ALPINA AT4 98 HA - Tosaerba

AT4 98 HA - Tosaerba ALPINA - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo AT4 98 HA ALPINA in formato PDF.

📄 786 pagine Italiano IT Scarica 💬 Domanda IA
Notice ALPINA AT4 98 HA - page 29
Scelga la sua lingua e fornisca la sua email: le invieremo una versione tradotta specificamente.

Domande degli utenti su AT4 98 HA ALPINA

0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.

Fai una nuova domanda su questo apparecchio

L'email rimane privata: viene utilizzata solo per avvisarti se qualcuno risponde alla tua domanda.

Ancora nessuna domanda. Sii il primo a farne una.

Scarica le istruzioni per il tuo Tosaerba in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale AT4 98 HA - ALPINA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. AT4 98 HA del marchio ALPINA.

MANUALE UTENTE AT4 98 HA ALPINA

IT Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI

ATTENZIONE: prima dl usare la macchina, leggere attentamente Il presente libretto.

BG Hocayka cbc cehdan BODaY - YIbTBaHE 3A YNOTPEBA

BHHMAHHE: npedn da n3noN3BaTe MaunHata npooyetete BHHMaTeIHO HactoHaT KaHHKHa.

BS Traktorska kosilica (traktorcić) - UPUTSTVO ZA UPOTREBU

PAZNJA: prije Negro sto koristite ovu masinu, pažljivo pročitaje prlručnik s uputama.

CS Sekačka se sedici obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ

[1]DATI TECHNICI SD 98 Series SD 108 Series
[2]Potenza nominale * kW 6,4 ÷ 11,5 6,4 ÷ 11,5
[3]Giri al minuto * min-12800 ± 100 2800± 100
[4]Impianto elettrico V 12 12
[5]Pneumatici anteriors13 x 5,00-6(15 x 5,00-6)13 x 5,00-6(15 x 5,00-6)
[6]Pneumatici posteriori 18 x 8,50-8 18 x 8,50-8
[7]Pressione gonfiaggio anteriore 13 x 5,00-615 x 5,00-6bar1,51,5
bar1,01,0
[8]Pressione gonfiaggio posteriorebar1,21,2
[9]Massa della macchina con serbatoio vuoto *kg160 ÷ 171160 ÷ 171
[10]Raggio minimo di erba non tagliatacm7065
[11]Altezza di tagliocm3 ÷ 8,53 ÷ 8,5
[12]Larghezza di tagliocm98107
[13]Trasmissione meccanicaVelocità di avanzamento (indicativa)a 3000 min-1km/h 22 ÷ 9,72,2 ÷ 9,7
[14]Trasmissione idrostaticaVelocità di avanzamento (indicativa)a 3000 min-1km/h0 ÷ 8,80 ÷ 8,8
[15]Limite di velocità con catene da neve(se accessorio previsto)km/h9,79,7
[16]Dimensioni
[17]Lunghezzamm16471647 ÷ 1697
[18]Lunghezza con sacco(Lunghezza senza sacco)mm--
[19]Larghezzamm--
[20]Larghezza con deflettore di scarico laterale(Larghezza senza deflettore di scarico laterale)1198(1051)1312(1101)
[21]Altezzamm10681068
[22]Codice dispositivo di taglio82004346/082004357/0
[23]Capacità del serbatoio carburanteI6,56,5
[24]Limite di carico per dispositivo di traino(Forza verticale massima)N (kg)245(25)245(25)
[25]Limite di carico per dispositivo di traino(Peso massimo rimorchiabile)N (kg)980(100)980(100)
[26]Inclinazione massima consentita10° (17%)10° (17%)
[27]Livello di pressione acusticadB(A)8687
[28]Incertezza di misuradB(A)0,82,5
[29]Livello di potenza acustica misuratodB(A)9999
[28]Incertezza di misuradB(A)0,80,43
[30]Livello di potenza acustica garantitodB(A)100100
[31]Livello di vibrazioni alippo di guidam/s20,941,2
[28]Incertezza di misuram/s21,390,52
[32]Livello di vibrazioni al volantem/s23,333
[28]Incertezza di misuram/s22,722
  • Per il dato specifico,fare riferimento a quantoindicato nell'etichetta di identificazione della macchina.
[1]DATI TECHNICI MP 84 Series MP 98 Series
[2]Potenza nominale * kW 5,56 ÷ 9,7 6,3 ÷ 11,45
[3]Giri al minuto * min-12300/2400 ± 100 2600 ± 100
[4]Impianto elettrico V 12 12
[5]Pneumatici anteriors13 x 5,00-6(15 x 5,00-6)13 x 5,00-6(15 x 5,00-6)
[6]Pneumatici posteriori18 x 8,50-8(18 x 6,50-8)18 x 8,50-8(18 x 6,50-8)
[7]Pressione gonfiaggio anteriore 13 x 5,00-615 x 5,00-6bar1,51,5
bar1,01,0
[8]Pressione gonfiaggio posteriore bar 1,2 1,2
[9]Massa della macchina con serbatoio vuoto *kg180 ÷ 187185 ÷ 200
[10]Raggio minimo di erba non tagliatacm8070
[11]Altezza di tagliocm3 ÷ 8,53 ÷ 8,5
[12]Larghezza di tagliocm8397
[13]Trasmissione meccanicaVelocità di avanzamento (indicativa)a 3000 min-1km/h2,2 ÷ 9,72,2 ÷ 9,7
[14]Trasmissione idrostaticaVelocità di avanzamento (indicativa)a 3000 min-1km/h0 ÷ 8,80 ÷ 8,8
[15]Limite di velocità con catene da neve(se accessorio previsto)km/h9,7 9,7
[16]Dimensioni
[17]Lunghezzamm--
[18]Lunghezza con sacco(Lunghezza sulla sacco)mm2217 ÷ 2340(1814)2340(1814)
[19]Larghezzamm9021020
[20]Larghezza con deflettore di scarico laterale(Larghezza sulla deflettore di scarico laterale)--
[21]Altezzamm10981098
[22]Codice dispositivo di taglio82004358/0 - 82004359/082004360/0 - 82004361/082004362/0 - 82004363/082004346/0 - 82004364/0
[23]Capacità del serbatoio carburantel6,56,5
[24]Limite di carico per dispositivo di traino(Forza verticale massima)N (kg)245(25)245(25)
[25]Limite di carico per dispositivo di traino(Peso massimo rimorchiabile)N (kg)980(100)980(100)
[26]Inclinazione massima consentita10° (17%)10° (17%)
[27]Livello di pressione acusticadB(A)8686
[28]Incertezza di misuradB(A)1,12,5
[29]Livello di potenza acustica misuratodB(A)100100
[28]Incertezza di misuradB(A)0,630,65
[30]Livello di potenza acustica garantitodB(A)100100
[31]Livello di vibrazioni al低位 di guidam/s21,060,7
[28]Incertezza di misuram/s20,990,25
[32]Livello di vibrazioni al volantem/s26,378,2
[28]Incertezza di misuram/s22,191,53
  • Per il dato specifico,fare riferimento a quantoindicato nell'etichetta di identificazione della macchina.
[42] ACESSORI A RICHIESTA
[42.A1] [42.A2]Kit "mulching"
[42.B]Carica batteria di mantenimento
[42.C]Kit traino
[42.D]Telo di copertura
[42.E]Kit di protezione scarico posteriore (solo per modelli MP series)
[42.F]Catene da neve (18")
[42.G]Ruote da fango/neve (18")
[42.H]Rimorchio 45-03453-997
[42.I]Spargitore 45-03153-997
[42.J]Rullo per erba45-0267 45-02681
[42.K]Spalaneve a lama ST-1402
[42.L]Raccoglitore foglie ed erba 38" (solo per modelli SD series)45-03313-997
[42.L]Raccoglitore foglie ed erba 42" (solo per modelli SD series)45-02616-997
[33] TABELLA PER LA CORRETTA COMBINAZIONE DEGLI ACCESSORI
[33.A] ACCESSORI POSTERIORI
[42.H][42.I][42.J][42.L][42.F][42.G]
[33.B] ACCESSORI FRONTALI[42.F]---
[42.G]---
[42.K]---

3.1 Descrizione macchina e uso previsto....5

3.2 Segnaletica di sicurezza 5
3.3 Etichetta di identificazione 6

3.4 Componenti principali 6

  1. MONTAGGIO. 7

4.1 Componenti per il montaggio 7

4.2 Montaggio del volante 7

4.3 Montaggio del sedile 8

4.4 Montaggio e collegamento batteria....8

4.5 Montaggio del paraurti anteriore 8

4.6 Montaggio del deflettore di scarico laterale (solo per modelli con scarico laterale) 8

4.7 Montaggio del rinsforzi laterali dell'assiemedepositivi di taglio (solo per modelli con scarico laterale, se previsto) 8

4.8 Montaggio e completeness della piastra posteriore (solo per modelli con raccolta posteriore) 8

5.COMANDIDI CONTROLLO 9

5.1 Commutatore a chiave 9
5.2 Comando acceleratore.. 9
5.3Leva freo di stazionamento 9
5.4 Pedale frizione / freno (trasmissione meccanica) 9
5.5 Leva lavoro cambio di velocità (trasmissione meccanica) 10
5.6 Pedale freno (trasmissione idrostatica) 10
5.7 Pedale trazione (trasmissione idrostatica) 10
5.8 Leva di sblocco della trasmissione idrostatica (trasmissione idrostatica)...10
5.9 Comando di innesto e disinnesto dei dispositivi di taglio 10

5.10 Pulsante di consenso taglio in retromarcia 11
5.11 Leva regolazione altezza di taglio.....11
5.12 Spia e dispositivo di segnalazione acustica (solo per modelli con raccolta posteriori). 11
5.13 Leva ribaltamento sacco di raccolta (se previsto, solo per modelli con raccolta posteriore) 11

6.USO DELLA MACCHINA 11

6.1 Operazioni preliminari 11
6.2 Controli di sicurezza 12
6.3 Uso su terreni in pendenza 13
6.4 Avviamento 13
6.5Lavoro 14

6.6 Arresto 16
6.7DopoI'utilizzo.. 16

  1. MANUTENZIONE ORDINARIA 16

7.1 Generalità 16
7.2 Rifornimento carburante / svuotamento serbatoio carburante 17
7.3 Controllo, rabbocco, scarico olio motore 17
7.4 ruotini antiscalpo 18
7.5Pulizia 18
7.6 Batteria 19
7.7 Dadi e viti di fissaggio 19

  1. MANUTENZIONE STRAORDINARIA...19

8.1 Raccomandazioni per la sicurezza....19
8.2 Assieme dispositivi di taglio / dispositi
di taglio 20

8.3 Sostituzione delle Ruote anteriorsi / posteriori 20

8.4 Scheda elettronica 21
8.5 Sostituzione di un fusibile 21

8.6 Sostituzione lampade 22
8.7 Asse posteriore 22

  1. RIMESSAGGIO 22

10.MOVIMENTAZIONEETRASPORTO 22
11. ASSISTENZA E RIPARAZIONI 22
12. COPERTURA DELLA GARANZIA 23
13. TABELLA MANUTENZIONI 23
14. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI 24
15. ACCESSORI 26

15.1 Kit per mulching 26
15.2 Carica batteria di mantenimento 26

15.3 Kit traino 27

15.4 Telo di copertura 27
15.5 Kit protezione di scarico posteriore .... 27
15.6 Catene da neve 18" 27
15.7 Ruote da fango / neve 18" 27
15.8 Rimorchio 27
15.9 Spargitore 27
15.10 Rullo per erba 27
15.11 Spalaneve a lama 27
15.12 Raccoglitore foglie erba.. 27

1. GENERALITA

1.1 COME LEGGERE IL MANUALE

Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenti informazioni di particolare importanza, ai fini della sicurezza o del funzionamento, sono evidenziati in modo diverso, secondo quello criterio:

NOTA oppure IMPORTANTE fornisce precisazioni o altri elementi a quanto gia precedentemente indicato, nell'intento di non danneggiare la macchina, o causare danni.

Il simbolo avidenzia un pericolo. Il mancato rispetto dell'avventenza comporta possibilità di lesioni personali o a terzi e/o danni.

I paragrafi evidenziati con un riquadro con bordo a punti grigio indicano caratteristiche opzionali non presenti in tutti i modelli documentati in quello manuale. Verificare se la caratteristica è presente nel proprio modello.

Tutte leindicazioni"anteriori",posteriori", "destro"e"sinistro"si intendono riferite alla posizione di lavoro dell'operaore.

1.2 RIFERIMENTI

1.2.1 Figure

Le figure in queste istruzioni per l'uso sono numerate 1,2,3,eosi via. I componenti indicati nelle figure sono contrassegnati con le lettere A,B,C,eosi via. Un riferimento al componente C nella figura 2 vieneindicatoconla dicitura:"Vedere fig.2.C"o simplicamente"(Fig.2.C). Le figure sono indicative.I pezzi effettivi possono variare rispetto a quelli raffigurati.

1.2.2 Titoli

Il manuale è diviso in capitoli e paragrafi. Il titolo del paragrafo "2.1 Addestramento" è un sottitolò di "2. Norme di sicurezza". I riferimenti a titoli o paragrafi sono segnalati con l'abbreviazione cap. o par. e il numero relativivo. Esempio: "cap. 2" o "par. 2.1"

2. NORME DI SICUREZZA

2.1 ADDESTAMENTO

Prendere familiarità con i comandi e con un uso appropriato della macchina. Imparare ad arrestare rapidamente il motore. L'inosservanza delle avventenze e delle istruzioni cui causare incendi e/o gravi lesioni.

Non permettere mai che la macchina venga utilizzata da bambini o da personne che non abbiano la necessaria dimestichezza con le istruzioni. Le leggi locali possono fissare un'età minima per l'utilizzatore.
Non utilizzato mai la macchina se l'utilizzatore è in condizione di stanchezza o malessere, oppure ha assunto farmaci, droghe, alcohol o sostanje nocive alle sue capacità di riflessi e attenzione.
Non trasportare bambini o altri passeggeri
- Ricordare che l'operaatore o utilizzatore è responsable di incidenti e imprevisti che si possono verificare ad altre personne o alle loro proprietà. Rientra nella responsabilità dell'utilizzatore la valutazione dei rischi potenziali del terreno su cui si deve lavorare, nonché prendere tutte le precauzioni necessarie per garantire la sua e altrui sicurezza, in particolare sui pendii, terreni accidentati, scivolosi o instabili.
- Nel caso si voglia Cedere o prestare ad altri la macchina, assicurarsi che l'utilizzatore prenda visione delle istruzioni d'uso contenate nel presente manuale.

2.2 OPERAZIONI PRELIMINARI

Dispositivi protezione individuale (DPI)

  • Indossare indumenti adeguati, calzature da lavoro resistenti con suole antiscivolo. e pantaloni lunghi. Non azionare la macchina a piedi scalzi o con sdangali aperti. Indossare cuffie di protezione dell'udito.
    Non indossare sciarpe, camici, collane, braccialetti, indumenti con parti svolazzanti, o provvisti di lacci o cravatte e comunque accessori pendenti o larghi che potrebbero impigliarsi nella macchina o in oggetti e materiali presenti sul luogo di lavoro.
    Raccogliere adeguatamente i capelli lunghi.

