DH36DPE - Marteau HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DH36DPE HiKOKI au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Marteau perforateur sans fil HiKOKI DH36DPE, tension 36V, moteur sans balais, capacité de perçage dans le béton jusqu'à 36 mm. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour les travaux de perçage et de burinage dans le béton, la maçonnerie et d'autres matériaux durs. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état des forets et des burins, nettoyer les filtres d'air et lubrifier les pièces mobiles. |
| Sécurité | Porter des équipements de protection individuelle (EPI) tels que des lunettes de sécurité et des gants. Suivre les instructions du manuel d'utilisation. |
| Informations générales | Poids léger pour un usage prolongé, batterie interchangeable avec d'autres outils HiKOKI, garantie constructeur. |
FOIRE AUX QUESTIONS - DH36DPE HiKOKI
Questions des utilisateurs sur DH36DPE HiKOKI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Marteau au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DH36DPE - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DH36DPE de la marque HiKOKI.
MODE D'EMPLOI DH36DPE HiKOKI
Lire tous les aversements de sécurité, instructions, illustrations et specifications données avec cet outil électrique.
Le non-respect de toutes les instructions indiquées cédssous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait reference à l'outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à l'outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils electriques en atmophere explosive, par exemple en presence de liquides inflammables, de gaz ou de poussieres. Les outils electriques produits des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussieres ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les badauds à l'ecart pendant l'utilisation de l'outil. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de l'outil à l'utilisateur.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adaptations au socle. Ne jamais modifier la fiche de chaque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de décharge électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cusinières et les réfrigerateurs. Il existe un risque accru de décharge électrique si le corps de l'utilisateur est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La déténération d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommages ou emmèlés augmentent le risque de décharge électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, il faut utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de décharge électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR).
L'usage d'un DDR réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que I'on est en train de faire et faire preuve de bon sens dans sonutilisation de I'outil. Ne pas utiliser un outil lorsqu'on est fatiguedou sous I'emprise de drogues, d'alcool ou demedicaments.
Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entrainer des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des verres de protection.
L'utilisation d'un équipement de protection comme un masque antipoussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou des protections auditives dans des conditions appropriées réduira les risques de blessures corporelles.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou à la batterie, de le ramasser ou de le porter.
Porter un outil en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher un outil dont l'interrupteur est en position de marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant demettre l'outil en marche.
Une clé laissée fi xée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position et un équilibre adaptations à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos cheveux et vos vêtements loin des pieces mobiles.
Les pièces en mouvement peuvent happer les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'equipements pour l'extraction et la recupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
h) La familiarité acquise par une utilisation fréquence des outils ne doit pas vous rendre complaisant et vous faire ignorer les principes de sécurité des outils.
Un geste imprudent peut cause de graves blessures en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à l'application souhaïée.
Si l'on utilise l'outil électrique ajustat en respectant le régime pour lequel il a été concu, il réalisera un travail deonneille qualite et plus sur.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa.
Un outil électrique ne pouvant être contrôle par l'interrupteur représenté un danger et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation et/ouPTRirer la batterie de l'outil,si elle est detachable,avant tout reglage,changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) ÀpRESutilisation, ranger l'outil électrique hors de portée des enfants et ne laisser aucune personne l'utiliser si elle n'est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions. Les outils électriques représentent un danger entre des mains inexpertes.
e) Entretenir les outils electriques et les accessoires. Assurez-vous que les pieces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu'aucune piece n'est cassée ou que l'outil electrique n'a subi aucun dommage pouvant affeter son bon fonctionnement. Si l'outil electrique est endommagé, le faire réparer avant de le réutiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder aff utés et propres les outils permettant de couper.
Un outil bien entretenu aux bords bien aff utés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maitriser.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames, etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.
h) Garder les poignées et les surfaces de préhension propres, séches et exemples d'huile et deGRAisse.
Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil de manière sure dans des situations inattendues.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d'emploi
a) Ne recharger qu'vec le chargeur spécifique par le fabricant.
Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut creer un risque de feu lorsqu'il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N'utiliser les outils qu'avec des blocs de batteries spécifique quement designés.
