitar tombamentos ou perda de  controlo da máquina. Os motivos principais  para perder o controlo são os seguintes: – Falta de aderência das rodas – Velocidade excessiva – Travagem inadequada – Máquina não apropriada para  este tipo de operação – Desconhecimento dos efeitos  resultantes das condições do terreno – Uso incorreto como veículo de tração. Comportamentos
  • Durante a condução e o trabalho, não se distrair e mantenha a  concentração necessária.
  • Preste atenção quando é realizada a  marcha-atrás ou para trás. Olhe para trás  de si antes e durante a marcha-atrás para  assegurar-se de que não existem obstáculos.
  • Preste atenção quando efetuar a  tração de cargas ou quando forem  usadas ferramentas pesadas: – Utilize para as barras de tração só os pontos de engate aprovados; – Não dirija bruscamente. Preste  atenção durante a marcha-atrás; – Conforme aconselhado no manual, utilize  contrapesos ou pesos nas rodas.
  • Preste atenção quando são utilizados  sacos de recolha e acessórios que  possam alterar a estabilidade a  máquina, em especial em declives.PT - 4
  • Deixe sempre mãos e pés longe  do dispositivo de corte, durante o arranque e uso da máquina.
  • Atenção: o elemento de corte continua  a rodar durante alguns segundos também após o seu desligamento ou  após o desligamento do motor.
  • Preste atenção no conjunto dispositivos de corte com mais de um dispositivo de corte,  pois um dispositivo de corte em rotação  pode provocar a rotação dos demais.
  • Fique sempre longe da abertura de escape.
  • Não toque as peças do motor que aquecem  durante o uso. Risco de queimaduras.
  • Para evitar o risco de incêndio, não deixe a máquina parada na  relva alta com o motor ligado.  No caso de quebras ou acidentes durante o  trabalho, pare imediatamente o motor e afaste a  máquina de forma a não provocar outros danos;  no caso de acidentes com lesões pessoais ou a  terceiros, ative imediatamente os procedimentos  de pronto-socorro mais  adequados à situação  existente e procure um Atendimento Médico  para os tratamentos necessários. Remova  cuidadosamente eventuais detritos que  possam causar danos ou lesões a pessoas  ou animais se permanecerem inobservados. Limitações à utilização
  • Nunca utilize a máquina com as proteções  danicadas, ausentes ou que não estejam  posicionadas corretamente (saco de  recolha, proteção de descarga lateral e proteção de descarga traseira).
  • Não utilize a máquina se os acessórios/ ferramentas não tiverem sido  instalados nos pontos previstos.
  • Não desconecte, desative, remova ou  adultere os sistemas de segurança/ microinterruptores presentes.
  • Não submeta a máquina a esforços  excessivos e não use uma máquina pequena  para executar trabalhos pesados; o uso de  uma máquina adequada reduz os riscos  e melhora a qualidade do trabalho.
  • A máquina não é homologada para ser  utilizada em ruas públicas. Só pode  ser utilizada (em relação ao Código  da Estrada) exclusivamente em áreas  privadas, sem acesso ao tráfego.

2.4 MANUTENÇÃO, ARMAZENAMENTO

Efetue uma manutenção regular e um correto  armazenamento preserva a segurança da  máquina e o nível das suas prestações. Manutenção

  • Nunca utilize a máquina com peças  gastas ou danicadas. As peças gastas  ou deterioradas devem ser substituídas  e nunca deverão ser reparadas.
  • Para reduzir o perigo de incêndio, verique  regularmente se não há vazamento  de óleo e/ou de combustível.
  • Durante as operações de regulação da  máquina, preste atenção para evitar  que os dedos quem presos entre o  dispositivo de corte em movimento  e as partes xas da máquina. O nível de ruído e de vibrações indicado nas  presentes instruções, são valores máximos de  utilização da máquina. O uso de um elemento  de corte não balanceado, a velocidade excessiva de movimento, a falta de manutenção  inuenciam de modo signicativo as emissões  sonoras e as vibrações. Por conseguinte é  preciso adotar medidas preventivas capazes  de eliminar possíveis danos devidos a um ruído  elevado e aos esforços por vibrações; efetue  a manutenção da máquina, use auriculares  antirruído, faça pausas durante o trabalho.  Armazenamento
  • Não coloque a máquina com  combustível  no reservatório num local onde os vapores  do combustível possam atingir uma chama,  uma centelha ou uma fonte forte de calor.
  • Para reduzir o risco de incêndio, não deixe recipientes com os materiais  residuais no interior de um local. 

2.5 PROTEÇÃO DO MEIO AMBIENTE

A proteção do ambiente deve ser um  aspecto relevante e prioritário no uso da  máquina, para o benefício da convivência  civil e do ambiente no qual vivemos. 

  • Evite ser um elemento de incómodo  para com a vizinhança. Utilize a máquina  somente em horários razoáveis ( nem de  manhã cedo nem tarde da noite quando  as pessoas poderá ser incomodadas). 
  • Siga escrupulosamente as normas locais  para a eliminação das embalagens, óleos,  combustível, ltros, peças deterioradas  ou qualquer elemento de forte impacto  ambiental; estes resíduos não devem ser  lançados no lixo, mas devem ser separados e  entregues aos respetivos centros de recolha, que procederão à reciclagem dos materiais.
  • Siga rigorosamente as normas locais para  a eliminação dos materiais residuais. 
  • No momento da colocação fora de serviço,  não abandone a máquina no meio ambiente,PT - 5 mas dirija-se num centro de recolha, em  conformidade com as normas locais vigentes.

Esta máquina é um corta-relvas com condutor sentado a bordo. A máquina é equipada com um motor, que  aciona o dispositivo de corte, protegido por um cárter e um grupo de transmissão que  providencia o movimento da máquina. A máquina é dotada de tração traseira. O  eixo traseiro pode ser equipado com: – transmissão mecânica com 5 relações de  transmissão para frente e um para trás.  – transmissão hidrostática com relações  de transmissão para frente e para trás  innitamente variável ("Hydro"). O operador é capaz de conduzir a máquina e  acionar os comandos principais permanecendo  sempre sentado no lugar da direção.  Os dispositivos de segurança montados na má- quina, preveem a paragem do motor e do dispo- sitivo de corte após alguns segundos (par. 6.2.2).

1. cortar a relva e recolhê-la no saco de recolha

2. cortar a relva e descarregá-la no 

chão através do lado traseiro

3. cortar a relva, triturá-la e depositá-

la no terreno (efeito "mulching").

la no terreno (efeito "mulching"). A utilização de acessórios especícos, previstos  pelo Fabricante como equipamento original ou  que pode ser comprado a parte, permite efetuar  esse trabalho segundo várias modalidades  de operação, ilustradas neste manual ou nas  instruções que acompanham cada acessório. Da mesma forma, a possibilidade de aplicar  acessórios complementares (se previstos  pelo Fabricante) pode estender a utilização prevista a outras funções, segundo os  limites e as condições indicadas nas  instruções que acompanham o acessório.

  • Qualquer outro uso, não conforme  àqueles acima citados, pode ser perigoso  e causar danos a pessoas e/ou coisas. Incluem-se no uso impróprio (como  por exemplo, mas não somente): –  transportar na máquina ou num reboque  outras pessoas, crianças ou animais,  pois podem cair, ferir-se gravemente  ou prejudicar a condução segura; –  arrastar ou empurrar cargas sem a  utilização do acessório apropriado previsto para o reboque; –  utilizar a máquina para a passagem  sobre terrenos instáveis, escorregadios,  congelados, com pedras ou  desnivelados, poças de água ou  charcos que não permitam a avaliação  da consistência do terreno; – acionar o dispositivo de corte no segmentos sem relva; –  utilizar a máquina para a recolha  de folhas ou detritos. IMPORTANTE O uso impróprio da máquina causa a invalidação da garantia e isenta o Fabricante de toda e qualquer responsabilidade, passando ao utente os ónus decorrentes de danos ou lesões próprias ou a terceiros.