Area di lavoro / Macchina

  • Ispezionare a fondo tutte l'area di lavoro e togliere tutto ciò che potrebbe venire espulso alla macchina o danneggiare

il dispositivo di taglio/organi rotanti (sassi, rami, fili di ferro, ossi, ecc.).

Motori a scoppio: carburante

PERICOLO! Il carburante è altoamente inflammabile.

  • Conservare il carburante in apposti contentitori omologati per tale utilizzato, in luoghi sicuri, lontano da fonti di calore o fiamme libere.
  • Lasciare i contentitori e la zona di magazzinaggio della benzina liberi da residui d'erba foglie o grasso eccessivo.
  • Non lasciare i contentitori alla portata dei bambini.
    Non fumare durante il rifornimento o il rabbocco di carburante e agli volta che si maneggia il carburante.
  • Rabboccare il carburante utilizzato un imbuto, solo all'aperto.
  • Evitare di inalare vapori del carburante.
    Nonaggiungere carburante o togliere il tappodel serbatoio quando il motore e in funzione o è caldo.
  • Aprière lentamente il tappo del serbatoio lasciando scaricare gradualmente la pressione interna.
    Non avvincare fiamme alla bocca del serbatoio per verificare il contento.
  • Se fuoriesce del carburante, non avviare il motore, ma allontanare la macchina dall'area nella quale il carburante è stato versato, ed evitare di create possibilità di incendio,+fintanto che il carburante non sua evaporato ed i vapori non si siano dissolti.
  • Pulire immediatamente agli traccia di carburante versata sulla macchina o sul terreno.
  • Rimettere sempre e serrare bene i tappi del serbatoio e del contentitore del carburante.
    Non riavviare la macchina sul luogo ove è stato operato il rifornimento; l'avviamento del motore deve avvenir ad una distanza di almeno 3 metri dal luogo dove si è effettuato il rifornimento di carburante.
  • Evitare il contatto del carburante con gli indumenti e, in tal caso,ambiarsi gli indumenti prima di avviare il motore.

2.3 DURANTE L'UTILIZZO

Area di Lavoro

Non azionare il motore in spazi chiusi, dove possono accumularsi pericolosi fumi di monossido di carbonio. Le operazioni di avviamo devono avvenire all'aperto o in luogo ben aerato. Ricordare sempre che i gas di scarico sono tossici.

  • Durante l'avviamento della macchina non indirizzare il silenziatore e quindi i gas di scarico verso materiali infiammabili.
  • Non usare la macchina in ambienti a rischio di esplosione, in presenza di liquidi inflammabili, gas o polvere. Contatti elettrici o sfregamenti meccanici possono generare scintille che possono incendiare la polvere o i vapori.
  • Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona luce artificiale e in condizioni di buona visibilità.
  • Allontanare persone, bambini e animali dall'area di lavoro. è necessario che i bambini vengano sorvegliati da un'alto adulto.
  • Evitare di lavorare nell'erba bagnata, tutto la pioggia e con rischio di temporali, specialmente con probabilità di lampi.
  • Prestare particolare attenzione alle irregularità del terreno (dossi, cunette), ai pendii, ai pericoli nascosti e alla presenza di eventuali ostacoli che potrebbero limitare la visibilità.
  • Prestare moltoattenzione in prossimitadi dirupi, fossi o argini. La macchina sipuo ribaltare se una ruota oltrepassa un bordo o se il bordo cede.
  • Prestare attenzione nei terreni in pendenza dove è richiesta particolare attenzione per evitare ribaltamenti o perdita di controllo della macchina. Le cause principali di perdita di controllo sono:

  • Mancanza di aderenza delle ruote

  • Velocità eccessiva
  • Frenatura inadequata
  • Macchina inadequata all'impiego
  • Mancanza di conoscena sugli effetti che possono derivare nelle condizioni del terreno
  • Utilizzato scorretto come veicolo da traino.

Comportamenti

  • Durante la guida ed il lavoro, non distrarsi e mantenere la necessaria concentrazione.
  • Prestare attenzione quando si proceeds in retromarcia o all'indietro. Guardare dietro di se prima e durante la retromarcia per assicurarsi che non vi siano ostacoli.
  • Prestare attenzione quando si trainano dei carichi o si usano attrezzature pesanti:

  • Per le barre di traino, usare soltanto punti di attacco approvati;
    Non sterzare bruscamente. Fare attenuatione durante la retromarcia;

  • Utilizzare contrappesi o pesi sulle ruote, quando suggerito nel manuale di istruzioni.

  • Prestare attenzione quando si utilizzato sacchi di raccolta e accessori che possono alterare la stabilità della macchina, in particolare sui pendii.

  • Tenere sempre mani e piedi lontani dal dispositorio di taglio sia durante l'avviamento sia durante l'utilizzo della macchina.

  • Attenzione: l'elemento di taglio continua a ruotare per quale secondoanche dopo il suo disinnesto o dello spegnimento del motore.
  • Prestare attenzione all'assieme dispositivi di taglio con più di un disposativo di taglio, poiché un disposativo di taglio in rotazione può determinare la rotazione degli altri.
  • Stare sempre lontani dall'apertura di scarico.
  • Non toccare le parti del motore che, durante l'uso, si riscaldano. Rischio di uszioni.
  • Per evitare il rischio di incendio, non lasciare la macchina ferma nell'erba alla con il motore in moto.

In caso di rotture o incidenti durante il lavoro, arrestare immediamente il motore e allontanare la macchina in modo da non provocare ulteriori danni; nel caso di incidenti con lesioni personali o a terzi, attivare immediamente le procedure di pronto socorro più adequate alla situazione in atto e rivolgersi ad una Struttura Sanitaria per le cure necessarie. Rimuovere accuramente eventuali detriti che potrebbero arrecare danni o lesioni a persono o a animali qualora rimanessero inosservati.

Limitazioni all'uso

Non utilizzare mai la macchina con protezioni danneggiate, mancanti o non correttamente posizionate (sacco di raccolta, protezione di scarico laterale, protezione di scarico posteriori)
Nonutilizzare la macchina se gli accessori/ utensili non sono installati nei punti previsti.
Non disinserire, disattivare, rimuovere o manomettere i sistemi di sicurezza/ microinterrupttori presenti.
Non sottoporre la macchina a sforzi eccessivi e non usare una macchina piccola per eseguire lavori pesanti; l'uso di una macchina adeguata riduce i rischi e migliorara la qualità del lavoro.
- La macchina non è omologata per l'utilizzo su strade pubbliche. Il suo impiego (ai sensi del Codice della Strada) deve avvenire esclusivamente in aree private chiuse al traffico.

2.4 MANUTENZIONE, RIMMESSAGEGIO

Effettuare una regolare manutenzione ed un corretto rimessaggio preserva la sicurezza della macchina ed il livello delle sue prestazioni.

Manutenzione

Non usare mai la macchina con parti usurate o danneggiate. I pesz guasti o deteriorati devono essere sostituiti e mai riparati.
Per ridurre il rischio di incendi, controllare regolarmente che non vi siano perdite diolio e/o carburante.
- Durante le operazioni di regolazione della macchina, prestare attenzione ad evitare che le dita rimangano intrappolate fra il dispositivo di taglio in movimento e le parti fisse della macchina.

Il livello di rumorosità e di vibrazioni riportato nelle presenti istruzioni, sono valori massimi di utilizzo della macchina. L'impiego di un elemento di taglio sbilanciato, l'ecessiva velocità di movimento, l'assenza di manutenzione influiscono in modo significativo nelle emissioni sonore e nelle vibrazioni. Di consegenza è necessario adottare delle misure preventive atte ad eliminare possibili danni dovuti ad un rumore elevato e alle sollecitazioni da vibrazioni; provvedere alla manutenzione della macchina, indossare cuffie antirumore, effettuare delle pause durante il lavoro.

Rimessaggio

Non riporre la macchina con del carburante nel serbatoio in un locale dove i vapori del carburante potrebbero raggiungere una fiamma, una scintilla o una forte fonte di calore.
- Per ridurre il rischio di incendio, non lasciare contentitori con i materiali di risultata all'interno di un locale.

2.5 TUTELA AMBIENTALE

La tutela dell'ambiente deve essere un aspetto rilevante e prioritario nell'uso della macchina, aBeneficio della convivenza civile e dell'ambiente in cui viviamo.

  • Evitare di essere un elemento di disturbo nei confronti del vicinato. Utilizzato la macchina solamente in orari ragionevoli (non al mattino presto o alla sera tardi quando le persona potrebbero essere disturbate).
  • Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento di imballi, olii, carburante, filtri, parti deteriorate o qualsiasi elemento a forte impatto ambientale; questi rifiuti non devono essere gettati nella spazzatura, ma devono essere separati e conferitiagli apposti centri di raccolta, che provvederanno al riciclaggio dei materiali.
  • Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento dei materiali di risultata
  • Al momento della messa fuori servizio, non abbandonare la macchina nell'ambiente,

ma rivolgersi a un centro di raccolta, secondo le norme locali vigenti.

3. CONOSCERE LA MACCHINA

3.1 DESCRIZIONE MACCHINA E USO PREVISTO

Questa macchina è un tosaerba con conducente a bordo seduto.

La macchina è provvista di un motore, che aziona il dispositorio di taglio, protetto da un carter, nonché un gruppo di trasmissione che provvede al movimento della macchina. La macchina è dotata di trazione posteriori.

L'assale posteriori cui essere dotato di:

  • trasmissione meccanica con 5 rapporti di trasmissione avanti e uno indietro.
  • trasmissione idrostatica con rapporti di trasmissione avanti e indietro infinitamente variabile ("Hydro").

L'operaatore è in grado di condurre la macchina e di azionare i comandi principali mantenendosi sempre seduto al posto di guida.

I dispositiivi di sicurezza montati sulla macchina prevedono l'arresto del motore e del dispositivo di taglio entro alcuni secondi (par. 6.2.2).

3.1.1 Uso previsto

Questa macchina è progettata e costruita per il taglio dell'erba.

In generale questa macchina puo:

  • MP 84 / MP 98 Series può:
  • tagliare l'erba e raccoglierla nel sacco di raccolta
  • tagliare l'erba e scaricarla a terra alla parte posteriore
  • tagliare l'erba, sminuzzarla e depositarla sul terreno (effetto "mulching").
  • SD 98/108 Series può:
  • tagliare l'erba e scaricarla lateralmente
  • tagliare l'erba, sminuzzarla e depositarla sul terreno (effetto "mulching").

L'utilizzo di particolari accessori, previsti dal Costruttore come equipaggiamento originale o acquistabili separatamente, permette di effettuare quello lavoro secondo varie modalità operative illustrate in quello manuale o nelle istruzioni che accompagnano i singoli accessori. Parimenti, la possibilità di applicare accessori supplementari (se previsti dal Costruttore) più estendere l'utilizzo previsto ad altre funzioni,

secondo i limiti e le condizioni indicate nelle istruzioni che accompagnano l'accessorio stesso.

3.1.2 Uso improprio

  • Qualsiasi altro impiego, diflorme da quelli sopra citati,può rivelarsi pericoloso e causare danni a persona e/o cose. Rientrano nell'uso improprio (come esempio, ma non solo):
  • trasportare sulla macchina o su un rimorchio altre personne, bambini o animali poiché potrebbero cadere e procurarsi lesioni gravi o pregiudicare una guida sicura;
    trainare o spingere carichi sanza l'utilizzo dell'apposto accessorio previsto per il traino;
    -utilizzare la macchina per il passaggio su terreni instabili, scivolosi, ghiacciati, Sassosi o sconnessi, pozzanghere o acquirtrini che non permettano la valutazione della consistenza del terreno;
  • azionare il dispositivo di taglio nei tratti non erbosi;
    -utilizzare la macchina per la raccolta di foglie o detriti.

IMPORTANTE L'uso improprio della macchina comporta il decadimento della garanzia e il declino di ogni responsabilità del Costruttore, riversando sull'utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesions proprie o a terzi.

3.1.3 Tipologia di utente

Questa macchina è destinata all'utilizzo da parte di consumatori,cioè operatori non professionisti. É destinata ad un "uso hobbistico".

IMPORTANTE La macchina dev'essere utilizzata da un solo operatore.

3.2 SEGNALETICA DI SICUREZZA

Sulla macchina compaioni vari symboli (fig. 2). La loro funzione è quella di ricordare all'opereatore i comportamenti da seguire perutilizzarla con l'attenzione e la cautela necessari. Significato dei symboli:

ALPINA AT4 98 HA - SEGNALETICA DI SICUREZZA - 1

Attenzione: Leggere le istruzioni prima di usare la macchina.

ALPINA AT4 98 HA - SEGNALETICA DI SICUREZZA - 2

Attenzione: Togliere la chiave e leggere le istruzioni prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o riparazione.

ALPINA AT4 98 HA - SEGNALETICA DI SICUREZZA - 3

Pericolo! Espulsione di oggetti: Non lavorare alla aver montato la protezione di scarico posteriore o il sacco di raccolta. (solo per modelli con raccolta posteriore)

ALPINA AT4 98 HA - SEGNALETICA DI SICUREZZA - 4

Pericolo! Espulsione di oggetti: Non lavorare alla aver montato il deflettore di scarico laterale. (solo per modelli con scarico laterale)

ALPINA AT4 98 HA - SEGNALETICA DI SICUREZZA - 5

Pericolo! Espulsione di oggetti: Tenere lontane le personne

ALPINA AT4 98 HA - SEGNALETICA DI SICUREZZA - 6

Pericolo! Ribaltamento della macchina: Non usare questa macchina su pendii superiori a 10^

ALPINA AT4 98 HA - SEGNALETICA DI SICUREZZA - 7

Pericolo! Mutilazioni:

Assicurarsi che i bambini rimangano a distanza alla macchina quando il motore è in moto

ALPINA AT4 98 HA - Pericolo! Mutilazioni: - 1

Rischio di tagli. Dispositivi di taglio in movimento. Non introdurre mani o piedi all'interno dell'alloggiamento dei dispositivi di taglio

ALPINA AT4 98 HA - Pericolo! Mutilazioni: - 2

Attenzione: Tenersi a distanza delle superfici calde

ALPINA AT4 98 HA - Pericolo! Mutilazioni: - 3

Nell'uso del kit traino, non superare i limiti di carico riportati sull'etichetta e rispettore le norme di sicurezza

ALPINA AT4 98 HA - Pericolo! Mutilazioni: - 4

Attenzione: Non utilizzato mai lance a pressione per il lavaggio della trasmissione.

IMPORTANTE Le etichette adesive r ovinate o divenute illeggibili devono essere sostituite. Richiedere le nuove etichette al proprio centro di assistenza autorizzato.

3.3 ETICHTTA DI IDENTIFICAZIONE

L'etichetta di identificazione riporta i seguenti dati (fig. 1):

  1. Livello di potenza acustica
  2. Marchio di conformità CE
  3. Anno di fabbricazione
  4. Potenza e velocità di esercizio del motore
  5. Modello di macchina
  6. Tipo di macchina

7.Numero di matricola
8. Massa della macchina con serbatoio vuoto in kg
9. Nome e indirizzo del Costruttore
10. Tipo di trasmissione
11. Codice articolo

Trascrivere i dati di identificazione della macchina negli apposti spazi dell'etichetta riportata nel retro della copertina.

IMPORTANTE Utilizzare i dati di identificazione riportati sull'etichetta di identificazione prodottogni volta che si contatta l'officina autorizzata.