L'utilisation de tout autre bloc de batteries peut creer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu'un bloc de batteries n'est pas utilisé, le maintainir à l'écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pieces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d'une borne à une autre.
Le court-circuitage des bornes d'une batterie entre elles peut cause des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut etre ejecte de la batterie ; eviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer a I'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, recherche en plus une aide medicale.
Le liquide ejecté des batteries peut cause des irritations ou des brûlures.
e) Ne pas utiliser un bloc batterie ou un outil qui est endommagé ou modifié.
Des batteries endommagées ou modifiées peuvent désenter un comportement imprévisible pouvant provoquer un incendie, une Explosion ou un risque de blessures.
f) Ne pas exposer un bloc batterie ou un outil à un feu ou à des températures excessives.
L'exposition à un feu ou à des températures supérieures à 130^ peut provoquer une explosion.
g) Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le pack batterie ou l'outil en dehors de la plage de température spécifiée dans les instructions.
Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmente le risque d'incendie.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur qualifié é utilisant uniquement des pieces de rechange identiques.
Cela assurera le maintain en la sécurité de l'outil.
b) Ne jamais réalisier la maintenance sur des packs batterie endommages.
La maintenance des blocs batterie ne doit être réalisée que par le fabricant ou des personnes autorisées.
PRECAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être ranges hors de portée des enfants et des personnes infirmes.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE POUR LE MARTEAU PERFORATEUR A BATTERIE
Consignes de sécurité concernant toutes les opérations
- Porter des protecteurs d'oreilles
L'exposition au bruit peut engendrer une perte de l'audition.
- Utiliser la ou les poignées auxiliaires si elles sont fournies avec l'outil.
Toute perte de contrôle peut entrainer des blessures.
- Tenir l'boutil électrique par les surfaces isolées permettant de l'fragripper pour effectuer une opération où l'accessoire de coupe peut entraire en contact avec des fi Is electriques masqués.
Le contact de l'accessoire de coupe avec un fil sous tension peut transmettre du courant dans les pieces metalliques exposées de l'boutil et communiquer une décharge électrique à l'opérateur.
Consignes de sécurité pour l'utilisation de forets longs avec les marteaux perforateurs
- Toujours commencer à forer à vitesse lente en mettant l'extrémité du foret en contact avec la piece à usiner.
À une vitesse supérieure, le foret pourrait se plier s'il se met à tourner librement sans entraire en contact avec la piece à usiner, ce qui pourrait occasionner des blessures.
- Appliquer une pression directement sur le foret uniquement. Ne pas appliquer une pression excessive.
Les forets peuvent se plier et cause une rupture ou une perte de contrôle, ce qui pourrait occasionner des blessures.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE SUPPLEMENTaires
-
Ne pas laisser de corps étrangers pénétre par le trou de raccord de la batterie rechargeable.
-
Ne jamais désassembler la batterie rechargeable et le chargeur.
-
Ne jamais court-circuiter la batterie rechargeable. Le court-circuitage de la batterie provoquera un courant électrique puissant et une surchauff e. Cela présente un risque de brûlure ou de dégât à la batterie.
-
Ne pas jeter la batterie au feu. Elle pourrait exploser.
-
Une surchauffe peut se produit à l'intérieur de l'appareil et endommager le moteur et l'interrupteur, si l'appareil fonctionne sans interruption. Rester au moins 15 minutes sans l'utiliser.
-
Ne pas insérer d'objets dans les fentes d'aération du chargeur. L'insertion d'objets métalliques ou de produits infil ammables dans les fentes d'aération du chargeur présente un risque d'électrocution ou de dégât du chargeur.
-
Apporter la batterie au magasin ou elle a ete achetee des que la durée de vie de post-charge de la batterie devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne pas jeter de batterie usagée.
-
Avant de briser, découvert ou percuer un mur, le plancher ou le plafond, s'assurer qu'aucun cable électrique ou conduit n'y soit nové.
-
S'assurer que l'interrupteur d'alimentation est en position d'arrêt. Si la batterie est installée alors que l'interrupteur d'alimentation est en position de marche, l'outil électrique demarrera immédiatement, ce qui peut provoquer un grave accident.