3.2 SINALIZAÇÃO DE SEGURANÇA

Na máquina aparecem vários símbolos (g. 2 ). A sua função é a de recordar ao operador  os comportamentos a seguir para utilizá-la  com a atenção e a cautela necessários. Signicado dos símbolos: Atenção:  Leia as instruções  de operação antes de utilizar a máquina.PT - 6 Atenção: Retire a chave da ignição e leia as instruções,  antes de efetuar quaisquer  tipo de trabalhos de manutenção ou reparação. Perigo! Expulsão de objetos: Perigo! Expulsão de obje- tos:  Não trabalhe sem antes  ter montado a proteção de  descarga traseira ou o saco. (somente para os modelos com recolha traseira) Perigo! Expulsão de objetos: Não inicie o trabalho sem ter  montado o deector de des- carga lateral. (somente para os modelos com descarga lateral) Perigo! Expulsão de objetos: Mantenha as pessoas afas- tadas Perigo! Tombamento da máquina: Não utilize esta má- quina em declives superiores  a 10º Perigo! Mutilações: Mantenha as crianças afastadas do apa- relho, enquanto o motor estiver  a trabalhar Risco de cortes. Dispositivo de corte em movimento.  Não  introduza mãos ou pés dentro  do alojamento dos dispositivos  de corte. Atenção! Mantenha distância  das superfícies quentes max xxx N (xx kg) max xxx N (xxx kg) Durante o uso do kit de tração,  não ultrapasse os limites de  peso indicados na etiqueta e  respeite as normas de segu- rança. Atenção! Não use nunca lan- ças de pressão para a lavagem  da transmissão. IMPORTANTE As etiquetas adesivas estragadas ou ilegíveis devem ser substituídas. Solicite as novas etiquetas ao seu centro de assistência autorizado.

3.3 ETIQUETA DE IDENTIFICAÇÃO

A etiqueta de identicação contém  os seguintes dados (g. 1 ):

1. Nível de potência acústica 

2. Marca de conformidade CE 

3. Ano de construção

4. Potência e velocidade de

reservatório vazio em kg

9. Nome e endereço do fabricante

10. Tipo de transmissão

11. Código do artigo

Transcreva os dados de identicação  da máquina nos respetivos espaços da  etiqueta indicada no verso da capa. IMPORTANTE Utilize os dados de identicação indicados na etiqueta de identicação do produto de cada vez que contactar a ocina autorizada. IMPORTANTE O exemplo da declaração de conformidade está nas últimas páginas do manual.

3.4 COMPONENTES PRINCIPAIS

A máquina é constituída pelos seguintes  componentes principais, aos quais  correspondem as seguintes funções (g. 1 ): A. Conjunto dispositivos de corte: é o conjunto formado pelo cárter,  que engloba os dispositivos de corte  rotativos, e pelos dispositivos de corte. B. Dispositivos de corte: são os elementos apropriados para o corte  de relva. As abas colocadas nas extremidades facilitam o transporte da  relva cortada até ao canal de expulsão. C. Deector de descarga lateral: é uma  proteção de segurança e impede que  os objetos porventura recolhidos pelos dispositivos de corte sejam atirados  longe pela máquina (somente para os modelos com descarga lateral). D. Canal de expulsão: é o elemento de  união entre o conjunto dispositivos de corte e o saco de recolha(somente para os modelos com recolha traseira). E. Saco de recolha: para além da função  de recolher a relva cortada, o saco de recolha também tem uma função  de segurança. Evita que os objetos  recolhidos pelos dispositivos de corte sejam lançados pela máquina (somente para os modelos com recolha traseira).PT - 7 F. Proteção de descarga traseira  (disponível  a pedido): montada no lugar do saco de  recolha, evita que os objetos eventualmente  recolhidos pelos dispositivos de corte possam lançados pela máquina (somente para os modelos com recolha traseira). G. Assento: é o local de trabalho do  utilizador. É equipado com um sensor,  que detecta a presença do utilizador  e, em caso de necessidade, pode  ativar os dispositivos de segurança. H. Bateria: fornece a energia para o arranque  do motor. As suas características e as  instruções de utilização encontram-se  descritas num manual separado.

I. Motor: fornece o movimento dos 

dispositivos de corte e de tração das rodas. As suas características e as  normas de utilização encontram-se  descritas num manual especíco. J. Para-choque dianteiro: fornece a proteção às partes dianteiras da máquina. K. Volante: comanda a virada  das rodas dianteiras.

As normas de segurança a seguir são descritas no cap. 2. Respeite escrupulosamente tais indicações para não correr graves riscos ou perigos. Por motivos de armazenagem e transporte,  alguns dos componentes da máquina não  são montados diretamente na fábrica,  pois podem somente ser montados  após a remoção da embalagem, de  acordo com as seguintes instruções. A remoção da embalagem e a conclusão da montagem devem ser efetuados numa superfície plana e sólida, com espaço suciente para a movimentação da máquina e das embalagens, valendo-se sempre das ferramentas adequadas. Não utilize a máquina antes de ter levado a cabo as indicações da seção "MONTAGEM".

4.1 COMPONENTES PARA A MONTAGEM

Na embalagem estão incluídos os componentes  para a montagem listados na seguinte tabela: Descrição 1 Volante 2 Cobertura do painel e dos componentes  de montagem do volante 3 Banco de condução 4 Bateria 5 Para-choque dianteiro 6 Rodinhas anti-escalpe 7 Saco com respectivos parafusos  de montagem e respectivas  instruções somente para os modelos com recolha traseira) 8 Parte inferior da placa traseira, os supor- tes do saco e os respectivos acessórios de nalização e de montagem(somente para modelos com recolha traseira) 9 Deector de descarga lateral (somente para os modelos com descarga lateral) 10 Reforços laterais do conjunto dispositivos de corte (somente para os modelos com descarga lateral, se prevista). 11 Envelope com: - manuais de instrução e os documentos  - parafusos para a montagem do banco - elementos para a montagem do deec- tor de descarga lateral (somente para os  modelos com descarga lateral) - parafusos de conexão dos cabos da bateria - 2 chaves de arranque - 1 fusível sobressalente de 10 A

4.1.1 Remoção da embalagem

1. Abra a embalagem com cuidado e atenção 

para não perder os componentes

2. Consulte a documentação inserida na 

caixa, incluindo as presentes instruções.

3. Retire da caixa todos os

componentes não montados.

4. Retire a máquina da embalagem 

seguindo as seguintes precauções: – eleve até a altura máxima o conjunto  dispositivo de corte (par. 5.10), para evitar danicá-lo no momento da descida  da máquina do palete de base; – Retire a máquina do palete de base.  Para os modelos com transmissão  hidrostática, coloque a alavanca de  desbloqueio da transmissão traseira na  posição desbloqueada (par. 5.13).

plana e alinhe as rodas da frente.

3.A) de forma que os raios quem  virados na direcção do assento. 5a. Somente para volante tipo “I” - Introduza o separador (g. 3.F) e xe, na  sequência indicada, o volante utilizando  os parafusos (g. 3.G) fornecidos. 5b. Somente para volante tipo “II” - Fixe, na sequência indicada, o volante utilizando  os parafusos (g. 3.G) fornecidos.

1. Efectue antes a ligação do o vermelho 

silicone e preste atenção para posicionar correctamente o capuz de  protecção do o vermelho (g. 5.E). IMPORTANTE Providenciar sempre a recarga completa, seguindo as indicações contidas no manual da bateria. IMPORTANTE Para evitar que o dispositivo de segurança da placa eletrónica seja ativado, evite absolutamente acionar o motor antes que a bateria esteja completamente recarregada!

e (g. 6.B) na parte inferior do chassis (g. 6.C) respeitando o sentido de montagem indicado na  gura: R= direito; L= esquerdo.