IMPORTANTE L'esempio della dichiarazione di conformità si trovane nelle ultime pagine del manuale.

3.4 COMPONENTI PRINCIPALI

La macchina è costituita dai seguenti componenti principali, a cui corrispondono le seguenti funzionalità (fig. 1):

A. Assieme dispositivi di taglio: è l'insieme formato dal carter, che racchiude i dispositivi di taglio rotanti, e dai dispositivi di taglio.
B. Dispositivi di taglio: sono gli elementi preposti al taglio dell'erba; le alette poste all'estremità favoriscono il convogliamento dell'erba tagliata verso il canale d'espulsione.
C. Deflettore di scarico laterale: è una protezione di sicurezza e impedisce ad eventuali oggetti raccolti dai dispositivi di taglio di essere scagliati lontano alla macchina (solo per modelli con scarico laterale).
D. Canale d'espulsione: è l'elemento di collegamento fra l'assieme dispositiivi di taglio e il sacco di raccolta (solo per modelli con raccolta posteriore).
E. Sacco di raccolta: essere alla funzione di raccogliere l'erba tagliata, costituisce un elemento di sicurezza, impedendo ad eventuali oggetti raccolti dai dispositivi di taglio di essere scagliati lontano dalla macchina (solo per modelli con raccolta posteriore).
F. Protezione di scarico posteriore (disponibile a richiesta): montata al posto del sacco di raccolta, impedisce ad eventuali oggetti raccolti dai dispositivi di taglio di essere scagliati lontano alla macchina (solo per modelli con raccolta posteriore).
G. Sedile di guida: è la postazione di lavoro dell'operaatore ed è dotato di un

sensore che ne rileva la presenza ai fini dell'intervento dei dispositivi di sicurezza.

H. Batteria: fornisce l'energia per l'avviamento del motore; le sue caratteristiche e norme d'uso sono descripte in uno specifico manuale.

I. Motore: fornisce il movimento sa dei dispositivi di taglio che della trazione alle ruote; le sue caratteristiche e norme d'uso sono descritte in uno specifico manuale.
J. Paraurti anteriore: fornisce la protezione alle parti anteriors della macchina.
K. Volante: comanda la sterzata delle ruote anteriors.

4. MONTAGGIO

Le(normedi sicurezza da seguire sono descritte al cap.2.Rispettare scrupolosamente taliindicazioni per non incorrere in gravi rischi o pericoli.

Per motivi di magazzinaggio e trasporto, alcuni componenti della macchina non sono assemblati direttamente in fabbrica, ma devono essere montati dopo la rimozione dall'imballo, seguendo le istruzioni seguenti.

Lo sballaggio e il completamento del montaggio devono essere effettuati su una superficie piana e solida, con spazio sufficiente alla movimentazione della macchina e degli imballi, avvalendosi sempre degli attrezzi appropriati. Non utilizzato la macchina prima di aver portato a termine leindicazioni della sezione "MONTAGGIO".

4.1 COMPONENTI PER IL MONTAGGIO

Nell'imballo sono compresi i componenti per il montaggio elencati nella seguente tabella:

Descrizione
1 Volante
2 Copertura del cruscotto e componenti di montaggio del volante
3 Sedile di guida
4 Batteria
5 Paraurti anteriore
6 Ruotini antiscalpo
7 Sacco con la relativa viteria di montaggio e relative istruzioni (solo per modelli con raccolta posteriore)
8 Parte inferiore della piastra posteriore, i supporti del sacco e i relativi accessori di completamento e di montaggio (solo per modelli con raccolta posteriore)
9 Deflettore di scarico laterale (solo per modelli con scarico laterale)
10 Rinforzi laterali dell'assiemede dispositivi di taglio (solo per modelli con scarico laterale, se previsto).
11 Busta con: - manuali diistruzione e i documenti - viteria di montaggio del sedile - dotazione di montaggio del deflettore di scarico laterale (solo per modelli con scarico laterale) - viteria di collegamento dei cavi della batteria - 2 chiavi di avviamento - 1 fusibile di ricambio da 10 A

4.1.1 Disimballaggio

  1. Apriere l'imballo con cautela, con attenzione a non smarrire componenti
  2. Consultare la documentazione inclusa nella scatola, comprese le presenti istruzioni.
  3. Estrarre alla scatola tutti i componenti non montati.
  4. Estrarre dall'imballo la macchina seguatinge le seguenti precauzioni: portare alla massima altezza l'assieme dispositivo di taglio (par. 5.10) per evitare di danneggiarlo al momento della discesa della macchina dal pallet di base; Far scendere la macchina dal pallet di base.

Per i modelli a trasmissione idrostatica, portare la leva di sblocco della trasmissione posteriori in posizione sbloccata (par. 5.13).

4.2 MONTAGGIO DEL VOLANTE

  1. Disporre la macchina in piano ed allineare le ruote anteriori.
  2. Montare il MOZZO (fig. 3.A) sull'albero (fig. 3.B), avendo cura che la spina (fig. 3.C) sua correttamente insertita nella sede del MOZZO.
  3. Applicare la copertura del cruscotto (fig. 3.D) inserendo a scatto i sette agganci nelle rispettive sedi.
  4. Montare il volante (fig. 3.E) sul mozzo (fig. 3.A) in modo che le razze risultino rivolte verso il sedile.
    5a. Solo per volante tipo "I" - Introduire il distanziale (fig. 3.F) e fissare il volante tramite la viteria (fig. 3.G) in dotazione, nella sequenza indicata.

5b. Solo per volante tipo "II" - Fissare il volantetramite la viteria (fig.3.F,3.G) in dotazione, nella sequenzaindicata.
6. Applicare la copertura del volante (fig. 3.H) inserendola a scatto nella rispettiva sede.

4.3 MONTAGGIO DEL SEDILE

Montare il sedile (fig. 4.A) sulla piastra (fig. 4.B) utilizzando le viti (fig. 4.C).

La batteria (fig. 5.A) è alloggiata除去 the sedile, trattenuta da una molla (fig. 5.B).

  1. Collegare prima il cavo rosso (fig. 5.C) al polo positivo (+) e successivement il cavo nero (fig. 5.D) al polo negativo (-), utilizzando le viti in dotazione come indicato.
  2. Spalmare i morsetti con del grasso siliconico e curare il corretto posizionamento del cappuccio di protezione del cavo rosso (fig. 5.E).

IMPORTANTE Provedere sempre alla completa ricarica, segundo leindicazioni contente nel libretto della batteria.

IMPORTANTE Per evitare l'intervento della protezione della sched elettronica, evitare assolutamente di arrivare il motore prima della completa ricarica!

4.5 MONTAGGIO DEL PARAURTI ANTERIORE

1a. Solo per paraurti tipo "I" - Montare il paraurti anteriore (fig. 6.A) sulla parte inferiore del telaio (fig. 6.B) utilizzato le quattro viti (fig. 6.C).
1b. Solo per paraurti tipo "Il"

  1. Montare i due supporti (fig. 6.A) e (fig. 6.B) sulla parte inferiore del telaio (fig. 6.C) rispetto il senso di montaggio indicate nella figura: R = destra; L = sinistra.
  2. serrare a fondo le viti (fig. 6.D).
  3. Fissare il paraurti anteriore (fig. 6.E) ai supporti (fig. 6.A) e (fig. 6.B) per mezzo delle viti (fig. 6.F) e dei dadi (fig. 6.G).

4.6 MONTAGGIO DEL DEFLETTORE DI SCARICO LATERALE (SOLO PER MODELLI CON SCARICO LATERALE)

  1. Dall'interno del deflettore di scarico laterale (fig. 7.A), montare la molla (fig.

7.B) introducendo il terminale (fig. 7.B.1) nel foro e ruotandola in modo che sia la molla (fig. 7.B) che il terminale (fig. 7.B.2) risultino ben alloggiati nelle rispettive sedi.

  1. Posizionare il deflettore di scarico laterale (fig. 7.A) in corrispondenza dei supporti (fig. 7.C) dell'assieme dispositi di taglio e, con l'aiuto di un cacciavite, ruotare il secondo terminale (fig. 7.B.2) della molla (fig. 7.B) in modo da portarlo all'esterno del deflettore di scarico laterale.
  2. Introduire il perno (fig. 7.D) nei fori dei supporti (fig. 7.C) e del deflettore di scarico laterale, facendolo passare all'interno delle spire della molla (fig. 7.B) fin alla fuoriuscita completa della estremità forata dal supporto più interno.
  3. Introduire la copiglia (fig. 7.E) nel forc (fig. D.1) del perno (fig. 7.D) e ruotare il perno di quanto basta a poter ripiegare le due estremita (fig. 7.E.1) della copiglia, (con l'aiuto di una pinza), in modo che non possa sfilarsi e causare la fuoriuscita del perno (fig. 7.D).

Accertarsi che la molla lavori correttamente, mantenendo stabilmente il deflettore di scarico laterale in posizione abbassata e che il perno sia ben inserito, alla possibilità di fuoriuscita accidentale.

IMPORTANTE Nei modelli con possibilità di scarico laterale: accertarsi che la protezione di scarico laterale (fig. 13.A) sua abbassata e bloccata alla leva di sicurezza (fig. 13.B).

IMPORTANTE Prima dello smontaggio o della manutenzione del deflettore, ricordarsi di spin-gere la leva di sicurezza (fig. 14.B) e sollevare la protezione di scarico laterale (fig. 14.A) per consentirne lo smontaggio.

NOTA Per smontare il deflettore, eseguire i passaggi nell'ordine inverso a quello di montaggio.

4.7 MONTAGGIO DEL RINFORZI LATERALI DELL'ASSIEME DISPOSITIVIDTAGLIO (SOLO PER MODELLI CON SCARICO LATERALE,SE PREVISTO)

Completare il montaggio dell'assieme dispositivi di taglio montando i rinforzi laterali sul profilo dell'assieme dispositivi di tagliotramite la rispettiva viteria (fig.8)

4.8 MONTAGGIO E COMPLETAMENTO DELLA PIASTRA POSTERIORE (SOLO PER MODELLI CON RACCOLTA POSTERIORE)

  1. Montare le due staffe inferiori (fig. 9.A) e (fig. 9.B), rispetto il senso di montaggio indicate nella figura, e fissarle con le viti (fig. 9.C) e i dadi (fig. 9.D), serrandoli a fondo.
  2. Rimuovere le due viti (fig. 9.H), che saranno utilizzate successivement.
  3. Montare la parte inferiore (fig. 9.E) della piastra posteriore e fissarla alle staffe inferiori con le viti (fig. 9.F) e i dadi (fig. 9.G),enza serrarli completamente.
  4. Completare il fissaggio della parte inferiore (fig. 9.E) della piastra posteriori avvitando a fondo le due viti centrali (fig. 9.H) precedentamente rimoso e le quattro viti superiori (fig. 9.I)
  5. Serrare a fondo i due dadi inferiori (fig. 9.G).
  6. Inserire la leva (fig. 9.J) del segnalatore di sacco di raccolta piano nella sede (fig. 9.K) e spingerla in basso fino ad avvertire uno scatto.
  7. Montare i due supporti del sacco di raccolta (fig. 9.L) e (fig. 9.M), rispettando il senso di montaggio indicato nella figura, e fissarli con le viti (fig. 9.N) e le rondelle elastiche (fig. 9.O), serrandole a fondo.

5.COMANDI DI CONTROLLO

5.1 COMMUTATORE A CHIAVE

La chiave abilita / disabilita l'accensione della macchina e dei fari (se previsti).

Essa ha quattro posizioni (fig. 10.A):

ALPINA AT4 98 HA - COMMUTATORE A CHIAVE - 1

  1. Posizione di arresto. La macchina si spegne immediatamente.

ALPINA AT4 98 HA - COMMUTATORE A CHIAVE - 2

  1. Posizione di accensione fari (se previsti).Dopo I'avviamento del motore, I'accensione dei fari avviene portando la chiave in questa posizione.Per spegnerli, riportare la chiave sulla posizione di marcia.

ALPINA AT4 98 HA - COMMUTATORE A CHIAVE - 3

  1. Posizione di marcia. Tutti i servizi sono attivati..

ALPINA AT4 98 HA - COMMUTATORE A CHIAVE - 4

  1. Posizione di avviamo. Inserisce il motorino di avviamo e la macchina si avvia. Rilasciendo la chiave alla posizione di avviamo,但这a torna automaticamente in posizione di marcia.

5.2 COMANDO ACCELERATORE

Regola il numero dei giri del motore.

A seconda del tipo di motore il commando acceleratore cui quod si dueto tipi:

A. Tipo "I" con commande Choke separato (Fig. 10.E + Fig. 10.E.1)

B. Tipo "II" (Fig. 10.E)

Le positioni indicate corrispondono a :

ALPINA AT4 98 HA - COMANDO ACCELERATORE - 1

  1. Comando Choke - Avviamento a freddo. Si utilizes per l'accensione del motore a freddo. La posizione "CHOKE" provoca un arricchimento della miscela e delve essere usata solo per il tempo strettamente necessario.

ALPINA AT4 98 HA - COMANDO ACCELERATORE - 2

  1. Regime massimo del motore. Dautilizzare sempre per l'avvio della macchina, durante il funzionamento e durante il taglio dell'erba.

ALPINA AT4 98 HA - COMANDO ACCELERATORE - 3

  1. Regime minimo del motore. Si utilizesza quando il motore è sufficientemente caldo durante le fas di stazionamento.

NOTA Durante i percorsi di trasferimento scegliere una posizione intermedia fra «tartaruga» e «lepre».

5.3 LEVA FRENO DI STAZIONAMENTO

Il freno di stazionamento impedisce alla macchina di muoversi dopo averla parcheggiata.

La leva di innesto ha due positizioni (fig. 10.D), corrispondenti a:

ALPINA AT4 98 HA - LEVA FRENO DI STAZIONAMENTO - 1

  1. Freno disinserito. Per disinserire il freno di stazionamento, premere il pedale (fig. 10.l). La leva si riporta in posizione di freno disinserito.

ALPINA AT4 98 HA - LEVA FRENO DI STAZIONAMENTO - 2

  1. Freno inserto..Per inserire il freno di stazionamento premera a fondo il pedale (fig. 10.l) e portare la leva in posizione di freno inserto; quando si solleva il piede dal pedale, quello rimane bloccato in posizione abbassata.

5.4 PEDALE FRIZIONE / FRENO (TRASMISSIONE MECCANICA)

Questopedaleesplicana duplcifunzione (fig.10.l):

ALPINA AT4 98 HA - PEDALE FRIZIONE / FRENO (TRASMISSIONE MECCANICA) - 1

  1. nella prima parte della corsa agisce da frizione inserendo o disinserendo la trazione alle ruote.
  2. nella seconda parte si comporta da freno, agenda sulle ruote posteriori.

IMPORTANTE Occorre prestare la massima
attenzione a non indugiare troppo nella fase di
frizione per non provocare il surriscaldamento
e il seguente danneggiamento della
cinghia di trasmissione del moto.

NOTA Duringe la marcia è bene non tenere il piede appoggiato sul pedale.