-
Ne pas toucher le foret pendant ou immidiatement après le fonctionnement. Il devient très chaud pendant le fonctionnement et peut provoquer de graves brûlures.
-
Toujours tenir fermement la poignée du corps et la poignée latérale de l'outil électrique. Autrement, le choc en retour produit peut entrainer un fonctionnement imprecis, voir dangereux.
-
Porter un masque à poussière
Ne pas inhaler de poussières dangereuses générées lorsque vous percez ou buriné. La poussière peutmettre en danger votre santé et celle des passants. -
S'assurer que la batterie est fermement maintainue en place. En eff et, si cette batterie n'est pas bien placée dans le chargeur, elle peut tomber et provoquer un accident.
-
Pour éviter les accidents, veillez à placer le commutateur en position arrêt et retirez la batterie avant de changer des accessoires, les stocker, déplacer ou lorsque vous n'utilise pas les outils.
-
Fixation du foret
-
Pour éviter les accidents, voirlez à placer l'interrupteur sur la position d'arrêt et à retarder la batterie.
Lors de l'utilisation d'outils tels que des points haute pression, un foret etc., veillez à utiliser les pieces d'origine désignées par notre société.
Nettoyer la partie cambrée du foret.
Vérifier le verrouillage en tirant sur la mèche.
-
Actionnez le levier de changement de vitesse uniquement lorsque le moteur est à l'arrêt complet. Actionnez le levier de changement de vitesse alors que le moteur tourne peut provoquer la pointe de l'outil de tourner sans que vous vous y attendiez et de provoquer un accident. (Fig. 11)
-
Rotation + martèlement
Quand le foret touche une poutre en fer de construction, le foret s'arrête immidiatement et le marteau rotatif réagit en tournant. Par conséquent, bien serrer la poignée latérale, tenez la poignée du corps et les poignées latérales.
- Rotation uniqueness
Pour percer du bois ou des matieres aux metalliques avec le mandrin porte-foret et le porte-mandrin (accessoires en option).
Non utilisation d'un système d'extraction de poussière
O N'appliquez pas une force excessive pendant le fonctionnement. Cela endommagera non seulement la pointe du foret, mais réduira aussi la durée de vie du marteau rotatif.
Un foret peut se rompre en penetrant dans un trou percé. Lorsque la perceuse est proche de la pénétration, allégez la pression sur le marteau perforateur et continue à forer jusqu'à ce que la pénétration soit obtenue.
N'essayez pas de percer des troughs d'ancrage ou des troughs dans du beton avec la machine reglee uniquement dans la fonction de rotation.
N'essayez pas d'utiliser le marteau rotatif en mode de rotation et de frappe avec le mandrin porte-foret et adaptateur de mandrin montés. Cela diminue fortement la durée de vie de chaque composant de la machine. - Martèlement uniquement
Non utilisation d'un système d'extraction de poussière - Ne pas regarder directement dans la lumière. Cela pourrait provoquer des léasons oculaires.
Essuyer toute poussiere ou saleté située sur la lentille du témoin DEL avec un chiff on doux, en faisant attention de ne pas rayer la lentille. Des rayures sur la lentille du témoin DEL peuvent entraîner une baisse de la luminosité. - Utilisez toujours l'outil et la batterie à des températures comprises entre -5^ et 40^ .
- Chargez toujours la batterie à une température ambiente de 0 - 40^
- Tenir fermement l'outil comme illustré dans la Fig. 22 pendant le fonctionnement.
PRECAUTIONS RELATIVES À LA BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d'une fonction de protection qui coupe automatiquement l'alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrites ci-dessous, il est possible que le moteur s'arrête lors de l'utilisation de ce produit, même si le commutateur est actionné. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.
- Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le moteur s'arrête. Dans ce cas de figure, charger immédiatement la batterie.
- En cas de surcharge de l'outil, le moteur peut s'arreter. Dans ce cas, relâcher le commutateur de l'outil et éliminer les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l'outil.
- En cas de surchauffe due à un travail trop intensif, l'alimentation de la batterie peut se couper. Dans ce cas, arrêter toute utilisation de la batterie et la baisser refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l'outil.