2. aperte os parafusos (g. 6.D) a fundo.

furo (g. D.1) do pino (g. 7.D) e vire  o pino o suciente para poder dobrar  as duas extremidades (g. 7.E.1) do  contrapino, (com a ajuda de uma pinça),  de forma que não possa escapar e  causar a saída do pino (g. 7.D). Verifique que a mola trabalhe corretamente, mantendo estavelmente o deflector de descarga lateral na posição abaixada e que o pino esteja bem encaixado, sem a possibilidade de sair por acidente. IMPORTANTE Nos modelos com a possibilidade de descarga lateral: certique- se de que a proteção de descarga lateral (g. 13.A) esteja abaixada e bloqueada pela alavanca de segurança (g. 13.B). IMPORTANTE Antes de desmontar ou da manutenção do deetor, lembre-se de empurrar a alavanca de segurança (g. 14.B) e elevar a proteção de descarga lateral (g. 14.A) para permitir a sua desmontagem. NOTA Para desmontar o deetor, execute as passagens na ordem inversa daquela de montagem.PT - 9

que serão utilizados posteriormente.

4. Finalize a xação da parte inferior (g. 

7. Monte os dois suportes do saco de recolha

A chave habilita / desabilita a ligação da máquina e dos faróis (se previstos).  Possui quatro posições (g. 10.A):

Após o arranque do  motor, o acendimento dos faróis é  efetuado colocando a chave nesta posição. Para desligá-los, coloque  a chave na posição de marcha. 

os serviços estão ativos..

motor de arranque e a máquina  é ligada. Ao soltar a chave de  ignição da posição de arranque,  esta retorna automaticamente  para a posição de marcha.

5.2 COMANDO ACELERADOR

Regula o número de rotações do motor. Dependendo do tipo de motor, o comando  do acelerador pode ser de dois tipos: A. Tipo “I” com comando Choke separado (Fig. 10.E + Fig. 10.E.1) B. 10.E) As posições indicadas correspondem a:

frio. Utiliza-se para o acendimento  do motor a frio. A posição “CHOKE”  provoca um enriquecimento da  mistura e somente deve ser usado  pelo tempo estritamente necessário.

Utiliza-se quando o motor está  sucientemente quente durante  as fases de estacionamento. NOTA Durante os percursos de transferência, escolha uma posição intermediária entre «lenta» e «rápida».

5.3 ALAVANCA TRAVÃO DE

ESTACIONAMENTO O travão de mão evita que o aparelho  comece a andar estando estacionado.  A alavanca de engate tem as duas  seguintes posições (g. 10.D):PT - 10

o travão de estacionamento,  pressionar o pedal (g. 10.I). e deixar a alavanca na posição de travão inserido. Quando o pé é  retirado do pedal, este permanece  bloqueado na posição abaixada.

5.4 PEDAL EMBRAIAGEM / TRAVÃO

(TRANSMISSÃO MECÂNICA) Este pedal exerce uma função dupla (g. 10.I):

1. na primeira parte do percurso, age 

como embraiagem, inserindo ou  desinserindo a tração às rodas.

2. na segunda parte, comporta-se como 

travão, agindo nas rodas traseiras. IMPORTANTE É preciso prestar a máxima atenção para não carregar demais na fase de embraiagem, a m de evitar um sobreaquecimento e o consequente dano da da correia de transmissão do movimento. NOTA Durante o funcionamento, é importante não apoiar o pé sobre o pedal.

5.5 ALAVANCA DE TROCA DE

VELOCIDADE (TRANSMISSÃO

MECÂNICA) Esta alavanca possui sete posições (g. 10.K):

1. Cinco marchas para frente

Para engatar a marcha, é necessário parar o aparelho.

2. Posição ralenti «N»

5.6 PEDAL TRAVÃO (TRANSMISSÃO

HIDROSTÁTICA) Este pedal ativa os travões das rodas  traseiras (g. 10.I)

5.7 PEDAL TRAÇÃO (TRANSMISSÃO

é inserida pressionando o pedal  traseiro com o calcanhar. Para engatar a marcha- atrás, é necessário parar o aparelho.

3. Posição ralenti. Se

soltar o pedal, este volta automaticamente para  a posição ao ralenti. NOTA Se ativar o pedal da tração para a frente ou para trás, estando o travão de mão (g. 10.D) puxado, o motor desliga.

(TRANSMISSÃO HIDROSTÁTICA) Esta alavanca possui duas posições,  indicadas por uma placa (g. 10.L):

1. Transmissão inserida: para todas

as condições de utilização, em  marcha e durante o corte.

2. Transmissão desbloqueada:

Transmissão desbloqueada: reduz de maneira considerável  o esforço requerido para  deslocar a máquina à mão, com o motor desligado. IMPORTANTE Para evitar danos no grupo transmissão, esta operação só pode ser efetuada enquanto o motor estiver parado, com o pedal (10.J) na posição de ralenti.PT - 11

  • Ao desengatar os dispositivos de corte, é acionado  simultaneamente um travão para  a rotação em poucos segundos. NOTA Se os dispositivos de corte estiverem engatados sem respeitar as condições de segurança previstas, o motor desliga e não pode ser ligado (ver par. 6.2.2)

5.10 BOTÃO DE CONSENSO CORTE

Mantendo o botão apertado (g.  10.F), é possível recuar com os  dispositivos de corte engatados, sem provocar a paragem do motor.

5.11 ALAVANCA DE REGULAÇÃO

DISPOSITIVO DE SINALIZAÇÃO

6. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA

As normas de segurança a seguir são descritas no cap. 2. Respeite escrupulosamente tais indicações para não correr graves riscos ou perigos.

6.1 OPERAÇÕES PRELIMINARES

Antes de começar a trabalhar, é necessário  efetuar uma série de vericações e  operações, a m de garantir os melhores  resultados e a máxima segurança. 

6.1.1 Abastecimento de óleo e de gasolina

IMPORTANTE A máquina é fornecida sem óleo no motor e combustível. Antes de utilizar a máquina, verique a presença  de combustível e o nível do óleo (par. 7.2,  par. 7.3). Para as modalidades e precauções  sobre o abastecimentento de combustível  e de óleo, siga as indicações contidas no  (par. 7.2, par. 7.3) e no manual do motor.

6.1.2 Regulação do banco

Para alterar a posição do assento deve desapertar os quatro parafusos de xação (g.  11.A) e deslocar o assento ao longo dos olhais do suporte. Depois de encontrar a posição, deve apertar os quatro parafusos (g. 11.A).PT - 12

6.1.3 Pressão dos pneus

Uma pressão correta dos pneus é indispensável  para o nivelamento perfeito do conjunto  dispositivos de corte e, consequentemente,  para obter um corte da relva regular.

1. Desaparafuso as tampas de proteção

3. Regule a pressão de acordo com os valores 

indicados na tabela "Dados Técnicos".

6.1.4 Predisposição da máquina

para o trabalho NOTA Esta máquina permite efetuar o corte do relvado em várias modalidades; antes de iniciar o trabalho é oportuno predispor a máquina com base ao modo em que se deseja executar o corte da relva. a. Predisposição para o corte e a descarga lateral da relva no chão (somente para os modelos com descarga lateral): – Certique-se sempre de que as molas  internas do deetor (g. 13.A) e a  alavanca de segurança (g. 13.B, 14.B)  funcionam corretamente, mantendo-o  de forma estável na posição abaixada. b. Predisposição para o corte e a recolha da relva no saco de recolha (somente para os modelos com recolha traseira) – Engate o saco de recolha (g. 15.A)  nos suportes (g. 15.B) e centralize-o  em relação à chapa traseira. A  centragem é garantida utilizando o  suporte direito como apoio lateral. – Certique-se de que o tubo inferior da  abertura do saco de recolha que preso no  gancho da garra de retenção (g. 15.C). c. Predisposição para o corte e a descarga lateral da relva no chão (somente para os modelos com descarga traseira) – Se pretender trabalhar sem o saco de  recolha, está disponível, a pedido, um  kit de proteção de descarga traseira  (g. 16; cap. 15.5), que deverá ser  xado na placa traseira como indicado  nas respectivas instruções. d. Predisposição para cortar e picar a relva – Caso desejar cortar a relva, picá-la  namente e deixá-la depositada no  relvado, está disponível, a pedido,  um kit para  “mulching” (cap. 15.1), o  qual deve ser xado como indicado  nas respectivas instruções.