5.5 LEVA COMANDO CAMBIO DI VELOCITA (TRASMISSIONE MECCANICA)

Questa leva ha sette posizioni (fig. 10.K):

  1. Cinque marce in avanti
  2. L'innesto della marcia
  3. delve avvenire da fermo.

ALPINA AT4 98 HA - LEVA COMANDO CAMBIO DI VELOCITA (TRASMISSIONE MECCANICA) - 1

ALPINA AT4 98 HA - LEVA COMANDO CAMBIO DI VELOCITA (TRASMISSIONE MECCANICA) - 2

  1. Posizione di folle «N»
  2. Retromarcia «R» L'innesto della retromarcia deve avvenire da fermo.

Per passare da una marcia all'altra, premere a meta corsa il pedale (Fig. 10.l) e spostare la leva secondo leindicazioni riportate sull'etichetta.

5.6 PEDALE FRENO (TRASMISSIONE IDROSTATICA)

ALPINA AT4 98 HA - PEDALE FRENO (TRASMISSIONE IDROSTATICA) - 1

Questo pedale aziona il freno sulle ruote posteriori (fig. 10.l)

5.7 PEDALE TRAZIONE (TRASMISSIONE IDROSTATICA)

Tramite quello pedale si inserisce la trazione alle ruote e si regola la velocità della macchina, sia in marcia avanti che in retromarcia (fig. 10.J):

ALPINA AT4 98 HA - PEDALE TRAZIONE (TRASMISSIONE IDROSTATICA) - 1

  1. Marcia in avanti. Per insere la marcia in avanti, premere con la punta del piede sul pedale anteriore. Aumentando la pressione sul pedale aumenta progressively la velocità della macchina.

ALPINA AT4 98 HA - PEDALE TRAZIONE (TRASMISSIONE IDROSTATICA) - 2

  1. Retromarcia. La retromarcia viene insertita premendo il pedale posteriore con il tacco. Innesto della retromarcia deve avvenire da fermo.
  2. Posizione di folle.
    Rilasciendo il pedale, quello ritorna automaticamente in posizione di folle.

NOTA Se il pedale della trazione viene azionato sua in avanti che in retromarcia con il freno di stazionamento (fig. 10.D) inserito, il motore si arresta.

5.8 LEVA DI SBLOCCO DELLA TRASMISSIONE IDROSTATICA (TRASMISSIONE IDROSTATICA)

  • Questa leva ha due posizioni, indicate da una targhetto (fig. 10.L):

ALPINA AT4 98 HA - LEVA DI SBLOCCO DELLA TRASMISSIONE IDROSTATICA (TRASMISSIONE IDROSTATICA) - 1

  1. Trasmissione inserta: per tutte le condizioni di utilizzato, in marcia e durante il taglio.

ALPINA AT4 98 HA - LEVA DI SBLOCCO DELLA TRASMISSIONE IDROSTATICA (TRASMISSIONE IDROSTATICA) - 2

  1. Trasmissione sbloccata: riduce noteworthy lo sforzo richiesto per spostare la macchina a mano, a motore spento.

IMPORTANTE Per evitare di danneggiare il gruppo trasmissione,questa operazione devese essere eseguita solo a motore fermo, con il pedale (fig. 10.J) in posizione di folle.

5.9 COMANDO DI INNESTO E DISINNESTO DEI

DISPOSITIVIDTAGLIO

L'interruttore a fungo permette l'innesto dei dispositivi di tagliotramite una frizione elettromagnetica (fig. 10.B):

ALPINA AT4 98 HA - DISPOSITIVIDTAGLIO - 1

  1. Dispositivi di taglio innestati. Interruttore a fungo tirato

ALPINA AT4 98 HA - DISPOSITIVIDTAGLIO - 2

  1. Dispositivi di taglio disinnestati. Interruttore a fungo premuto.

  2. Disinnestando i dispositivi di taglio, viene contemporaneamente azionato un freno che ne arresta la rotazione entro alcuni secondi.

NOTA Se i dispositivi di taglio vengono innestati nella rispetto le condizioni di sicurezza previste, il motore si spegne o non può essere avviato (vedi par. 6.2.2)

5.10 PULSANTE DI CONSENSO TAGLIO IN RETROMARCIA

ALPINA AT4 98 HA - PULSANTE DI CONSENSO TAGLIO IN RETROMARCIA - 1

Tenendo premuto il pulsante (fig. 10.F), è possible retrocedere con i dispositivi di taglio innestati,enza provocare l'arresto del motore.

5.11 LEVA REGOLAZIONE ALTEZZA DI TAGLIO

Mediante questa leva si effettua il sollevamento e l'abbassamento dell'assieme dispositivi di taglio che può essere posizionato a 7 diverse altezze di taglio (fig. 10.G).

ALPINA AT4 98 HA - LEVA REGOLAZIONE ALTEZZA DI TAGLIO - 1

Le sette posizioni sono indicate da «1» a «7» sulla relativa targhetto, correspondenti ad altrettante altezze di taglio comprese fra 3 e 8 cm.

ALPINA AT4 98 HA - LEVA REGOLAZIONE ALTEZZA DI TAGLIO - 2

Per passare da una posizione all'altra occorre spostare lateralmente la leva e riposizionarla in una delle tacche di arresto.

ALPINA AT4 98 HA - LEVA REGOLAZIONE ALTEZZA DI TAGLIO - 3

5.12 SPIA E DISPOSITIVO DI SEGNALAZIONE ACUSTICA (SOLO PER MODELLI CON RACCOLTA POSTERiore)

  • La spia (fig. 10.C) si accende quando la chiave (fig. 10.A) si trov a posizione

«MARCIA» e rimane sempre accesa durante il funzionamento.

  • Quando lampeggia significa che manca un consenso all'avviamento del motore (vedi par. 6.2.2).
  • Il segnale acustico avvisa che il sacco di raccolta è piano (vedi par. 6.5.5).

5.13 LEVA RIBALTAMENTO SACCO DI RACCOLTA (SE PREVISTO, SOLO PER MODELLI CON RACCOLTA POSTERIORE)

Questa leva, estrabile dalla sua sede, permette di ribaltare il sacco di raccolta per lo svuotamento, riducendo lo sforzo richiesto all'operaatore (fig. 10.H).

Lenormedi sicurezza da seguire sono descritte al cap.2.Rispettare scrupolosamente taliindicazioni per non incorrere in gravi rischi o pericoli.

6.1 OPERAZIONI PRELIMINARI

Prima di iniziare a lavorare, è necessario effettuare una series di controli e di operazioni, per assicurare che il lavoro si svolga in modo proficuo e nella massima sicurezza.

6.1.1 Rifornimento di olio e benzina

IMPORTANTE La macchina viene fornita priva di olio motore e carburante.

Prima di utilizzato la macchina controllare la presenza di carburante ed il livello dell'olio (par. 7.2, par. 7.3). Per le modalità e precauzioni sul rifornimento di carburante e il rabbocco diolio seguire le prescrizioni riportate al (par. 7.2, par. 7.3) e sul libretto del motore.

6.1.2 Regolazione del sedile

Per variate la posizione del sedile occorre allentare le quattro viti di fissaggio (fig. 11.A) e farlo scorrere lungo le asole del supporto. Trevata la posizione, serrare a fondo le quattro viti (fig. 11.A).

6.1.3 Pressione degli pneumatici

La corretta pressione degli pneumatici è condizione esseniale per ottener un perfetto

allineamento dell'assieme dispositivi di taglio e quindi una rasatura uniforme del prato.

  1. Svitare i cappucci di protezione
  2. Collegare le valvoline ad una presa d'aria compressa munita di manometro (fig. 12)
  3. Regolare la pressione ai valori indicati nella tabella "Dati Tecnici".

6.1.4 Predisizione della macchina al lavoro

NOTA Questa macchina permette di effettuire la rasatura del prato in diverse modalità; prima di iniziare il lavoro è opportuno predisporre la macchina in base a come si intende esguire la rasatura.

a. Predisposizione per il taglio e lo scarico laterale a terra dell'erba (solo per modelli con scarico laterale):

  • Accertare sempre che la molla interna del deflettore (fig. 13.A) e la leva di sicurezza (fig. 13.B, 14.B) lavorino correttamente, mantenendolo stabilmente in posizione abbassata.

b. Predisposizione per il taglio e la raccolta dell'erba nel sacco di raccolta (solo per modelli con raccolta posteriore)

  • Agganciare il sacco di raccolta (fig. 15.A) ai supporti (fig. 15.B) e centrarlo rispetto alla piastra posteriore. La centratura è assicurata utilizzato il supporto destro come appoggio laterale.

  • Assicurarsi che il tubo inferiore della bocca del sacco di raccolta si agganci all'apposto arpione di fermo (fig. 15.C).

c. Predisposizione per il taglio e lo scarico posteriore a terra dell'erba (solo per modelli con raccolta posteriore)

  • Nel caso si volesse lavorare sanza il sacco di raccolta, è disponibile, a richiesta, un kit protezione di scarico posteriore (fig. 16; cap. 15.5) che deve essere fissato alla piastra posteriore come individato nelle relative istruzioni.

d. Predisposizione per il taglio e la sminuzzatura dell'erba

  • Nel caso si volesse tagliare l'erba, sminuzzarla finamente e lasciarla depositata sul prato, è disponibile, a richiesta, un kit per "mulching" (cap. 15.1) che deve essere fissato come indicato nelle relative istruzioni.

6.1.5 Posizionamento dei ruotini antiscalpo

La funzione dei ruotini antiscalpo è quella di ridurre il rischio di strappi nel tappeto erboso, causati dallo striscamento del bordo dell'assiemede dispositivi di taglio su terreni irregulari. Posizionare i ruotini come indicato (par. 7.4).

6.2 CONTROLLI DI SICUREZZA

Eseguire i seguenti controli di sicurezza e verificare che i risultati corrispondano a quanto riportato nelle tabelle.

Effettuare sempre i controli di sicurezza prima dell'uso.

6.2.1 Controllo di sicurezza generale

Oggetto Risultato
Batteria Nessun danno al suo involucro, al coperchio o ai morsetti
Protezione di scarico posteriore, sacco di raccoltaIntegri. Nessun danno. Montati correttamente.
Protezione di scarico laterale, griglia di aspirazioneIntegra. Nessun danno. Montata correttamente
Impianto del carburante e connessioni.Nessuna perdita.
Cavi elettrici. Tutto l'isolamento intatto. Nessun danno meccanico.
Circuito dell'olio Nessuna perdita. Nessun danno.
Azionare la macchina in avanti e indietro ed inserire la posizione di folle/rilasciare il pedale trazione (par. 5.5; par. 5.7)La macchina rallenta e si ferma
Azionare il pedale del freno (par. 5.4; par. 5.6)La macchina si ferma
Guida di provaNessuna vibrazione anomala. Nessun suono anomalo
Dispositivi di sicurezzaAgiscono come indicato al par. 6.2.2

6.2.2 Controllo dei dispostivi di sicurezza

I dispositiivi di sicurezza agiscono secondo due criteri:

A. impedire l'avviamento del motore se tutte le condizioni di sicurezza non sono rispetto;

B. arrestare il motore seanche una sola condizione di sicurezza viene a mancare.

Azione Risultato
1. trasmissione in "folle";2. dispositivi di taglio disinnestati;3. operatore seduto.Il motore si avvia
l'operaore abbandona il sedileIl motore si arresta
si solleva il sacco di raccolta o si toglie la protezione di scarico posteriori con dispositivi di taglio innestati (solo per modelli con raccolta posteriore)Il motore si arresta
si innesta il freno di stazionamento alla看清 aver disinnestato i dispositivi di taglioIl motore si arresta
si aziona ilchio di velocità oppure il pedale della trazione con il freno di stazionamento insertoIl motore si arresta
si aziona la retromarcia con i dispositivi di taglio innestati,enza tener premuto il pulsante di consenso (par. 5.9)Il motore si arresta

Se uno qualsi dei risultati si discosta da quando indicate nelle tabelle, non utilizzato la macchina! Rivolgersi ad un centro di assistenza per i controlli del caso e per la riparazione.

IMPORTANTE Tener sempre presente che i dispositivi di sicurezza impedisco l'avviamento del motore quando non sono rispetto le condizioni di sicurezza. In queste casi, ripristinato il consenso all'avviamento, occorre riportare la chiave (fig. 10.A) in posizione di arresto prima di poter avviare nuovamente il motore.

6.3 USO SU TERRENI IN PENDENZA

Rispettare i limiti indicati nella Tabella "Dati Tecnici" e nella "fig. 19", a prescindere dal senso di marcia.

Ricordarsi che non esiste un perdio "sicuro". Muoversi su terreni in pendenza richiede una particolare attenzione. Per evitare ribaltamenti o perdita di controllo della macchina:

Non tagliare mai nel senso trasversale del pendio. I prati in pendenza devono essere percorsi nel senso salute/discesa e mai di traverso, facendo molta attenzione ai cambi di direzione e che le ruote a monte non incontrino ostacoli (sassi,

rami, radici, ecc.) che potrebbero causare scivolamento laterale, ribaltamento o perdita di controllo della macchina.

Non arrestarsi o ripartire bruscamente in salute o in discesa;
- Innestare dolcamente e con particolare cautela la trazione per evitare l'impennamento della macchina.
- Ridurre la velocità: prima di qualsiasi cambiamento direzione e nelle curve strette prima di affrontare un perdio, specialmente in discesa
- Non insere mai la retromarcia per ridurre la velocità in discesa: quello potrebbe causare la perdita di controllo del mezzo, specialmente su terreni scivolosi.
- Inserire sempre il freno di stazionamento prima di lasciare la macchina ferma e incustodita.

  • Solo per modelli con trasmissione meccanica: Non percorrere mai le discese con ilchio in folle o la frizione disinnestata! Inserire sempre una marchia bassa prima di lasciare la macchina ferma e incustodita.
  • Solo per modelli con trasmissione idrostatica: Percorrere le discese除去 azionare il pedale della trazione al fine di sfruttare l'effetto frenante della trasmissione idrostatica, quando la trasmissione non è insertita.

6.4 AVVIAMENTO

  1. Aprire il rubinetto del carburante (fig. 20.A) (se previsto).
  2. Sedersi al posto di guida.
  3. Mettere la trasmissione in folle ( N) (par. 5.5; par. 5.7).
  4. Disinnestare i dispositivi di taglio (par. 5.8).
  5. Inserire il freno di stazionamento (par. 5.3).
  6. Portare il comando acceleratore in posizione di regime massimo "lepre" (par. 5.2).
  7. Nel caso di avviamento a freddo: insere il dato choke (par. 5.2 / par. 5.2.1)
  8. Inserire il commutatore a chiave, ruotarla in posizione di marcia per insertire il circuito elettrico, quindi portarla in posizione di avviamento per avviare il motore.
  9. Rilasciare la chiave ad avviamento avvenuto.
  10. Nel caso di avviamento a freddo, non appena in motore gira regolarmente:
  11. Disinserire il dato choke (par. 5.2, tipo "Il"), portando il dato acceleratore in posizione di regime massimo "lepre".
  12. Disinserire il dato choke (par. 5.2, tipo "I").

NOTA L'impiego del comando choke a motore già caldo cui imbrattare la candela e causare un funzionamento irregularare del motore.
13. A motore avviato, portare l'acceleratore in posizione di regime minimo «tartaruga».

NOTA In caso di difficultà di avviamento, non insistere a lungo con il motorino per evitare di scaricare la batteria e per non ingolfare il motore. Riportare la chiave in posizione di arresto, attendere quale seconde e ripetere l'operazione. Perdurando l'inconveniente, consultare il capitolo «14» del presente manuale ed il manuale d'istruzioni del motore.