6.2.1 Controlo de segurança geral

Objeto Resultado Bateria Nenhum dano  no seu invólucro, tampa ou bornes. Proteção de descarga traseira, saco de recolha Inteiros. Nenhum dano.  Montados corretamente. Proteção de descarga lateral, grelha de aspiração Inteira. Nenhum dano.  Montada corretamente.  Sistema de combustível  e conexões. Nenhuma perda. Cabos elétricos Todo o isolamento intacto.  Nenhum dano mecânico. Circuito do óleo Nenhuma perda.  Nenhum dano. Acione a máquina para  frente e para trás e insira  a posição de ralenti/solte o pedal da embraiagem  (par. 5.5; par. 5.7) A máquina diminui de  velocidade e para Acione o pedal do travão (par. 5.4; par. 5.6) A máquina para Diretivas de controlo Nenhuma vibração  anómala. Nenhum som anómalo Dispositivos de segurança Agem como indicado  no par. 6.2.2

6.2.2 Controlo dos dispositivos

de segurança Os dispositivos de segurança podem  agir de acordo com dois critérios: A. impedir o arranque do motor caso  todas as condições de segurança  não sejam respeitadas; B. parar do motor, ainda que falte apenas  uma das condições de segurança.PT - 13 Ação Resultado

1. transmissão em “ralenti”;

O motor liga o utilizador abandona o assento O motor desliga eleva-se o saco de recolha ou remove-se a proteção  de descarga traseira com  os dispositivos de corte engatados (somente para os modelos com recolha traseira) O motor desliga engata-se o travão de estacionamento sem  ter desengatado o dispositivo de corte O motor desliga é acionada a troca de velocidade ou o pedal da tração com o travão de  estacionamento inserido  O motor desliga aciona-se a marcha-atrás  com os dispositivos de corte  engatados, sem manter  pressionado o botão de autorização (par. 5.9) O motor desliga Se qualquer um dos resultados se afasta daquilo que está assinalado nas tabelas, não utilize a máquina! Contate um centro de assistência para os controlos necessários e para a reparação. IMPORTANTE Leve sempre em consideração que os dispositivos de segurança impedem o arranque do motor quando não são respeitadas as condições de segurança. Nestes casos, ao restabelecer a autorização de arranque, será necessário recolocar a chave na posição (g. 10.A) na posição de paragem antes de efetuar novamente o arranque do motor.

6.3 USO EM TERRENOS COM DECLIVE

Respeite os limites indicados na  Tabela "Dados Técnicos" e na "g. 19",  independentemente do sentido de marcha.  Lembre-se que não existe nenhum declive  “seguro”. A condução em terrenos em declive  requer uma atenção especial. Para evitar  tombamentos ou perda do controlo da máquina:

  • Nunca corte a relva na transversal do declive. Os relvados em declive devem ser  percorridos no sentido subida/descida, nunca na transversal, prestando muita  atenção nas mudanças de direção e  para que as rodas viradas para cima não  encontrem obstáculos (pedras, ramos,  raízes, etc.), que possam provocar o  deslizamento lateral, o tombamento ou  a perda de controlo da máquina.
  • Não pare ou arranque bruscamente  em subida ou em descida;
  • Engate a embraiagem suavemente e com  atenção para evitar que a máquina empine.
  • Reduza a velocidade: – antes de qualquer troca de direção  e nas curvas estreitas – antes de posicionar-se num declive,  especialmente em descida
  • Somente para os modelos com transmissão mecânica: Nunca percorra uma descida com a alavanca na posição  ralenti ou a embraiagem desengatada! Engate sempre uma marcha baixa, antes  de parar a máquina e deixar sem vigilância.
  • Somente para os modelos com transmissão hidrostática: Percorra as descidas sem acionar o pedal da  tração, para aproveitar a travagem da  transmissão hidrostática, quando a  transmissão não estiver engatada.

1. Abra a torneira do combustível 

(g. 20.A) (se previsto).

2. Sente no lugar da condução.

3. Coloque a transmissão em ralenti 

6. Coloque o comando acelerador na posição 

de regime máximo “rápido” (par. 5.2).

7. Em caso de arranque a frio: insira o

posição de marcha, para inserir o circuito  elétrico e, enm, coloque-a na posição de  arranque, para efetuar o arranque do motor.

9. Solte a chave depois do motor ter arrancado.

10. Em caso de arranque a frio, assim que o 

motor começar a funcionar regularmente: 10a. Desinsira o comando choke  (par. 5.2, tipo “II”), colocando o  comando acelerador na posição  de regime máximo "rápido". 10b. Desinsira o comando  choke (par. 5.2, tipo “I”).PT - 14 NOTA O uso do comando choque com o motor já quente pode sujar a vela e provocar um funcionamento irregular do motor.

11. Depois de efetuar o arranque do 

motor, coloque o acelerador na  posição de regime mínimo «lenta». NOTA Caso tenha diculdades durante o arranque, não mantenha o motor de arranque muito tempo ligado, a m de evitar que a bateria que sem carga e o motor se afogue. Recoloque a chave na posição de paragem, aguarde alguns segundos e repita a operação. Caso permaneça a avaria, veja o capítulo «14» do manual existente e o manual de instruções do motor.

6.5.1 Marcha para frente e transferências

Durante as transferências:

  • desengate os dispositivos de corte (par. 5.8); 
  • coloque o conjunto dispositivos de corte na  posição de altura máxima (posição «7»);
  • deixe o comando do acelerador numa  posição intermediária entre o regime mínimo  «lento» e o regime máximo «rápido».
  • Somente para os modelos com transmissão mecânica:

1. Acione o nal até o fundo (par. 5.4) 

e coloque a alavanca do câmbio na  posição de 1ª marcha (par. 5.5).

passa, assim, da função «travão»  para a de «embraiagem», acionando  as rotas traseiras (par. 5.4). Largue lentamente o pedal, a m de evitar que, devido a um engate muito brusco, provoque o levantamento da parte da frente e a perda do controlo da máquina.

4. A velocidade desejada deve ser atingida

gradualmente agindo no acelerador e  na caixa de velocidades; para mudar  de velocidade, deve ser acionada a embraiagem carregando o pedal até a  metade do curso (par. 5.4; par. 5.5). IMPORTANTE Para engatar a marcha, é necessário parar o aparelho.

  • Somente para os modelos com transmissão hidrostática:

1. Desengate o travão de mão e solte 

o pedal do travão (par. 5.6).

2. Pressione o pedal da tração (par. 5.7) na

direção "marcha para frente" e alcance  a velocidade desejada graduando a pressão no pedal e agindo no acelerador. A introdução da tração deve ser efetuada de acordo com as modalidades descritas (par. 5.7), para evitar que, devido a um engate muito brusco, provoque o empinamento da máquina e a perda do controlo da mesma, especialmente em declives.

Primeiramente, diminua a velocidade da  máquina, reduzindo as rotações do motor  e, então, pressione o pedal do travão (par. 5.4; par. 5.6) para reduzir ainda mais  a velocidade, até a máquina parar. Somente para os modelos com transmissão hidrostática: Uma desaceleração sensível da máquina é  obtida soltando o pedal da tração (par. 5.7)

IMPORTANTE Para engatar a marcha- atrás, é necessário parar o aparelho. Somente para os modelos com transmissão mecânica:

1. Acione o pedal (par. 5.4)

até a máquina parar;

2. Coloque a alavanca do câmbio na 

posição de marcha-atrás "R" (par. 5.5).

3. Solte lentamente o pedal para inserir a 

embraiagem e iniciar a marcha-atrás. Somente para os modelos com transmissão hidrostática:

1. Acione o pedal (par. 5.6)

até a máquina parar;

2. comece a andar em marcha-atrás, 

pressionando o pedal de tração na direção marcha-atrás (par. 5.7).

1. coloque o acelerador na posição de regime 

máximo ("rápido"); esta posição deve ser  sempre utilizada durante o uso da máquina;

2. coloque o conjunto dispositivos de 

corte na posição de altura máxima;

3. desengate os dispositivos de corte (par.

5.8), somente no tapete de relva, evitando  engatar os dispositivos de corte em terrenos  com cascalhos ou com relva muito alta;

4. regule a velocidade de avanço e a

altura de corte (par. 5.10) de acordo com as condições do relvado (altura,  densidade e humidade da relva); 

5. gradualmente e por etapas, inicie o 

avanço sobre a zona coberta de relva, conforme descrito anteriormente; IMPORTANTE Para poder recuar com os dispositivos de corte engatados, é necessário pressionar manter pressionado o botão de autorização de corte em marcha-atrás (par. 5.9) para não provocar a paragem do motor. Sempre que perceber uma diminuição das  rotações do motor, considerando que nunca  se obterá um bom corte da relva caso a  velocidade de avanço esteja muito elevada  em relação à quantidade de relva cortada. Desengate os dispositivos de corte e coloque o conjunto dispositivos de  corte na posição de altura máxima: – Durante os deslocamentos  entre áreas de trabalho – Ao atravessar superfícies sem relva – Sempre que for necessário  superar um obstáculo.

6.5.5 Recomendações para

manter uma boa relva

bom estado e bem aados, a m de obter  um corte preciso e sem imperfeições, para  que as pontas não quem amareladas.

4. O motor deve funcionar com a rotação 

máxima, para obter um bom corte da relva  e para garantir que a relva cortada saia  corretamente pelo canal de expulsão.

5. A frequência de corte deve ser de 

se os cortes forem efetuados em  duas direções diferentes (g. 22).

9. Se o canal de expulsão tender a car 

entupido com relva, é importante reduzir  a velocidade de avanço, pois pode ser excessiva em função da condição do  relvado. Se o problema persistir, as causas  prováveis são os dispositivos de corte mal  aados ou o perl das abas deformado.

10. Ao efetuar o corte, é necessário prestar 

muita atenção na proximidade de  arbustos e de bermas baixas, que podem  danicar o nivelamento horizontal e  a borda do conjunto dispositivos de corte e os dispositivos de corte.

6.5.6 Esvaziamento do saco de

recolha (somente para modelos com recolha traseira) NOTA O esvaziamento do saco de recolha somente pode ser efetuado com os dispositivos de corte desengatados. Caso contrário, o motor para.

  • Não encha demais o saco de recolha, a m de  evitar o entupimento do canal de expulsão. 
  • Um sinal acústico avisa o enchimento  do saco de recolha:

1. desengate os dispositivos de corte

posição de regime máximo “lento”;

3. pare o avanço e coloque na posição 

6.5.7 Limpeza do canal de expulsão

(somente para modelos com recolha traseira)

  • Ao cortar relva muito alta e molhada, e a uma  velocidade de avanço rápida, pode provocar  o entupimento do canal de expulsão. Em  caso de entupimento, é necessário seguir  as instruções contidas no cap. 7.4.2.

6.5.8 Término do corte

Ao concluir o corte da relva:

1. desengate os dispositivos de corte;

2. reduza o número de rotações do motor;

3. efetue o percurso de retorno com 

o conjunto dispositivos de corte na posição de altura máxima.

1. coloque o acelerador na posição 

de regime mínimo «lenta».  Antes de desligar o motor, coloque o acelerador durante 20 segundos na posição de regime mínimo «lenta», a m de evitar possíveis retornos de chama.

2. desligue o motor colocando a 

chave na posição de paragem;

IMPORTANTE Para preservar a carga da bateria, não deixe a chave na posição de "marcha" ou "acendimento faróis" quando o motor não estiver a funcionar. O motor poderá estar muito quente logo depois de desligado. Não tocar na marmita ou nas peças adjacentes. Existe o perigo de queimaduras.

6.7 APÓS A UTILIZAÇÃO

corte, coloque em ralenti, e puxe o  travão de mão, pare o motor e retire a  chave de ligação (certicando-se de  que todas as partes em movimento  estejam completamente paradas): – sempre que deixar a máquina  desacompanhada, quando sair do local de  condução ou quando estacionar a máquina;

7. MANUTENÇÃO ORDINÁRIA

As normas de segurança a seguir são descritas no cap. 2. Respeite escrupulosamente tais indicações para não correr graves riscos ou perigos. Antes de efetuar qualquer controlo, limpeza ou intervenção de manutenção/regulação na máquina:

  • retire a chave, (não deixar nunca as chave inseridas ou ao alcance de crianças ou pessoas não idóneas);
  • certique-se que todas as partes em movimento estejam totalmente paradas;
  • leia as respectivas instruções;
  • Use vestuário adequado, luvas de trabalho e óculos de proteção
  • As frequências e os tipos de intervenção  estão resumidos na "Tabela de manutenções".  A tabela tem o objetivo de ajudá-lo a manter  a eciência e segurança da sua máquina.  Nela estão assinaladas as principais intervenções e a periodicidade prevista para  cada uma delas. Execute a respetiva ação  de acordo com o prazo que se vericar.
  • A utilização de peças sobressalentes e acessórios não originais e/ou não montados  corretamente poderá ter efeitos negativos no  funcionamento e na segurança da máquina.  O fabricante não será responsabilizado  em caso de danos, acidentes ou lesões  causadas por esses produtos.
  • As peças sobressalentes originais são fornecidas pelas ocinas de assistência  e pelos revendedores autorizados.PT - 17

COMBUSTÍVEL NOTA O tipo de combustível a ser utilizado está indicado no manual de instruções do motor. IMPORTANTE A máquina é entregue ao utilizador sem combustível. Siga todas as instruções indicadas no manual de instruções do motor.

Para abastecer combustível:

1. Desenrosque a tampa de fecho do 

reservatório e removê-la (g. 25.).

2. Inserir o funil (g. 25).

3. Abasteça com o combustível, 

prestando atenção para não encher o reservatório completamente.

5. Após terminar o abastecimento, 

apertar bem a tampa do combustível  e limpar eventuais vazamentos. IMPORTANTE Evite derramar gasolina sobre as peças em plástico, para não as danicar; em caso de vazamento acidental, enxaguar imediatamente com água. A garantia não cobre os danos nas partes de plástico da carroçaria ou do motor causados pela gasolina.

7.2.2 Esvaziamento do reservatório

NOTA O combustível é perecível e não deve permanecer no reservatório por um período superior a 30 dias. Antes de armazenar a máquina por um longo período (cap. 9), esvazie o reservatório de combustível. Deixe o motor arrefecer antes de esvaziar o reservatório de combustível.

correspondência do tubo (g. 27.A).

5. Armazene o combustível num 

Quando voltar a trabalhar com a máquina, verique se não há vazamento nas condutas, na torneira da gasolina ou no carburador.

7.3 CONTROLO, ABASTECIMENTO E

DESCARGA DO ÓLEO MOTOR

NOTA O tipo de óleo a ser utilizado está indicado no manual de instruções do motor. IMPORTANTE A máquina é entregue ao utilizador sem óleo do motor. IMPORTANTE Siga as instruções indicadas no manual de instruções do motor.

7.3.1 Controlo / enchimento

Controle o nível do óleo antes de cada uso.

  • Verique o nível do óleo do motor: de acordo  com as indicações do manual do motor, o  nível do óleo deverá estar entre as marcas  MÍN e MÁX da vareta de mensuração (g. 26). Não exagerar no enchimento, pois isso poderá causar o sobreaquecimento do motor. Se o nível exceder o nível "MÁX", restabelecer até atingir o nível correto.

O óleo do motor poderá estar muito quente se for retirado imediatamente após o motor ter sido desligado. Por essa razão, deixe o motor arrefecer por alguns minutos antes de retirar o óleo. Substitua o óleo motor nas frequências  indicadas no manual de instruções do motor.  Proceda como se descreve a seguir:

recolha na correspondência do tubo de extensão (g. 28.A).

4. Recolha o óleo no recipiente.

5. Remonte a tampa de descarga (g. 28.B) 

prestando atenção no posicionamento  da vedação interna (g. 28.C).

6. Aperte bem mantendo o tubo de 

extensão (g. 28.A) parado.

(g. 28.C) e introduza-o no orifício.