6.5 LAVORO

6.5.1 Marcia avanti e trasferimenti

Durante i trasferimenti:

disinnestare i dispositivi di taglio (par. 5.8);
- portare l'assieme dispositivi di taglio in posizione di massima altezza (posizione «7»);
- portare il dato dell'acceleratore in una posizione intermedia fra regime minimo «tartaruga» e regime massimo «lepre».

  • Solo per modelli con trasmissione meccanica:

  • Azionare il pedale a fondo corsa (par. 5.4) e portare la leva del cambio in posizione di 1^a marcia (par. 5.5).

  • Tenendo premuto il pedale (fig.10.l), disinserire il freno di stazionamento (par.5.3).
  • Rilasciare gradualmente il pedale che passaosi della funzione «freno a quella di «frizione», azionando le ruote posteriori (par. 5.4).

Il rilascio deve essere graduale per evitare che un innesto troppo brusco possa causare l'impennamento e la perdita di controllo del mezzo.
4. Raggiungere gradualmente la velocità voluta agenda sull'acceleratore e sulchio; per passare da una marcia a un'altra occorre azionare la frizione, premendo il pedale fino a metà della corsa (par. 5.4; par. 5.5).

IMPORTANTE L'innesto della marcia deve avvenire da fermo.

  • Solo per modelli con trasmissione idrostatica:

  • Disinserire il freno di stazionamento, rilasciendo il pedale del freno (par. 5.6).

  • Premere il pedale della trazione (par. 5.7) nella direzione "marcia in avanti" e raggiungere la velocità voluta gradualando la pressione sul pedale stesso e agenda sull'acceleratore.

L'inserimento della trazione deve avvenire secondo le modalità descritte (par. 5.7) per evitare che un innesto troppo brusco possa causare l'impennamento e la perdita di controllo del mezzo, specialmente sui pendii.

6.5.2 Frenatura

Rallentare daprima la velocità della macchina riducendo i giri del motore, quando premere il pedale del freno (par. 5.4; par. 5.6) per ridurre ulteriormente la velocità, fino ad arrestarsi.

Solo per modelli con trasmissione idrostatica:

Un rallentamento sensibile della macchina si ottiene più rilasciando il pedale della trazione (par. 5.7)

6.5.3 Retromarcia

IMPORTANT L'innesto della retromarcia deve avvenire da fermo.

Solo per modelli con trasmissione meccanica:

  1. Azionare il pedale (par. 5.4) sino ad arrestare la macchina;
  2. Portare la leva delchio in posizione di retromarcia "R" (par. 5.5).
  3. Rilasciare gradualmente il pedale per insere la frizione ed iniziare la retromarcia.

Solo per modelli con trasmissione idrostatica:

  1. Azionare il pedale (par. 5.6) sino ad arrestare la macchina;
  2. iniziare la retromarcia premendo il pedale di trazione nella direzione retromarcia (par. 5.7).

6.5.4 Taglio dell'erba

Per operare con la macchina procedere come di seguito descritto:

  1. portare l'acceleratore in posizione di regime massimo ("lepre"); questa posizione va sempre utilizzata durante l'impiego della macchina;
  2. portare l'assieme dispositivi di taglio in posizione di massima altezza;
  3. innestare i dispositivi di taglio (par. 5.8), solo sul tappeto erboso, evitando di innestare i dispositivi di taglio su terreni ghiaiosi o nell'erba troppo alta;
  4. regolare la velocità di avanzamento e l'altezza di taglio (par. 5.10) secondo le condizioni del prato (altezza, densità e umidità dell'erba);
  5. iniziare l'avanzamento nella zona erbosa in modo molto graduale e con particolare cautela, come già descrizione precedentemente;

IMPORTANTE Per poter retrocedere con i dispositivi di taglio innestati, è necessario premere e tenere premuto il pulsante di consenso taglio in retromarcia (par. 5.9) per non provocare l'arresto del motore.

Ogni volta che si avverte un calo di giri del motore, occorre ridurre la velocità, tenendo presente che non si otterrà mai un buon taglio dell'erba se la velocità di avanzamento è troppo alta in relazione alla quantità di erba tagliata.

Disinnestare i dispositivi di taglio e portare l'assieme dispositivi di taglio in posizione di massima altezza:

  • Durante gli spostamenti fra zone di lavoro
  • Nell'attraversamento di superfici non erbose
  • Ogni volta che si rendesse necessario superare un ostacolo.

6.5.5 Consigli per mantenere un bel prato

  1. Per mantenere un prato di bell'aspetto, verde e soffice, è necessario che sia tagliato regolarmente. Il prato più essere costituito da erbe di diverse tipologia. Cont tagli frequenti, crescono maggiornente le erbe che sviluppano molte radici e formano una solida coltre erbosa; al contrario, se i tagli avvengono con minore frequenza, si sviluppano prevalentamente erbe alte e selvatiche (trifoglio, margherite, ecc.).
  2. É sempre preferibile tagliare l'erba con il prato ben asciutto.
  3. I dispositivi di taglio devono essere integri e ben affilati, in modo che la recisione sia

netta e sensa sfrangiature che portano ad un ingiallamento delle punte.

  1. Il motore delve essere utilizzato al massimo dei giri, sia per assicurare un taglio netto dell'erba che per ottener una buona spinta dell'erba tagliataattraverso il canale d'espulsione.
  2. La frequenza delle rasature deve essere rapportata alla crescita dell'erba, evitando che tra un taglio e l'alto l'erba cresca troppo.
  3. Nei periodi più caldi e secchi è opportuno tenere l'erba leggermente più alta, per ridurre il disseccamento del terreno.
  4. L'altezza ottimale dell'erba di un prato ben curato è di circa 4-5 cm e, con un solo taglio, non bisognerebbe asportare più di un terzo dell'altezza totale. Se l'erba è molto alta è meglio eseguire il taglio in due passate, a distanza di un giorno; la prima con i dispositivi di taglio ad altezza massima ed eventualmente a scia ridotta, e la seconda all'altezza desiderata (fig. 21).
  5. L'aspetto del prato sare��e se i tagli saranno eseguiti alternandoli nelle due direzioni (fig. 22).
  6. Se il canale di espulsione tende ad intasarsi d'erba è bene ridurre la velocità di avanzamento in quanto può essere eccessiva in funzione della condizione del prato; se il problema rimane, cause probabili sono i dispositivi di taglio male affiliati o il profilo delle alette deformato.
  7. Fare moltoattenzioneai taglin corrispondenza di cespugli e in prossimitadi cordoli bassi che potrebbero danneggiare il parallelismo e il bordo dell'assiemedispositivi digtaglio eddispositivi di taglio.

6.5.6 Svuotamente del sacco di raccolta (solo per modelli con raccolta posteriore)

NOTA Lo svuotamento del sacco di raccolta è eseguibile solo con dispositivi di taglio disinnestati; in caso contrario, si arresterebbe il motore.

  • Non lasciare che il sacco di raccolta si riempia troppo, per evitare di intasare il canale di espulsione.
  • Un segnale acustico segnala il riempimento del sacco di raccolta:

  • disinnestare i dispositivi di taglio (par. 5.8) e il segnale si interrompe;

  • portare il comando acceleratore in posizione di regime minimo "tartaruga";
  • arrestare l'avanzamento e mettere in posizione di folle (par. 5.5; par. 5.7);
  • inserire il freno di stazionamento;
  • arrestare il motore;

  • estrarre la leva (fig. 23.A - se prevista) o afferrare la maniglia posteriore (fig. 23.A1) e ribaltare il sacco di raccolta per svuotarlo;

  • richiudere il sacco di raccolta in modo che resti agganciato all'arpione di fermo (fig. 23.B).

6.5.7 Pulizia del canale di espulsione (solo per modelli con raccolta posteriore)

  • Un taglio d'erba molto alta o bagnata, unito ad una velocità di avanzamento troppo elevata, cui cause l'intasamento del canale d'espulsione. In caso di intasamento occorre seguire quanto descripto al cap. 7.42.

6.5.8 Fine del taglio

Terminata la rasatura:

  1. disinnestare i dispositivi di taglio;
  2. ridurre il numero dei giri del motore
  3. effettuare il percorso di ritorno con l'assieme dispositi vi taglio in posizione di massima altezza.

6.6 ARRESTO

Perarrestare lamacchina:

  1. mettere la leva dell'acceleratore in posizione di regime minimo «tartaruga»

Per evitare possibili ritorni di fiamma, lasciare l'acceleratore in posizione di regime minimo «tartaruga» per 20 secondi prima di spegnere il motore.

  1. spegnere il motore portando la chiave in posizione di arresto;
  2. a motore spento, chiudere il rubinetto del carburante (fig. 24.A) (se previsto);
  3. togliere la chiave

IMPORTANTE Per preservare la carica della batteria, non lasciare la chiave in posizione di "marcia" oppure di "accensione fari" quando il motore non è in moto.

Il motore potrebbe essere molto caldo subito dopo lo spegnimento. Non toccare la marmitta o le parti adiacenti. Vi è il pericolo di uszioni.

6.7 DOPO L'UTILIZZO

  1. Lasciare raffreddare il motore prima di collocare la macchina in un qualsiasi ambiente.

  2. Effettuare la pulizia (par. 7.4).

  3. Abbassare l'assieme dispositi di taglio, mettere in folle, insere freno di stazionamento, arrestare il motore e togliere la chiave di accensione (accertandosi che tutte le parti in movimento si siano completamente arrestate):

  4. ogni qualvolta si lasci la macchina incustodita, si abbandoni il posto di guida o si parcheggi la macchina;

7. MANUTENZIONE ORDINARIA

7.1 GENERALITA

Lenormedi sicurezza da seguire sono descritte al cap.2.Rispettare scrupolosamente taliindicazioni per non incorrere in gravi rischi o pericoli.
Prima di effettuare qualiasi controllo, pulizia o intervento di manutenzione/ regolazione sulla macchina:

disinnestare il dispositivo di taglio;
- mettere in folle;
- insere il freno di stazionamento;
- arrestare il motore;
- togliere la chiave, (non lasciare mai le chiave inserte o alla portata di bambini o persone non idonee);
accertarsi che tutte le parti in movimento si siano completamente arrestate;
leggere le relative istruzioni;
- Indossare indumenti adeguati, quanti da lavoro e occhiali di protezione

  • Le frequenze ed i tipi di intervento sono riassunti nella "Tabella manutenzioni". La tabella ha lo scopo di aiutarvi a mantenere in efficienza e sicurezza la vostra macchina. Inessa sono richiamati i principali interventi e la periodicità prevista per ciascuno di essi. Eseguire la relativa azione a seconda della prima scadenza che si verifica.
  • L'utilizzo di ricambi e accessori non originali e/o non correttamente montati potrebbe avere effetti negativi sul funzionamento e sulla sicurezza della macchina. Il costruttore declina qualsiasi responsabilità in caso di danni, incidenti o lesioni causati da detti prodotti.
  • I ricambi originali vengono forniti dalle officine di assistenza e dai rivenditori autorizzati.

NOTA Il tipo di carburante da impiegare è indicato nel manuale di istruzioni del motore.

IMPORTANTE La macchina viene
consegnata all'utilizzatore alla carburante.
Seguire tutte le prescrizioni riportate
nel manuale istruzioni del motore.

7.2.1 Rifornimento

Per rifornire il carburante:

  1. Svitare il tappo di chiusura serbatoio e rimuoverlo (fig. 25).
  2. Inserire I'imbuto (fig. 25).
  3. Rifornire con il carburante avendo cura di non riempire completeness il serbatoio.
  4. Togliere I'imbuto.
  5. Al termine del rifornimento avvitare bene il tappo del carburante e pulire eventuali fuoriuscite.

IMPORTANTE Evitare di versare benzina sulle parti in plastica per non danneggiarle; in caso di fuoriuscite accidentali, risciacquare subito con acqua. La garanzia non copre i anni alle parti in plastica della carrozeria o del motore causati alla benzina.

7.2.2 Svuotamento serbatoio

NOTA Il carburante è deperibile e non deve rinanere nel serbatoio per un periodo superiore a 30 giorni. Prima del rimessaggio per un lungo periodo (cap. 9), svuotare il serbatoio del carburante.

Lasciare raffreddare il motore prima di svuotare il serbatoio del carburante.

  1. Posizionare la macchina su una superficie pianà, all'aperto.
  2. Posizione are un recipiente di raccolta in corrispondenza del tubo (fig. 27.A).
  3. Scollegare il tubo (fig. 27.A) posto all'ingresso del filtrino della benzina (fig. 27.B).
  4. Apriere il rubinetto del carburante (se previsto)
  5. Raccogliere il carburante in un contentitore adeguato.
  6. Ricollegare il tubo (fig. 27.A) facendo attenzione a riposizione correttamente la fascetta (fig. 27.C).
  7. Chiudere il rubinetto del carburante (se previsto).

Alla ripresa del lavoro, accertarsi che non vi siano perdite di benzina dai tubi, dal rubinetto e dal carburatore.

7.3 CONTROLLO, RABBOCCO, SCARICO OLIO MOTORE

NOTA Il tipo di olio da impiegare è indicato nel manuale di istruzioni del motore.

IMPORTANTE La macchina viene segnata all'utilizzatore alla olio motore.

IMPORTANTE Seguire tutte le prescrizioni riportate nel manuale istruzioni del motore.

7.3.1 Controllo/rabbocco

Controllare il livello dell'olio prima di agli uso.

  • Controllare il livello dell'olio del motore: secondo le precise modalità indicate nel manuale del motore deve essere compreso fra le tacche MIN e MAX dell'astina (Fig. 26).

Non eccedere nel riempimento, ciò potrebbe causare il surriscaldamento del motore. Se il livello supra il livello "MAX", ripristinare il livello corretto.

7.3.2 Scarico

L'olio motore potrebbe essere molto caldo se viene molto immediatamente dopo aver spento il motore. Lasciare quando raffreddare il motore per alcuni minuti prima di togliere l'olio.

Sostituire l'olio motore con le frequenze indicate nel manuale di istruzioni del motore.

Procedere come di seguito descritto:

  • Tipo "I":
  • Posizione are la macchina su una superficie piana.
  • Posizione are un recipiente di raccolta in corrispondenza del tubo di prolunga (fig. 28.A).
  • Tenere ben fermo il tubo di prolunga (fig. 28.A) e svitare il tappo di scarico (fig. 28.B).
  • Raccogliere l'olio nel recipiente.
  • Rimontare il tappo di scarico (fig. 28.B) curando il posizionamento della guarnizione interna (fig. 28.C).
  • Serrare a fondo tenerdo ben fermo il tubo di prolunga (fig. 28.A).
  • Pulire eventuali fuoriuscite di olio.

  • Tipo "Il":

  • Svitare il tappo di riempimento (fig. 28.A).

  • Montare il tubetto (fig. 28.B) sulla siringa (fig. 28.C) e introdurlo a fondo nel foro.
  • Con la siringa (fig. 28.C) aspirare tutto l'olio del motore, tenendo presente che lo svuotamento completo richiede di ripetere l'operazione alcune volte.

  • Tipo "III":

  • Posizonare la macchina su una superficie pianà.

  • Posizione are un recipiente di raccolta in corrispondenza del tubo di prolunga (fig. 28.A);
  • Premere la copiglia (fig. 28.B);
  • Sganciare il tubo di prolunga dal supporto portandolo verso il basso;
  • Piegare il tubo di prolunga e scaricare l'olio il un contentatore adatto;
  • Riagganciare il tubo di prolunga (fig. 28.A) al supporto (fig. 28.C) prima di effettuare il rabbocco dell'olio.
  • Pulire eventuali fuoriuscite di orio.