3. Com a seringa (g. 28.C), aspire todo o 

óleo do motor, tendo em mente que para  o esvaziamento completo, é necessário  repetir a operação por algumas vezes.

recolha na correspondência do tubo de extensão (g. 28.A);

3. Premir a cavilha (g. 28.B);

4. Soltar o tubo de extensão do suporte

colocando-o para baixo;

5. Dobrar o tubo de extensão e descarregar

IMPORTANTE Entregue o óleo a ser eliminado em conformidade com as normas locais.

7.4 RODINHAS ANTI-ESCALPE

As diversas posições de montagem das rodinhas  permitem manter um espaço de segurança  "H" entre a borda do conjunto dispositivos  de corte e o terreno (g. 17.A; g. 18.A). Regule a posição das rodinhas anti-escalpe em função das irregularidades do terreno. Esta operação deve ser executada sempre  em ambas as rodinhas, posicionando-as na  mesma altura, COM MOTOR DESLIGADO E  DISPOSITIVOS DE CORTE DESENGATADOS. a. somente para os modelos com descarga lateral Para mudar a posição:

o separador (g. 17.C) no orifício  correspondente à distância desejada

3. aperte bem o parafuso (g. 

17.B) na porca (g. 17.D). b. somente para os modelos com recolha traseira Para mudar a posição:

Após cada utilização, efetue a limpeza,  seguindo as seguintes instruções.

7.5.1 Limpeza da máquina

  • Limpe o lado externo da máquina. As  peças em plástico deverão ser limpas com  uma esponja embebida com água e um  detergente, prestando muita atenção para não  molhar o motor, as peças do sistema elétrico e  a placa eletrónica situada por baixo do painel.
  • Para reduzir o perigo de incêndio, mantenha o motor, a panela de escape e o  compartimento da bateria livres de resíduos  de relva, folhas ou graxa excessiva. IMPORTANTE Nunca utilize injetores ou líquidos agressivos para lavar a carroçaria e o motor. IMPORTANTE Não lave a transmissão quando estiver quente. Não use nunca lanças de pressão para a lavagem da transmissão.

7.5.2 Limpeza do canal de expulsão

(somente para modelos com recolha traseira) Em caso de entupimento do canal  de expulsão, é necessário:

1. tirar o saco de recolha ou a

proteção de descarga traseira;

modelos com recolha traseira)

1. Esvazie o saco de recolha

dispositivos de corte Efetue uma limpeza minuciosa do conjunto  dispositivos de corte, para remover todos  os resíduos de relva ou detritos. Durante a limpeza do conjunto dispositivos de corte, afaste pessoas ou animais da área circunstante. a. Limpeza da parte interna A lavagem da parte interna do conjunto  dispositivos de corte e o canal de expulsão deve ser efetuada sobre um pavimento sólido, com: – o saco de recolha ou a proteção de descarga traseira montados (somente para o modelos com recolha traseira); – o deector de descarga lateral montado(somente para os modelos com descarga lateral); – o utilizador deve estar sentado; – o conjunto dispositivos de corte na posição «1»; – o motor em movimento – a transmissão em ralenti – os dispositivos de corte engatados

  • Ligue alternativamente uma mangueira  para a água nos adaptadores (g. 29.A; g.  30.A) apropriados,  deixando a água correr  durante alguns minutos cada um, com os  dispositivos de corte em movimento. IMPORTANTE Para não prejudicar o bom funcionamento da embraiagem eletromagnética: - evite que a embraiagem entre em contato com óleo; - não direcione jatos de água de alta pressão diretamente para o grupo embraiagem; - não limpe a embraiagem com gasolina. b. Limpeza da parte externa É necessário que na parte superior do conjunto dispositivos de corte não se acumulem detritos e resíduos de relva seca, a m de manter o nível excelente de eciência e de segurança da máquina. Para a limpeza da parte superior do conjunto  dispositivos de corte, é necessário:
  • abaixe completamente o conjunto  dispositivos de corte (posição «1»);
  • insue com um jato de ar comprimido  através das aberturas das proteções  direita e esquerda (g. 29; g. 30).

É muito importante efetuar uma  manutenção rigorosa da bateria, para  garantir uma longa duração. A bateria da sua máquina deve ser  carregada taxativamente:

  • antes de utilizar a máquina pela  primeira vez após a compra;
  • antes de qualquer período de inatividade  prolongado (superior a 30 dias) (par. 9);
  • antes da colocação em funcionamento  após um período prolongado sem uso. Leia e respeite com atenção o processo  de carregamento descrito no manual  anexo à bateria. Se não o zer ou se  não carregar a bateria, os elementos da  bateria podem sofrer avarias irreparáveis.  Uma bateria descarregada deve ser recarregada o mais rapidamente possível.  IMPORTANTE A recarga deve ser feita com um aparelho de tensão constante. Outros sistemas de recarga podem danicar irremediavelmente a bateria.
  • A máquina está equipada com um conector  (g. 31.A) para a recarga, que deverá ser  conectada ao conector correspondente do carregador de bateria de manutenção  “fornecido com a máquina (se previsto) disponibilizado a pedido (par. 15.2). IMPORTANTE Este conector deve ser usado exclusivamente para a ligação ao carregador de baterias de manutenção previsto pelo Fabricante. Para o seu uso: – siga as indicações mencionadas nas relativas instruções de uso; – siga as indicações mencionadas no manual da bateria;

7.7 PORCAS E PARAFUSOS DE FIXAÇÃO

  • Mantenha bem apertados os parafusos  e as porcas, para ter certeza que a  máquina esteja sempre em condições  seguras de funcionamento.

É necessário contatar imediatamente o seu Revendedor ou um CentroPT - 20 especializado caso se veriquem irregularidades no funcionamento: - do travão - do engate e parada dos dispositivos de corte - da introdução da tração em marcha de avanço ou marcha-atrás.

dispositivos de corte Uma boa regulação do conjunto  dispositivos de corte é essencial para  obter um corte regular da relva (g. 32).  No caso de corte irregular, controle a pressão dos pneus (par. 6.1.3). Se isso não for suciente para obter um  corte uniforme, é preciso contatar o seu  Revendedor para a regulação do alinhamento  do conjunto dispositivos de corte.

8.2.2 Dispositivos de corte

Um dispositivo de corte mal aado arranca a  relva e faz com que o relvado que amarelado. Todas as operações relativas aos dispositivos de corte (desmontagem, aação, balanceamento, reparação, remontagem e/ou substituição) são trabalhos difíceis que exigem uma competência especíca para além do uso de ferramentas apropriadas; por razões de segurança, é preciso, portanto, que sejam sempre realizadas por um serviço especializado. Faça substituir sempre em bloco os dispositivos de corte danicados, tortos ou desgastados, juntamente com os parafusos, para manter o equilíbrio. IMPORTANTE É necessário que os dispositivos de corte sejam substituídas em pares, sobretudo se houver diferenças sensíveis de desgaste. IMPORTANTE Utilize sempre dispositivos de corte originais, que contenham o código indicado na tabela "Dados Técnicos". Devido à evolução do produto, os dispositivos de corte citados na tabela "Dados Técnicos"  poderão ser substituídos, no decorrer  dos anos, por outros com características  semelhantes de intercambialidade e  segurança de funcionamento.

8.3 SUBSTITUIÇÃO DAS RODAS

DIANTEIRAS / TRASEIRAS

8.3.1 Operações preliminares

IMPORTANTE Utilize um dispositivo de levantamento adequado, por exemplo um macaco com pantógrafo. Antes de efetuar as intervenções de substituição  das rodas, realize estas operações:

  • Tire todos os acessórios.

8.3.2 Escolha e posicionamento do

  • Coloque o macaco sob o eixo traseiro,  no ponto indicado na gura (g. 36.A). NOTA O macaco posicionado de acordo com as indicações contidas neste parágrafo torna possível o levantamento da única roda a ser substituída.

8.3.3 Escolha e posicionamento do

macaco nas rodas dianteiras

2. A altura máxima possível do 

madeira quadrado (g. 38.B), com uma  seção de aproximadamente 10 x 10 cm.  NOTA O calço de maneira evita danos ao eixo dianteiro.

4. Levante o macaco fazendo com 

que o calço apoie no chassis e nas  partes estruturais (g. 38.C). NOTA Durante esta fase, manter o calço em equilíbrio no macaco, utilizando uma das mãos. NOTA O macaco assim posicionado torna possível o levantamento de todo o eixo dianteiro.