IMPORTANTE Consegnare l'olio per lo smaltimento in conformità con le normative locali.

7.4 RUOTINI ANTISCALPO

Le diverse posizioni di montaggio dei ruotini permettono di mantenere uno spazio di sicurezza "H" fra il bordo dell'assieme dispositi di taglio e il terreno (fig.17.A; fig. 18.A). Regolare la posizione dei ruotini antiscalpo in funzione delle irregularità del terreno.

Questa operazione va eseguita sempre su entrambi i ruotini, posizionandoli alla medesima altezza, A MOTORE SPENTO E DISPOSITIVI DI TAGLIO DISINNESTATI.

a. solo per modelli con scarico laterale

Per cancellare la posizione:

  1. svitare e sfilare la vite (fig.17.B)
  2. riposizionare il ruotino (fig.17.A) con il distanziale (fig.17.C) nel foro corrispondente alla distanza voluta
  3. serrare a fondo la vite (fig.17.B) nel dato (fig.17.D).

b. solo per modelli con raccolta posteriore Per cancellare la posizione:

  1. svitare il dato (fig.18.B) e sfilare il perno (Fig.18.C).
  2. riposizionare il ruotino (fig. 18.A) nella posizione voluta
  3. rimontare il perno (Fig.18.C), avendo cura che la testa del perno (Fig.18.C) sua rivolta verso l'interno della macchina

  4. serrare a fondo il dato (fig.18.B).

7.5 PULIZIA

Dopo agli utilizzato, effettuare la pulizia attenendosi alle seguenti istruzioni.

7.5.1 Pulizia della macchina

  • Ripulire l'esterno della macchina ripassando le parti in plastica della carrozzeria con una spugna imbevuta d'acqua e detersivo, facendo ben attenzione a non bagnare il motore, i componenti dell'impianto elettrico e la schedea elettronica posta sotto il cruscotto.
  • Per ridurre il rischio di incendio, mantenere il motore, il silenziatore di scarico, l'alloggiamo della batteria liberi da residui d'erba, foglie o grasso eccessivo.

IMPORTANT Non utilizzato mai lance a pressione o liquidi aggressivi per il lavaggio della carrozeria e del motore!

IMPORTANTE Non lavare la trasmissione quando è calda. Non utilizzato mai lance a pressione per il lavaggio della trasmissione.

7.5.2 Pulizia del canale di espulsione (solo per modelli con raccolta posteriore)

In caso di intasamento del canale di espulsione occorre:

  1. togliere il sacco di raccolta o la protezione di scarico posteriore;
  2. rimuovere l'erba accumulata, agendo alla parte dell'apertura di scarico del canale.

7.5.3 Pulizia del sacco (solo per modelli con raccolta posteriori)

  1. Svuotare il sacco di raccolta
  2. Scuoterlo per ripulirlo dai residui d'erba e terriccio
  3. Rimontare il sacco e procedere al lavaggio dell'interno dell'assieme disposito di taglio (par. 7.4.4-a) al termine del quale il sacco dovra essere molto, svuotato, risciacquato e riposto in modo da favorire una rapida ascugatura.

7.5.4 Pulizia dell'assieme dispositiivi di taglio

Procedere ad una accurata pulizia dell'assieme dispositi vi di taglio per rimuovere agli residuo d'erba o detriti.

Durante la pulizia dell'assieme dispositivi di taglio allontanare persono o animali dall'area circostante.

a. Pulizia della parte interna

Il lavaggio dell'interno dell'assiemede dispositivo di taglio e del canale di espulsione delve essere eseguito su un pavimento solido, con:

  • il sacco di raccolta o la protezione di scarico posteriore montati (solo per modelli con raccolta posteriore);
  • il deflettore di scarico laterale montato (solo per modelli con scarico laterale);
  • l'operaire seduto;
  • l'assieme dispositivi di taglio in posizione "1";
  • il motore in moto
  • la trasmissione in folle
  • i dispositivi di taglio innestati

  • Collegare alternativamente un tubo per l'acquaagli apposti raccordi (fig.29.A; fig.30.A),facendovi affluire dell'acqua per alcuni minuti ciascuno, con i dispositivi di taglio in movimento.

IMPORTANTE Per non pregiudicare il buon funzionamento della frizione elettromagnetica:

  • evitare che la frizione venga a contatto con orio;
  • non indirizzare getti d'acqua ad alta pressione direttamente sul gruppo frizione;
    -non pulire la frizione con benzina.

b. Pulizia della parte esterna

è necessario che sulla parte superiore dell'assieme dispositiivi di taglio non si accumulino detriti e residui di erba essiccata, al fine di mantenere il livello ottimale di efficienza e sicurezza della macchina.

Per la pulizia della parte superiore dell'assieme dispositi di taglio occorre:

  • abbassare completamente l'assieme dispositivi di taglio (posizione "1");
    soffiare con un getto di aria compressa attenuaso le aperture delle protezioni destra e sinistra (fig. 29; fig. 30).

7.6 BATTERIA

É fondamentale effettuare un'accurata manutenzione della batteria per garantirne una lunga durata.

La batteria della vostra macchina devesseissere tassativamente caricata:

  • prima di utilizzato la macchina per la primaoltaftero l'acquisto;
  • prima di anni prolongato periodo di inattività (superiore a 30 giorni) (par. 9);
  • prima della messa in servizio dopo un prolongato periodo di inattività.

Leggere rispetto attendamente la procedura di ricarica descritta nel manuale allegato alla batteria. Se non si rispetta la procedura o non si carica la batteria, si potrebbero verificare danni irreparabiliagli elementi della batteria. Una batteria scarica delve essere ricaricata al più presto.

IMPORTANT La ricarica deve avvenire

con una apparecchiatura a tensione costante. Altri sistemi di ricarica possono danneggiare irrimiadiabolmente la batteria.

  • la macchina è dotata di un connettore (fig. 31.A) per la ricarica, da collegare al corrispondente connettore dell'apposto carica batterie di mantenimento, fornito in dotazione (se previsto) o disponibile a richiesta (par. 15.2).

IMPORTANTE Questo connettore

deve essere usato esclusivamente per il collegamento al carica batterie di mantenimento previsto dal Costruttore. Per il suo utilizzo:

  • seguire leindicazioni riportate nelle relative istruzioni d'uso;
  • seguire leindicazioni riportatenel manuale della batteria;

7.7 DADI E VITI DI FISSAGGIO

  • Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che la macchina sia sempre in condizioni sicure di funzionamento.

8. MANUTENZIONE STRAORDINARIA

8.1 RACCOMANDAZIONI PER LA SICUREZZA

Occorre contattare immediamente il vostro Rivenditore o un Centro specializzato qualori si riscontrassero irregularità nel funzionamento:

  • del freno
    -dell'innesto e arresto dei dispositivi di taglio
    -dell'inserimento della trazione in marcia avanti o retromarcia.

8.2 ASSIEMedisPOSITIVIDITAGLIO /DISPOSITIVIDTAGLIO

8.2.1 Allineamento assieme dispositiivi di taglio

Una buona regolazione dell'assieme dispositivi di taglio è essenzionale per ottenere un prato uniformamente rasato (fig. 32). Nel caso di taglio irregolare, controllare la pressione degli pneumatici (par. 6.1.3). Se ciò non fosse sufficiente ad ottenere una rasatura uniforme, occorre contattare il vosto Rivenditore per la regolazione dell'allineamento dell'assieme dispositivi di taglio.

8.2.2 Dispositivi di taglio

Un disposietivo di taglio mal'affilato strappa l'erba e provoca un ingiallamento del prato.

Tutte le operazioni riguardanti i dispositivi di taglio (smontaggio, affilatura, equilibratura, riparazione, rimontaggio e/o sostituzione) sono lavori impagnativi che richiedono una specifica competenza或者其他 all'impiego di apposite attrezzature; per ragioni di sicurezza, occorre pertanto che siano sempre eseguite presso un Centro Specializzato.

Far sostituire sempre in blocco i dispositivi di taglio danneggiati, storti o usurati, assieme alle proprie viti, permantere l'equilibratura.

IMPORTANTE ß opportuno che i dispositivi di taglio vengano sostituti in coppia, specialmente in caso di sensibili differenze di usura.

IMPORTANTE Utilizzato sempre dispositivi di taglio originali, riportanti il codice individato nella tabella "Dati Tecnici".

Data l'evoluzione del prodotto, i dispositivi di taglio citati nella tabella "Dati Tecnici" potrebbero essere sostituiti nel tempo da altri, con caratteristiche analoghe di intercambiabilità e sicurezza di funzionamento.

8.3 SOSTITUZIONE DELLE RUOTE ANTERIORI / POSTERIORI

8.3.1 Operazioni preliminari

IMPORTANT Utilizzare un

dispositivo di sollevamento adeguato, ad esempio un crik a pantografo.

Prima di effettuare gli interventi di sostituzione.
ruote, eseguire queste operazioni:

  • Togliere tutti gli accessori.
  • Posizione are la macchina su una superficie solida e piana che garantisce la stabilità della macchina.
  • Inserire il freno di stazionamento;
  • Arrestare il motore;
  • Togliere la chiave;
  • Sistemare il crik nel punto di sollevamento vicino alla ruota da sostituire (par. 8.3.2; par. 8.3.3).
  • Controllare che il crik sia perfettamente perpendicular al terreno.

8.3.2 Scelta e posizionamento del crik sulle ruote posteriori

Sistemare dei cunei di legno (fig. 33.A) alla base della ruota (fig. 33.B) che si trova a lato della ruota da sostituire (fig. 33.C).

Per modelli con raccolta posteriore:

L'altezza massima possibile del crik chiuso e di 110 mm. (fig. 33).
- Posizione are il crik sotto la piastra posteriore (fig. 34.A), a 180mm dal bordo laterale.

Per modelli con scarico laterale:

L'altezza massima possibile del crik chiuso e di 110 mm. (fig. 35).
- Posizione are il crik sotto l'asse posteriore, nel punto individato nella figura (fig. 36.A).

NOTA Il crick posizionato come descripto in quello paragrafo rende possibile il sollevamento della sola ruota da sostituire.

8.3.3 Scelta e posizionamento del crik sulle ruote anteriori

  1. Sistemare dei cunei di legno (fig. 37.A) alla base della ruota (fig. 37.B) che si trovato alla ruota da sostituire (fig. 37.C).
  2. L'altezza massima possibile del crik chiuso è di 110 mm.
  3. Appoggiare sul crik (fig. 38.A) uno spessore di legno squadrato (fig. 38.B) di circa 10 × 10 cm di sezione.

NOTA Lo spessore di legno evita il danneggiamento dell'asse anteriore.

  1. Sollevare il crik facendo in modo che lo spessore vada in appoggio al telaio e alle parti strutturali (fig. 38.C).

NOTA Durante esta fase tenere lo spessore in equilibrio sul crik aiutandosi con una mano.

NOTA Il crickosi posizionato rende possibile il sollevamento di tutto l'assale anteriore.

8.3.4 Sostituzione della ruota

IMPORTANT Assicurarsi che, durante il sollevamento, la macchina si mantenga stabile e ferma. Se sinota qualcosa di anomalo, abbassare immediatamente il crik, verificare e risolvere eventuali problemi e sollevare nuovamente.

  1. Sfilare il coperchio (fig. 39.A).
  2. Sollevare quanto basta per poter estrarre comodamente la ruota.
  3. Con l'aiuto di un cacciavite estrarre l'anello elastico (fig. 39.B) e la rondella di spallamento (fig. 39.C).
  4. Sfilare la ruota da sostituire.
  5. Spalmare l'asse (fig. 39.D) con del grasso.
  6. Montare la ruota di ricambio.
  7. Riposizionare accuratamente la rondella di spallamento e l'anello elastico.

IMPORTANTE Verificare che le ruote posteriori siano della stessa altezza (fig. 40.A) e che la differenza di diametro esterno tra le due ruote (fig. 40.B) non sia magiore di 8 - 10mm . Se ciò si verifica, per evitare tagli irregulari, occorre effettuare la regolazione dell'allineamento dell'assieme dispositi di taglio presso un'officina autorizzata.

8.3.5 Riparazione o sostituzione degli pneumatici

I pneumatici sono del tipo "Tubeless" e pertanto agli sostituzione o riparazione a seguito di una foratura delve avvenire presso un gommista specializzato, secondo le modalità previste per tale tipo di copertura.

8.4 SCHEDULE ELETTRONICA

La Scheduled elettronica è un compone tuito fatto al cruscotto che gestisce tutte le sicurezze della macchina.

8.4.1 Dispositivo di protezione della scheda (solo per modelli con raccolta posteriore)

  • La scheda elettronica è situata除去 al cruscotto ed è munita di una protezione autoripristinante che interrompe il circuito in caso di anomiale nell'impiano elettrico (cap. 14).

8.4.2 Fusibile di protezione della sched (solo per modelli con scarico laterale)

  • La scheda elettronica è situata sotto al cruscotto ed è munita di un fusibile che interrompe il circuito in caso di anomalie o corto circuiti nell'impianto elettrico (cap. 14).

8.5 SOSTITUZIONE DI UN FUSIBILE

Sulla macchina sono previsti alcuni fusibili (fig. 41.A), di diversa portata, le cui funzioni eATTERISTiche sono le seguenti:

  • Fusibile da 10A = a protezione dei circuiti generali e di potenza della scheda elettronica, il cui intervento provoca l'arresto della macchina e, solo per i modelli con scarico posteriore, provocaanche lo spegnimento completo della spia sul crusotto (par. 5.11)
  • Fusibile da 25 A = a protezione del circuito di ricarica, il cui intervento si manifesta con una progressiva perdita della carica della batteria e seguenti difficultà nell'avviamento.

La portata del fusibile è indicata sul fusibile stesso.

IMPORTANTE Un fusibile bruciato devesecco sestituito con uno di uguali tipoe portata e mai con uno di portata diversa.

Nel caso non si riesca ad eliminare le cause di intervento, consultare il Vostro Rivenditore.

8.6 SOSTITUZIONE LAMPADE

8.6.1 Tipo "I" - Lampade a incandescenza

  • Le lampade (18W) sono inserte a baionetta nel portalampada, che si sfila ruotandolo in senso antiorario con l'aiuto di una pinza (fig. 42)

8.6.2 Tipo "II" - Lampade a LED

  • Svitare la ghiera (fig. 42.A) e rimuovere il connettore (fig. 42.B). Smontare l'illuminatore a LED (fig. 42.C), fissato dalle viti (fig. 42.D).

8.7 ASSE POSTERIORE

  • E costituito da un gruppo monoblocco sigillato e non richiede manutenzione; è fornito di una carica di lubrificante permanente, che non necessita di sostituzione o rabbocco.

9. RIMESSAGGIO

Quando la macchina deve essere rimessata per un periodo superiore a 30 giorni:

  1. Lasciare raffreddare il motore
  2. Scollegare i cavi della batteria e conservarla in un luogo fresco e asciutto.
  3. Svuotare il serbatoio del carburante (par. 7.2.2) e seguire le istruzioni contenate nel manuale istruzioni del motore.
  4. Pulire accuramente la macchina.
  5. Verificare che la macchina non presenti danni. Se necessario, contattare il centro di assistenza autorizzato.
  6. Rimessare la macchina: - con l'assieme dispositivo di taglio abbassato
  7. in un ambiente asciutto
  8. al riparo dalle intemperie
  9. possibilmente ricoperta con un telo (par. 15.4)
  10. in un luogo inaccessibile ai bambini.
  11. assicurandosi di aver rimioso chiavi o utensili usati per la manutenzione.

Al momento di rimettere in funzione la macchina:

accertarsi che non vi siano perdite di benzina dai tubi, dal rubinetto carburante e dal carburatore:
- predisporre la macchina come indicato nel capitolo "6. Uso della macchina".

10. MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO

  • Quando si movimenta la macchina occorre: - disinnestare il dispositivo di taglio; - portare l'assieme dispositivi di taglio in posizione di massima altezza; - specnere il motore;
  • Quando si trasporta la macchina con un automezzo o rimorchio, occorre: -utilizzare rampe di accesso di resistenza, larghezza e lunghezza adeguate; - caricare la macchina con il motore spento, con la chiave di accensione rimossa dalla sua sede sulla macchina,enza conducente, a spinta, impiegando un numero adeguato di persona; - chiudere il rubinetto del carburante (se previsto); - abbassare l'assieme dispostivo di taglio; - inserire il freno di stazionamento; - posizionarla in modo da non costituire pericololo per nessuno; -bloccarla saldamente al mezzo di trasporto mediate funi o catene per evitarne il ribaltamento con possibile danneggiamento e fuoriuscita di carburante.

11. ASSISTENZA E RIPARAZIONI

Questo manuale fornisce tutte leindicazioni necessarie per la conduzione della macchina e per una corretta manutenzione di base eseguibile dall'utilizzatore. Tutti gli interventi di regolazione e manutenzione non descriotti in questo manuale devono essere eseguiti presso il vostro Rivenditore o un Centro specializzato, che dispone delle conoscenze e delle attrezzature necessarie affinché il lavoro sa correttamente eseguito, mantenendo il grado di sicurezza e le condizioni originali della macchina.
Operazioni eseguite presso strutture inadequate o da persona non qualificare comportano in decadimento di agli forma di Garanzia e di agli obbligo o responsabilità del Costruttore.

  • Solo le officine di assistenza autorizzate possono effettuire le riparazioni e la manutenzione in garanzia.
  • Le officine di assistenza autorizzate utilizzato esclusivamente ricambi originali. I ricambi e gli accessori originali sono stati sviluppati appositamente per le machine.
  • I ricambi e gli accessori non originali non sono approvati; l'impiego di ricambi ed accessori non originali promotte la sicurezza della macchina e solleva il Costruttore da agli obbligo o responsabilità.

  • Si raccomanda di fidare la macchina una volta all'anno ad un'officina di assistenza autorizzata per la manutenzione, l'assistenza e il controllo dei dispositivi di sicurezza.

12. COPERTURA DELLA GARANZIA

La garanzia copre tutti i difetti dei materiali e di fabbricazione. L'utilizzatore dovrà seguire attentamente tutte le istruzioni fornite nella documentazione allegata. La garanzia non copre i danni dovuti a:

  • Mancata familiarizzazione con la documentazione di accompagnamento.
  • Disattenzione.
  • Uso e montaggio impropri o non consentiti.

  • Utilizzato di pezzi di ricambio non originali.

  • Utilizzato di accessori non forniti o non approvati dal costruttore.

La garanzia non copre inoltre:

  • La normale usura di materiali di consumo come cinghie di trasmissione, fari, ruote, lame, bulloni di sicurezza e fili.
  • Normale usura.
  • Motori. Sono coperti dalle garanzie del produttore del motore nei termini e nelle condizioni specificati.

L'acquirente è protetto delle proprie leggi nazionali. I diritti dell'acquirente previsti dalle proprie leggi nazionali non sono in alcun modo limitati alla presente garanzia.

13. TABELLA MANUTENZIONI

Le caselle a bianco vi permettono di annotare la data o il numero di ore di funzionamento nelle quali l'intervento è stato eseguito.

Intervento Periodicità(ore)Eseguito (Data o Ore) Note
MACCHINA
Controlli di sicurezza / Verifica dei comandiPrima di ogni usopar. 6.2
Controllo pressione pneumaticiPrima di ogni usopar. 6.1.3
Montaggio/Verifica delle protezioni all'uscitaPrima di ogni usopar. 6.1.4
Pulizia generale e controlloAl termine di ogni usopar. 7.5
Verifica di eventuali danni presenti sulla macchina. Se necessario, contattare il centro di assistenza autorizzato.Al termine di ogni uso-
Carica della batteriaPrima del rimessaggiopar. 7.6
Controllo di tutti i fissaggi25
Controllo fissaggio e'affilatura dispositivi di taglio25***
Controllo cinghia trasmissione25***
Controllo cinghia lavoro dispositivi di taglio25***
Controllo e registrazione freno25***
Controllo e registrazione trazione25***
Controllo inestro e freno dispositivo di taglio25***
Lubrificazione generale25****
Sostituzione dispositivi di taglio100***
  • Consultare il manuale del motore per l'elenco completo e la periodicità
    ** Contattare il vostro Rivenditore ai primi cenni di malfunzionamento
    *** Operazione che deve essere eseguita dal vostro Rivenditore o da un Centro specializzato
    *** La lubrificazione generale di tutte le articolazioni dovrebbe inoltre essere eseguita agli volta che si prevede una lunga inattività della macchina
Intervento Periodicità(ore)Eseguito (Data o Ore) Note
Sostituzione cinghia trasmissione- ** / ***
Sostituzione cinghia dato dispositivi di taglio- ** / ***
MOTORE
Controllo/rabbocco livello carburante Prima di ogni usopar 7.2
Controllo / rabbocco olio motore Prima di ogni usopar 7.3
Sostituzione olio motore ... *
Controllo e pulizia fatto dell'aria ... *
Sostituzione fatto dell'aria ... *
Controllo fatto benzina ... *
Sostituzione fatto benzina ... *
Controllo e pulizia contatti candelà ... *
Sostituzione candelà ... *
  • Consultare il manuale del motore per l'elenco completo e la periodicità
    ** Contattare il vostro Rivenditore ai primi cenni di malfunzionamento
    *** Operazione che delve essere eseguita dal vostro Rivenditore o da un Centro specializzato
    *** La lubrificazione generale di tutte le articolazioni dovrebbe inoltre essere
    eseguita agli volta che si prevede una lunga inattività della macchina

14. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI

INCONVENIENTE CAUSA PROBABILERIMEDIO
1. Con la chiave su «MARCIA», la spia rimane spenta (solo per modelli con raccolta posteriore)Intervento della protezione della scheda elettronica a causa di:Mettere la chiave in pos. «ARRESTO» e cercare le cause del guasto:
batteria mal collegataverificare i collegamenti (par. 4.4)
inversione di polarità della batteriaverificare i collegamenti (par. 4.4).
batteria completeness scaricaricaricare la batteria (par. 7.5)
fusabile bruciatosostituire il fusabile (10 A) (par. 8.5).
scheda bagnataasciugare con aria tiepida
2. Con la chiave su «AVVIAMENTO», la spia lampeggia e il motorino d'avviamento non gira (solo per modelli con raccolta posteriore)manca il consenso all'avviamentocontrollare che le condizioni di consenso siano rispetto (par. 6.2.2)
3. Con la chiave su «AVVIAMENTO», la spia si accende, ma il motorino d'avviamento non gira (solo per modelli con raccolta posteriore)batteria insufficientamente caricaricaricare la batteria (par. 7.5)
malfunzionamento del relie avviamentocontattare il Vostro Rivenditore

Se gli inconvenienti perdurano dopo aver applicato i rimedi descritti, contattare il vosto Rivenditore.

INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO
4. Con la chiave su «AVVIAMENTO», il motorino d'avviamento non gira (solo per modelli con scarico laterale)Mettere la chiave in pos. «ARRESTO» e cercare le cause del guasto:
manca il consenso all'avviamento controollare che le condizioni di consenso siano rispetto (par. 6.2.2)
batteria mal collegata verificare i collegamenti (par. 4.4)
inversione di polarità della batteria verificare i collegamenti (par. 4.4)
batteria completamente scarica ricaricare la batteria (par. 7.5)
fusabile bruciato sostituire il fusabile (10 A) (par. 8.5).
scheda bagnata asciugare con aria tiepida
malfunzionamento del relie avviamentocontattare il Vostro Rivenditore
5. Con la chiave su «AVVIAMENTO», il motorino d'avviamento gira, ma il motore non si avviabatteria insufficientamente carica ricaricaare la batteria (par. 7.5)
mancanza di afflusso di benzina verificareire il livello nel serbatoio (par. 7.2.1)
apririle il rubinetto (se previsto) (par. 6.4)
verificare il filtrlo della benzina
difetto di accensione verificare il fissaggiodel cappuccio della candela
verificare la pulizia e la corretta distanza fra gli elettrodi
6. Avviamento dificoltoso o funzionamento irregularare del motoreproblemi di carburazione pulire o sostituiire il filtrlo dell'aria
svuotare il serbatoio e immettere benzina fresca
controllare ed eventualmente sostituire il filtrlo della benzina
7. Calo di rendimento del motore durante il tagliovelocità di avanzamento elevata in rapporto all'altezza di taglioridurre la velocità di avanzamento e/o alzare l'altezza di taglio (par. 6.5.4)
8. Il motore si arresta durante il lavorointervento dei dispositivi di sicurezzacontrollare che le condizioni di consenso siano rispetto (par. 6.2.2)
fusabile bruciato per corto circuito o anomalie nell'impianto elettrico (solo per modelli con scarico laterale)Ricerca e rimuovere le cause del guasto per evitare il ripetersi delle interruzioni
Sostituire il fusabile (10 A) (par. 8.5). Se si ripetono le interruzioni contattare il Vostro Rivenditore
9. Il motore di arresta durante il lavoro e la spia si spegne (solo per modelli con raccolta posteriore)Intervento della protezione della schedea elettronica a causa di:Mettere la chiave in pos. «ARRESTO», attendere quello secondo per far si che il circuito si ripristini automaticamente e:
inversione di polarità della batteria verificareare i collegamenti (par. 4.4)
anomalie nel funzionamento del regolatore di carica della batteriaverificare i collegamenti della batteria (par. 4.4)
verificare la presenza della batteria
corto circuitocontattare il Vostro Rivenditore
10. I dispositivi di taglio non si innestano o non si arrestano tempestivement quando vengono disinnestatiproblemi alsystema di innestocontattare il Vostro Rivenditore

Se gli inconvenienti perdurano dopo aver applicato i rimedi descritti, contattare il vosto Rivenditore.

INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO
11. Taglio irregolare e raccolta insufficiente (solo per modelli con raccolta posteriore)assieme dispositivi di taglio non parallelo al terrenocontrollare la pressione degli pneumatici (par. 6.1.3)
ripristinare l'allineamento dell'assieme dispositivi di taglio rispetto al terreno (par. 8.2.1)
inefficienza dei dispositivi di taglio contattare il Vostro Rivenditore
velocità di avanzamento elevata in rapporto all'altezza dell'erba da tagliareridurre la velocità di avanzamento e/o alzare l'assieme dispositivi di taglio (par. 6.5.4)
attendere che l'erba sia asciutta
intasamento del canale togliere il saccodi raccolta e svuotare il canale (par. 7.4.2)
12. Taglio irregolare (solo per modelli con scarico laterale)assieme dispositivi di taglio non parallelo al terrenocontrollare la pressione degli pneumatici (par. 6.1.3)
ripristinare l'allineamento dell'assieme dispositivi di taglio rispetto al terreno (par. 8.2.1)
inefficienza dei dispositivi di taglio contattare il VostRO Rivenditore
13. Vibrazione anomala durante il funzionamentol'assieme dispositivi di taglio è pieno d'erbapulire l'assieme dispositivi di taglio (par. 7.4.4)
i dispositivi di taglio sono squilibrati o allentaticontattare il Vostro Rivenditore
fissaggi allentati verificare e serrare le viti di fissaggio del motore e del telaio
14. Frenata incerta o inefficacefreno non regolato correttamente contattare il vostro Rivenditore
15. Avanzamento irregolare, scarsa trazione in salute o tendenza della macchina ad impennarsiproblemi alla cinghia o al dispositivo di innestocontattare il vostro Rivenditore
16. Con il motore in moto, azionando il pedale di trazione, la macchina non si sposta (modelli a trasmissione idrostatica)leva di sblocco in posizione di trasmissione sbloccatariportarla in posizione di trasmissione inserita (par. 5.13)
17. La macchina comincia a vibrare in modo anomalo e/o ha colpito un corso estraneodanneggiamento o parti allentate fermare la macchina e togliere la chiave di accensione
verificare eventuali danneggiamenti
controllare se vi siano parti allentate e serrarle
provedere alle verifiche, sostituzioni o riparazioni presso un Centro Specializzato

Se gli inconvenienti perdurano dopo aver applicato i rimedi descritti, contattare il vosto Rivenditore.

15. ACCESSORI

Sminuzza finamente l'erba tagliata e la lascia sul prato (fig. 43.A1; fig. 43.A2).

15.2 CARICA BATTERIA DIMENTIVO

Permette di mantenere la batteria in buona efficienza, durante i periodi di inattività,

garantendo il livello di carica ottimale e una maggiordurata della batteria (fig.43.B).

15.3 KIT TRAINO

Per trainare un piccolo rimorchio (fig. 43.C).

15.4 TELO DI COPERTURA

Protege la macchina alla polvere quando non viene utilizzata (fig. 43.D)

15.5 KIT PROTEZIONE DISCARICO POSTERIORE

Da usare al posto del sacco di raccolta, quando l'erba non viene raccolta (fig. 43.E). (Solo per modelli con scarico posteriore).

15.6 CATENE DA NEVE 18

Migliorano l'aderenza delle ruote posteriori sui tratti innevati e permettono l'utilizzo delle attrezzature spalaneve (fig. 43.F).

15.7 RUOTE DA FANGO / NEVE 18"

Migliorano le prestazioni di trazione su neve e fango.

15.8 RIMORCHIO

Per il trasporto di utensili o allti oggetti, nei limiti di carico consentiti (fig. 43.H).

15.9 SPARGITORE

Per spargere sale o fertilizzanti (fig. 43.l).

15.10 RULLO PER ERBA

Per compattare il terreno dopo la semina o appiattire l'erba (fig. 43.J).

15.11 SPALANEVE A LAMA

Per la spalatura e l'accumulo laterale della neve rimossa (fig. 43.K).

15.12 RACCOGLITORE FOGLIE E ERBA

Per la raccolta di foglie e erba su superfici erbose (fig. 43.L).