8.3.4 Substituição da roda

IMPORTANTE Certique-se que, durante o levantamento, a máquina se mantém estável e parada. Se notar algo anormal, baixe imediatamente o macaco, verique e resolva eventuais problemas e levante novamente.

de encosto e o anel elástico. IMPORTANTE Verique que as rodas traseiras estejam à mesma altura (g. 40.A) e que a diferença de diâmetro externo entre as duas rodas (g. 40.B) não seja maior que 8-10 mm. Caso isso aconteça, para evitar cortes irregulares, é necessário efetuar a regulação do alinhamento do conjunto de dispositivos de corte numa ocina autorizada.

8.3.5 Reparação ou substituição

dos pneus Os pneus não têm câmara de ar e, por isso,  qualquer substituição ou reparação devido a  um furo deverá ser efetuada por um borracheiro  especializado, de acordo com as modalidades  previstas para tal tipo de cobertura.

8.4.1 Dispositivo de proteção da

placa (somente para os modelos com recolha traseira)

  • A placa eletrónica encontra-se debaixo do painel e possui uma proteção de auto- rearme que interrompe o circuito em caso de  anomalias na instalação elétrica (cap. 14). 

8.4.2 Fusível de proteção da placa

(somente para os modelos com descarga lateral)

  • A placa eletrónica encontra-se debaixo do painel e possui um fusível que interrompe o  circuito em caso de anomalias ou de curto- circuito na instalação elétrica (cap. 14).

8.5 SUBSTITUIÇÃO DE UM FUSÍVEL

Na máquina estão previstos alguns fusíveis  (g. 41.A), de capacidade diferente, cujas  funções e características são as seguintes: – Fusível de 10 A = para proteger os  circuitos gerais e de potência da placa eletrónica, cuja intervenção provoca a paragem da máquina e, somente para os modelos com descarga traseira, o desligamento completo do  indicador luminoso no painel (par. 5.11) – Fusível de 25 A = para proteger o circuito de  recarga, cuja intervenção manifesta-se com  uma perda progressiva da carga da bateria  e consequentes diculdades no arranque. A capacidade do fusível está  indicada no próprio fusível. IMPORTANTE Um fusível queimado deverá ser sempre substituído por um fusível do mesmo tipo e com a mesma capacidade, nunca por um outro com uma capacidade diferente. Se não conseguir eliminar as causas da  intervenção, consulte o seu Revendedor.PT - 22

8.6 SUBSTITUIÇÃO LÂMPADAS

8.6.1 Tipo "I" - Lâmpadas

  • É composto por um grupo monobloco  vedado e não precisa de manutenção. É  fornecido com lubricante permanente não  precisa de ser substituído, nem substituído.

3. Esvazie o tanque do combustível (par. 

7.2.2) e siga as instruções contidas 

no manual de instruções do motor.

algum dano. Se necessário, contactar  o centro de assistência autorizado.

6. Armazene a máquina:

– com o conjunto dispositivos  de corte abaixado – num ambiente seco – ao abrigo das intempéries – possivelmente coberta com  uma lona (par. 15.4) – num local inacessível às crianças. – assegurando-se de ter removido chaves  ou ferramentas usadas na manutenção. No momento de colocar em função a máquina:

  • verique se não há vazamento de  gasolina nas condutas, na torneira de combustível ou no carburador:
  • predisponha a máquina como indicado  no capítulo "6. Uso da máquina".

10. MOVIMENTAÇÃO E TRANSPORTE

  • Quando a máquina é  movimentada, é necessário: – desengatar o dispositivo de corte; – colocar o conjunto dispositivos de corte na posição de altura máxima; – desligar o motor;
  • Quando se transporta a máquina num  veículo ou reboque, é necessário: – utilizar as rampas de acesso de resistência,  largura e comprimento adequadas; – carregar a máquina com o motor  desligado, com a chave de ligação  removida do alojamento, sem  condutor, por impulsão, utilizando um  número adequado de pessoas; – fechar a torneira do combustível  (se prevista); – abaixar o conjunto dispositivos de corte; – aplicar o travão de estacionamento; – posicioná-la de forma a não  constituir perigo para ninguém; – xá-la rmemente ao meio de transporte  por meio de cabos ou correntes para  evitar o basculamento com possível  danicação e vazamento de combustível.

11. ASSISTÊNCIA E REPARAÇÕES

Este manual fornece todas as indicações  necessárias para a condução da máquina e para  uma correta manutenção de base por parte do  utilizador. Todas as intervenções de regulação  e manutenção não descritas neste manual  devem ser efetuadas junto do seu Revendedor  ou de um Centro especializado, que disponha  dos conhecimentos e dos equipamentos  necessários para que o trabalho seja  corretamente executado, mantendo o grau de  segurança e as condições originais da máquina. Operações executadas junto a estruturas não  adequadas ou por pessoas não qualicadas  implicam na anulação de qualquer forma  de garantia e de qualquer obrigação ou  responsabilidade do Fabricante.

  • Apenas as ocinas de assistência  autorizadas podem efetuar as reparações  e a manutenção em garantia. 
  • As ocinas de assistência autorizadas  usam exclusivamente peças sobressalentes  originais. As peças sobressalentes e os acessórios originais foram desenvolvidos  especicamente para as máquinas.
  • As peças sobressalentes e os acessórios não originais não são aprovados; o uso  de peças sobressalentes e acessóriosPT - 23 não originais compromete a segurança  da máquina e exime o Fabricante de  qualquer obrigação ou responsabilidade.
  • Recomenda-se que a máquina seja entregue  uma vez por ano a uma ocina de assistência  autorizada para a manutenção, assistência  e controlo dos dispositivos de segurança.

12. COBERTURA DA GARANTIA

A garantia cobre todos os defeitos dos materiais e de fabricação. O utilizador deverá  seguir atentamente todas as instruções  fornecidas na documentação em anexo. A garantia não cobre os danos devidos a:

  • Falta de familiarização com a  documentação de acompanhamento.
  • Uso e montagem indevidos ou não permitidos.
  • Utilização de peças sobressalentes não originais.
  • Utilização de acessórios não fornecidos ou não aprovados pelo fabricante. Além disso, a garantia não cobre:
  • O desgaste normal dos materiais de consumo  como correias de transmissão, faróis, rodas,  lâminas, parafusos de segurança e os.
  • Motores. Estão cobertos pelas garantias do fabricante do motor nos termos  e nas condições especicadas. O comprador está protegido pelas suas  próprias leis nacionais. Os direitos do comprador previstos pelas leis nacionais  do País em que vive não estão de forma  nenhuma limitados pela presente garantia.

13. TABELA DE MANUTENÇÕES

As caixas ao lado permitem anotar a data ou o número de horas de  funcionamento nas quais  a intervenção foi executada. Operação Periodicidade (horas) Efetuado (data ou horas) Note MÁQUINA Controlos de segurança / Vericação dos comandos Antes de cada uso par. 6.2 Controlo pressão pneumáticos Antes de cada uso par. 6.1.3 Montagem/Vericação das  proteções na saída Antes de cada uso par. 6.1.4 Limpeza geral e controlo No nal de  cada uso par. 7.4 Vericação de eventuais danos presentes  na máquina. Se necessário, contate  o centro de assistência autorizado. No nal de  cada uso

Carga da bateria Antes do armazena- mento par. 7.5 Controlo de todas as xações

Controlo xação e aação  do dispositivo de corte 25 *** Controlo correia transmissão 25 *** Controlo correia comando  dispositivos de corte 25 *** Controlo e registo travão 25 *** *  Consulte o manual do motor a lista completa e a frequência **  Entre em contato com o seu Revendedor ao se vericarem  os primeiros sinais de mau funcionamento ***  Operação que deve ser executada pelo seu Revendedor ou por um Centro especializado ***   A lubricação geral de todas as articulações deve ser feita sempre  antes de deixar a máquina parada por um período mais longoPT - 24 Operação Periodicidade (horas) Efetuado (data ou horas) Note Controlo e registo tração 25 *** Controlo engate e travão do dispositivo de corte 25 *** Lubricação geral 25 **** Substituição dispositivos de corte 100 *** Substituição correia transmissão