CbDbPJXAHNE

  1. INHΦOPMALU OTOBUXXAPAHTEP.....2
  2. INPABINIA 3A BE30NACHOCT..
  3. 3ANO3HABAHE C MALIHATA 5

3.1 OnncanHe Ha MaunHaTa n npedBndeHo 3nOJI3BaHe 5
3.2 3haui 3a 6e0nacnoct.. 6
3.3 NdeHTnФнKaUHOHeTnKeT 6

3.4 OCHOBHN KOMHOHEHTN 7
4. MOHTIPAHE
4.1 KomnoHeHTn 3a MoHTnpaHe 7
4.2 MoHTaJHa BOJaHa... 8
4.3 MoHTaK Ha cedalKaTa 81
4.4 MoHTaJN cBbP3BaHe Ha aKyMyJaTopa 8
4.5 MoNTaJHa npEHa 6pOHa...9
4.6 MoTaN Ha deΦleKTopa Ha CTpaHnUHOTo pa3TOBapBaHe (cMo 3a MOdJI N CbC CTpaHnUHo pa3TOBapBaHe) 9
4.7 MoHTnpaHe Ha cTpaHnUHn O6uHBKa Ha 6Ioka Ha HnCTpyMeHTnte 3a pR3aHe (cAmO 3a MoJeHn CbC cTpaHnHo pa3TOBapBaHe, aKe e npeDvNeHO)....9
4.8 MoNTaJN OKOMnJIeKToBaHe Ha 3aIHaTa IIIOUa (cAmO 3a MoJeIN CbC 3aIHO Cb6HpaHe) 9
5. KOMAHIN3A UYPABJIEHNE 10
5.1 KomyTaTOp c KJIIOU 10
5.2 KomaHa ha ychOpnte.. 10
5.3 IocHa pBuaHaTa cnpaKa 10
5.4 Петална с蜱сенистела / спрачkaраз (Mexanhua TpaHCMnCnA) 10
5.6 CnnpaueH peJaI (xNIDpocTaTnUHa TpaHcMncnra) 11
5.7 ПелалзаЗадиЖВаHe(xHДрocTaTчHa TpaHcMnCn) 11
5.8Ioc3aJe6loKnpaHeHa XndpoCTaTnHata TpaHCmncn (XndpoCTaTnHa TpaHCmncn) 11
5.9 KomaHa 3a BkHouBaHeTo n H3KIOUbaHe Ha IHCTpyMeHTnte 3a p3aHe 11
5.10 ByToH 3a pa3peWabAhe Ha KocHe Ha 3aDenXoI 12
5.11 Ioc3a peyInpaHe Ha BncoUHaTa Ha pR3aHe/KoCeHe 12
5.12 CnHaHaJaAMnUka n yCTpoiCtBO 3a 3ByKObA CnHaJIIn3aun (cAmO 3a MoJeIN CbC 3aDnO Cb6HpaHe) 12
5.13 LocT 3a obpBuaHe Ha yUbaIa 3a Cb6InpaHe Ha TpeBa (aKo e npEbnIeH, Camo 3a MoJeHn Cbc 3aIHO cb6InpaHe)
6. H3NOJ3BAHE HA MAIINHATA 12
6.1 PpeBaHteJIHn Oepaun 12

6.2 IpoBepKn 3a 6e3oNaChocT. 13
6.3 Ynotpe6a Bbpxy HakoHeH TepeH..14
6.4 3aDeycTbaHe 15

6.5 Pa6ota 15

6.6 CnnpaHe 17
6.7 CnEynoTpe6a 18

7.OBHKHOBEHA NOIDPbJKA. 18

7.1 HΦopMaζησ Θ Μδιχ xapαΚτερ………18
7.2 3apeKdahe Ha ropuBO / n3npa3BaHe Ha pe3epBoapaa 3a ropuBO 18
7.3 IpoBepka,doJIbBaHe,I3ToUBaHe Ha MOTOPHO MacNo. 19

7.4 Onopn Kolela 20

7.5 POnCTBaHe 20
7.6 Akymylatop 21
7.7ФнксраиraйиNBHTOBe 21

  1. IN3BbHPeIDHAIOIDPbHKHA 21

8.1 PpenopbKn 3a 6e3onacha pa6ota .... 21
8.2БLOKHa HNCTpyMeHTn 3a pra3aHe/ HHCTpyMeHTn 3a pra3aHe... 22
8.3 CmraHa Ha npedHnTe/ 3aHnTe KoJeJa 22
8.4 EneKtpoHnHa nlaTka 23
8.5 CmHa Ha npedna3nteI 23
8.6 CmHa Ha KpyuKhnte 24
8.7 3aedeHMOCT. 24

  1. ПИБИРАЕ 3A СьХPAHEHNE 24

  2. INPEMECTBAHE I TPAHCNOPTIIPAHE..24

  3. TEXHINCHENO OBCJYKBAHE N IONPABKN 24
  4. TAPAHUOHHO NOKPHTNE 25
  5. TABJIHCA HA ONEPALUNITE NO ПОДПьЖКATA 25
  6. INDEHTNΦNUPAHE HA HEN3NPABHOCTN 27
  7. PUNHADJIENHOCTN 29

15.1 Komnlekt 3a "mulching" 29
15.2 3apnO yctpoNCTBO 3a npDtbpKaHe 29
15.3 Komnlekt Tereu 29
15.4ПлathоЗа порвае 29
15.5 Komnlekt 3a 3aunTa Ha 3aHno pa3TOBapBaHe .29

15.6Bepn3a cHr 18"(fHr.29
15.7 Kolena 3a KaJ / cHr 18" 30

15.8 Pemapke 30

15.9Pnncno6leHne 3a pa3ceYBaHe .... 30

15.10 Polka 3a TpeBa 30
15.11 Cheropnncoctpne 30
15.12 Cb6npaHаJIncTaI TpeBa.....30

1. INHΦOPMAUЯ OT OБц XAPAHTEP

Modalità de comportament

Zadnja osovina moze imati:

  • mehanički prenos s 5 prenosnih odnosa napred i jegnim unazad.
  • hidrostatski prenos s promenljivim brojem prenosnih odnosa napred i unazad ("Hydro").

6.2.1 Kontrola generale sigurnosti

Predmet Resultat
Akumulator Nema oštećenja na kucištu,Poklopcu ili stezajkama
Štitnik za izbacivanje otpozadi, vreća za skupljanje traveČitavi Nema nikavog oštećenja. Ispravno namontirani
Štitnik za bočno izbacivanje, usisna rešetkaČitavi Nema nikavog oštećenja. Ispravno namontirani
Krug goriva i veze. Nema curenja.
Elektrčni kablovi. Sva izolacija je Čitava. Nema mhaničkog oštećenja.
Krug ulja Nema curenja.Nema nikakvog oštećenja.
Pokrenite mašinu napred i nazad i ubacite u ler/otpustite papučiću pogona (par. 5.5; par. 5.7)Mašina usporava i zaustavlja se
Aktivirajte papučiću kočnice (par. 5.4; par. 5.6)Mašina se zaustavlja
Probna vožnja Nema nikakve nepravilne vibracije. Nema nikakvog nepravilnog zvuka.
Sigurnosni uredaji Deluju kako je navedeno u par. 6.2.2

6.2.2 Kontrola sigurnosnih uredaja

Sigurnosni uredaji deluju na osnovu dva kriterijuma:

A. onemogucujuPokretanje motora, akonisu zadovoljeni svi sigurnosni uslovi;
B. zaustavljaju motor akoi samo Juda od sigurnosnih uslova nije ispunjen.

Radnja Rezultat
1. prenos u leru;2. rezne glave isključene;3. rukovaoc sedi na mestu vozača.Motor sePokreće
rukovaoc napušta sedište Motor se zaustavlja
dije se vreća za skupljanje trave ili se skida štitnik za izbacivanje otpozadi, a rezne glave su uključene (samo za modele sa skupljanjem otpozadi)Motor se zaustavlja
aktivira se parkirna kočnica, a da nisu isključene rezne glaveMotor se zaustavlja
aktivira se menjač brzine ili pak papučica pogona, a parkirna kočnica je aktiviranaMotor se zaustavlja
aktivira se rikverc, a rezne glave su uključene i.nije pritisnuto dugme za odobravanje (par. 5.9)Motor se zaustavlja

Ako se bilo koji od rezultata nePoklapas navodima u narednimABELama,ne smete

da koristite masin! Obratite se servisnoj sluzbi da izvrshi kontrole i popravku.

VAŽNO Uvek imajte na umu da sigurnosni ureždi onemogucavajuPokretanje motora ukoliko za to ne postoje sigurnosni uslovi. U ovim slučajevima, nakon uspostavljanja sigurnosnih uslova, neophodno je postaviti ključ (sl. 10.A) u položaj zaustavljanja pre nego što ponovo budete mogli da Pokretene motor.

DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA (Istruzioni Originali)

(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)

  1. La Società: ST. S.p.A. - Via del Lavoro, 6-31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italy
  2. Dichiara除去la propria responsabilità, che la macchina:

Tosaerba con conducente a bordo seduto (taglio erba)

a) Tipo / Modelo Base: MP84 - MP84 Hydro
c)Numero di Serie:22A RON000001÷99L RON999999
d) Motore: a scoppio

  1. É conforme alle specifiche delle dirittive:

MD:2006/42/EC
- OND: 2000/14/EC, ANNEX VI - 2005/88/EC

e) Entecertificatore:

N.0197 - TÜV Rheinland LGA Products GmbH

Tillystrasse 2, 90431 Nurnberg - Germany

EMCD:2014/30/EU
RoHS II: 2011/65/EU - 2015/863/EU

  1. Riferimento alle norme armonizzate:

EN ISO 5395-1:2013 + A1:2018

EN ISO 5395-3:2013 + A1:2017 + A2:2018

EN 55012:2007 + A1:2009

EN ISO 14982:2009

EN 63000:2018

g) Livello di potenza sonora misurato:

100 dB(A)

h) Livello di potenza sonora garantito:

100 dB(A)

i) Ampiezza di taglio:

83 cm

n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico:

ST.S.p.A.

Via del Lavoro, 6

31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia

o) Castelfranco Veneto, 01/10/2022 CEO Stiga Group

Sean Robinson

ALPINA AT4 98 HA - DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA (Istruzioni Originali) - 1

ALPINA AT4 98 HA - DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA (Istruzioni Originali) - 2

DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA (Istruzioni Originali)

(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)

  1. La Società: ST. S.p.A. - Via del Lavoro, 6-31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italy
  2. Dichiara除去la propria responsabilita,che la macchina:

Tosaerba con conducente a bordo seduto (taglio erba)

a) Tipo / Modello Base: MP* 98 - MP* 98 Hydro - VMP 98 Hydro
c)Numero di Serie:22A RON000001 ÷ 99L RON999999
d) Motore: a scoppio

  1. É conforme alle specifiche delle dirittive:

MD:2006/42/EC
- OND: 2000/14/EC, ANNEX VI - 2005/88/EC

e) Entecertificatore:

N.0197 - TÜV Rheinland LGA Products GmbH

Tillystrasse 2, 90431 Nurnberg - Germany

EMCD:2014/30/EU
RoHS II: 2011/65/EU - 2015/863/EU

  1. Riferimento alle norme armonizzate:

EN ISO 5395-1:2013 + A1:2018

EN ISO 5395-3:2013 + A1:2017 + A2:2018

EN 55012:2007 + A1:2009

EN ISO 14982:2009

EN 63000:2018

g) Livello di potenza sonora misurato:

100 dB(A)

h) Livello di potenza sonora garantito:

100 dB(A)

i) Ampiezza di taglio:

97 cm

n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico:

ST.S.p.A.

Via del Lavoro, 6

31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia

o) Castelfranco Veneto, 01/10/2022 CEO Stiga Group

Sean Robinson

ALPINA AT4 98 HA - DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA (Istruzioni Originali) - 1

ALPINA AT4 98 HA - DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA (Istruzioni Originali) - 2

DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA (Istruzioni Originali)

(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)

  1. La Società: ST. S.p.A. - Via del Lavoro, 6-31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italy
  2. Dichiara除去la propria responsabilità, che la macchina:

Tosaerba con conducente a bordo seduto (taglio erba)

a) Tipo / Modelo Base: SD98 - SD98 Hydro - VSD 98 - VSD 98 Hydro
c)Numero di Serie:22A RON000001 ÷ 99L RON999999
d) Motore: a scoppio

  1. É conforme alle specifiche delle dirittive:

MD:2006/42/EC
- OND: 2000/14/EC, ANNEX VI - 2005/88/EC

e) Entecertificatore:

N.0197 - TÜV Rheinland LGA Products GmbH

Tillystrasse 2, 90431 Nurnberg - Germany

EMCD:2014/30/EU
RoHS II: 2011/65/EU - 2015/863/EU

  1. Riferimento alle norme armonizzate:

EN ISO 5395-1:2013 + A1:2018

EN ISO 5395-3:2013 + A1:2017 + A2:2018

EN 55012:2007 + A1:2009

EN ISO 14982:2009

EN 63000:2018

g) Livello di potenza sonora misurato: 99 dB(A)
h) Livello di potenza sonora garantito: 100 dB(A)
99 dB(A)
100 dB(A)

i) Ampiezza di taglio:

n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico:

98 cm

n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico:

ST.S.p.A.

Via del Lavoro, 6

31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia

o) Castelfranco Veneto, 01/10/2022 CEO Stiga Group

Sean Robinson

ALPINA AT4 98 HA - DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA (Istruzioni Originali) - 1

ALPINA AT4 98 HA - DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA (Istruzioni Originali) - 2

DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA (Istruzioni Originali)

(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)

  1. La Società: ST. S.p.A. - Via del Lavoro, 6-31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italy
  2. Dichiara除去la propria responsabilità, che la macchina:

Tosaerba con conducente a bordo seduto (taglio erba)

a) Tipo / Modelo Base: SD 108 - SD 108 Hydro - VSD 108 - VSD 108 Hydro
c)Numero di Serie:22A RON000001÷99L RON999999
d) Motore: a scoppio

  1. É conforme alle specifiche delle dirittive:

MD:2006/42/EC
- OND: 2000/14/EC, ANNEX VI - 2005/88/EC

e) Entecertificatore:

N.0197 - TÜV Rheinland LGA Products GmbH

Tillystrasse 2, 90431 Nurnberg - Germany

EMCD:2014/30/EU
RoHS II: 2011/65/EU - 2015/863/EU

  1. Riferimento alle norme armonizzate:

EN ISO 5395-1:2013 + A1:2018

EN ISO 5395-3:2013 + A1:2017 + A2:2018

EN 55012:2007 + A1:2009

EN ISO 14982:2009

EN 63000:2018

g) Livello di potenza sonora misurato: 99 dB(A)
h) Livello di potenza sonora garantito: 100 dB(A)
99 dB(A)
100 dB(A)

i) Ampiezza di taglio:

n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico:

107 cm

n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico:

ST.S.p.A.

Via del Lavoro, 6

31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia

o) Castelfranco Veneto, 01/10/2022 CEO Stiga Group

Sean Robinson

ALPINA AT4 98 HA - DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA (Istruzioni Originali) - 1

ALPINA AT4 98 HA - DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA (Istruzioni Originali) - 2

IT • Il contento e le immagini del presente manuale d'uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d'autore - E' vietata agli coproduzione o alterazioneanche parziale non autorizzata del documento.

BG·CbIbPkaHHeNtO H306paKaHeHnTa B HactoJIoTo pKHOBOcTBO ca N3BbPseHn 3a ST. S.p.A. n ca 3aunTeHn c aBTOpcKn npaba - 3a6paHraBa Ce BCaKO HeOTOpu3npaHO B33npo3BeHdahe nn IpomHa, DOpu n OTCACTNa Ho DOkymeHa.

Indice Clicca su un titolo per accedervi
Assistente manuale
Alimentato da Anthropic
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : ALPINA

Modello : AT4 98 HA

Categoria : Tosaerba