Substituição correia comando  dispositivos de corte

MOTOR Controlo/enchimento nível combustível Antes de cada uso par 7.2 Controlo / enchimento de óleo do motor Antes de cada uso par 7.3 Substituição do óleo do motor ... * Controlo e limpeza do ltro de ar ... * Substituição do ltro de ar ... * Controlo do ltro de gasolina ... * Substituição do ltro de gasolina ... * Controlo e limpeza dos contatos da vela ... * Substituição da vela ... * *  Consulte o manual do motor a lista completa e a frequência **  Entre em contato com o seu Revendedor ao se vericarem  os primeiros sinais de mau funcionamento ***  Operação que deve ser executada pelo seu Revendedor ou por um Centro especializado ***   A lubricação geral de todas as articulações deve ser feita sempre  antes de deixar a máquina parada por um período mais longo

14. IDENTIFICAÇÃO DE INCONVENIENTES

«MARCHA», o indicador luminoso  permanece desligado  (somente para os modelos com recolha traseira) Ativação da proteção do placa eletrónica devido a: Coloque a chave na pos. «PARAGEM»  e localize as causas da avaria: a bateria está mal conectada verique as conexões (par. 4.4) inversão de polaridade da bateria verique as conexões (par. 4.4). bateria completamente descarregada recarregue a bateria (par. 7.5) o fusível queimou substitua o fusível (10 A) (par. 8.5). a placa está molhada secar com ar morno

posição «ARRANQUE», o indicador luminosos  ca intermitente e o  motor de arranque não  gira (somente para os modelos com recolha traseira) falta o consenso para o arranque verique se as condições de consenso são  respeitadas (par. 6.2.2) Se os inconvenientes subsistirem após a aplicação das soluções descritas, contactar o seu revendedor.PT - 25

posição «ARRANQUE», o indicador luminosos  acende, mas o motor  de arranque não  gira (somente para os modelos com recolha traseira) a bateria não tem carga suciente recarregue a bateria (par. 7.5) mau funcionamento do  relé de arranque contatar o próprio Revendedor

posição «ARRANQUE», o motor de arranque  não gira (somente para os modelos com descarga lateral) Coloque a chave na pos. «PARAGEM»  e localize as causas da avaria: falta o consenso para o arranque verique se as condições de consenso são  respeitadas (par. 6.2.2) a bateria está mal conectada verique as conexões (par. 4.4) inversão de polaridade da bateria verique as conexões (par. 4.4) bateria completamente descarregada recarregue a bateria (par. 7.5) o fusível queimou substitua o fusível (10 A) (par. 8.5). a placa está molhada secar com ar morno mau funcionamento do  relé de arranque contatar o próprio Revendedor

posição «ARRANQUE» o motor de arranque  vira, mas o motor  não inicia a bateria não tem carga suciente recarregue a bateria (par. 7.5) falta de uxo da gasolina verique o nível no reservatório (par. 7.2.1) abra a torneira (se prevista) (par. 6.4) verique o ltro de gasolina defeito na ignição verique a xação da tampa da vela verique a limpeza e a distância  correcta entre os eléctrodos

6. Arranque difícil 

ou funcionamento  irregular do motor problemas de carburação limpe o ltro de ar ou substitua o mesmo esvazie o depósito e abasteça-o com gasolina nova controle o ltro da gasolina e, se  necessário, substitua o mesmo

durante o trabalho ativação dos dispositivos de segurança verique se as condições de consenso  são respeitadas (par. 6.2.2) fusível queimado em razão de  curto-circuito ou anomalias na  instalação elétrica (somente para os modelos com descarga lateral) Procure e remova as causas da avaria  para evitar o retorno das interrupções substitua o fusível (10 A) (par. 8.5).  Caso as interrupções se veriquem,  contate o Revendedor 9.  O motor para durante o  trabalho e o indicador luminoso desliga  (somente para os modelos com recolha traseira) Ativação da proteção do placa eletrónica devido a: Coloque a chave na pos. «PARAGEM»,  espere alguns segundos para deixar que o  circuito se restabeleça automaticamente e: inversão de polaridade da bateria verique as conexões (par. 4.4) anomalias no funcionamento do  regulador de carga da bateria verique as ligações da bateria (par. 4.4) verique a presença da bateria curto-circuito contatar o próprio Revendedor Se os inconvenientes subsistirem após a aplicação das soluções descritas, contactar o seu revendedor.PT - 26

corte não se engatam  ou não param  tempestivamente quando  são desengatadas problemas no sistema de engate contatar o próprio Revendedor

11. Corte irregular e

recolha insuciente  (somente para os modelos com recolha posterior) o conjunto dispositivos de corte não está paralelo ao solo verique a pressão dos pneus (par. 6.1.3) restabeleça o alinhamento do  conjunto dispositivos de corte em  relação ao terreno (par. 8.2.1)  funcionamento não suciente  os dispositivos de corte contate o próprio Revendedor a velocidade de avanço é elevada  em relação à altura da relva a cortar reduza a velocidade de avanço e/ou levante o conjunto dispositivos de corte (par. 6.5.4) aguarde até que o relvado seque entupimento do canal retire o saco de recolha e esvazie o canal (par. 7.4.2)

(somente para os modelos com descarga lateral) o conjunto dispositivos de corte não está paralelo ao solo verique a pressão dos pneus (par. 6.1.3) restabeleça o alinhamento do  conjunto dispositivos de corte em  relação ao terreno (par. 8.2.1)  funcionamento não suciente  os dispositivos de corte contatar o próprio Revendedor

anormal durante o  funcionamento o dispositivo de corte está cheio de relva limpe o conjunto dispositivos  de corte (par. 7.4.4) os dispositivos de corte estão desequilibrados ou soltos contatar o próprio Revendedor a xação está solta verique e aperte os parafusos de  xação do motor e do chassis

14. Travagem hesitante 

ou ineciente travão não regulado corretamente contate o próprio Revendedor

15. Avanço irregular,

pouca tração na subida ou tendência da máquina de levantar  a parte superior problemas na correia ou no  dispositivo de engate contate o próprio Revendedor

funcionamento,  ao ativar o pedal de acionamento,  a máquina não se  desloca (modelos  com acionamento  hidrostático) alavanca de desbloqueio na posição  de transmissão desbloqueada recolocá-la nas posição de  transmissão inserida (par. 5.13)

17. A máquina começa 

a vibrar de maneira  anormal e/ou atingiu  um objeto estranho dano ou partes soltas pare a máquina e tire a chave de ligação verique eventuais danos verique se há partes soltas e aperte-as efetuar as vericações, substituições ou  reparações junto a um Centro Especializado Se os inconvenientes subsistirem após a aplicação das soluções descritas, contactar o seu revendedor.PT - 27

Permite manter a bateria com boa eciência,  durante os períodos de inatividade,  garantindo o nível de carga excelente e  aumenta a duração da bateria (g. 43.B).

Protege a máquina do pó, quando  não é utilizada (g. 43.D) 

15.5 KIT PROTEÇÃO DE

DESCARGA TRASEIRA Para utilizar no lugar do saco de recolha, se não se zer a recolha da relva (g. 43.E). (Somente para os modelos com descarga traseira).

15.6 CORRENTES DE NEVE 18"

Melhoram a aderência das rodas traseiras  nos trechos nevados e permitem o uso de  ferramentas limpa-neves (g. 43.F).

15.7 RODAS PARA LAMA / NEVE 18”

Melhoram o desempenho de  tração em neve ou lama. 

Para compactar o terreno depois da  semeação ou achatar a relva (g. 43.J).

Declaração CE de Conformidade (Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte A)

2. Declara sob a própria responsabilidade

que a máquina: Corta-relvas para operador sentado/ corte da relva a) Tipo / Modelo Base c) Matrícula d) Motor: motor a explosão

3. É conforme às especificações das

diretivas: e) Órgão certificador

4. Referência às Normas harmonizadas

g) Nível medido de potência sonora h) Nível garantido de potência sonora