En outre, respecter la précaution et l'advertissement suivants. AVERTISSEMENT
Afin d'éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et inflammation, respecter scrupuleusement les précautions suivantes :
- S'assurer que les copeaux et la poussière ne s'accumulent pas sur la batterie.
- Pendant la tâche, s'assurer que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie.
S'assurer que les copeaux et la poussière qui tombent sur l'outil lors de la tâche ne s'accumulent pas sur la batterie.
Ne pas conserver une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
O Avant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et la poussiere qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne pas pincer la batterie a l'aide d'un objet pointu tel qu'un clou. Ne pas la frapper a l'aide d'un marteau. Ne pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre a un chic physique important.
3. Ne pas utiliser une batterie dont l'extérieur est déformé ou laisse penser qu'elle est défectuese.
4. Ne pas insérer la batterie à l'envers (pôles inversés).
5. Ne pas raccorder directement la batterie à une prise électrique ou à un allume-cigare.
6. Ne pas utiliser la batterie à d'autres fi ns que celle spécifiée.
7. En cas d'éché c du chargement d'une batterie, même après un certain délambda, arreter immediatement le rechargement.
8. Ne pas exposer la batterie à des températures ou une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).
9. Maintenir la batterie à l'écart de toute flamme en cas de détéction d'uneuite ou d'une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximé d'une source puissant d'électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de generation de chaleur, de decoloration, de déformation ou d'anomalie en cours d'utilisation, de rechargement ou d'entreposage, oter immediatement la batterie de l'équipment ou du chargeur de batterie et cesser de l'utiliser.
12. N'immergez pas la batterie ou ne laissez aucun liquide couler à l'intérieur. La pénétration de liquide conducteur, tel que de l'eau, peut provoquer des dégats et entraîner un incendie ou une explosion. Rangez la batterie dans un endroit frais et sec, et à distance de tout object infil ammable. Les atmosphères à gaz corrosifs doivent être évitées.
ATTENTION
- En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fui de la batterie, ne pas se frottier les yeux, les rincer a l'eau claire et contacter immidiatement un medecin.
En l'absence de traitement, le liquide peut provoquer des léasons oculaires.
- En cas de projection de liquide ayant fui de la batterie sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement ces derniers à l'eau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
- En cas de détction de rouille, de mauvaise odeur, de surchauff e, de decoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne pas utiliser cette dernière et la renvoyer au fournisseur ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Si des corps étrangers conducteurs s'introduisent dans la borne de la batterie lithium-ion, un court-circuit peut se produit dans la batterie et provoquer un incendie. Lors du stockage d'une batterie lithium-ion, veiller à suivre scrupuleusement les instructions suivantes.
Ne pas placer de débris conducteurs, de clous ou de morceaux de fi Is électriques en fer ou en cuivre dans le boitier de rangement.
Pour éviter tout court-circuit, charger la batterie dans l'outil ou insérer le couvercle de la batterie à fond, de manière à ne plus voir le ventilateur.
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA BATTERIE LITHIUM-ION
Lors du transport d'une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes.
AVERTISSEMENT
Informer la société de transport qu'un paquet contient une batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance desortinge et suivez les instructions de la société de transport lors de l'organisation du transport.
Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance de sortie de 100 Wh font partie de la classifi cation de transport des produits dangereux et nécessitant l'application de procédures spéciales.
Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous conformer aux lois internationales et aux normes et réglementations en vigueur dans le pays de destination.

PRECAUTIONS LORS DE LA CONNEXION DU DISPOSITIF USB (UC18YSL3)
Lorsqu'un problème inattendu survient, les données sur un dispositif USB connecté à ce produit risque d'être endommagées ou perdues. Toutjours veiller à sauvegarder toutes les données contenues dans le dispositif USB avant de l'utiliser avec ce produit.
Gardez à l'esprit que notre société décline toute responsabilité relative pour toute donnée enregistrée sur un dispositif USB qui est corrompue ou perdue, ni pour tout dommage susceptible de se produit sur un périhérique raccordé.
AVERTISSEMENT
- Avant l'utilisation, vérifie que le cable USB ne soit pas défectueux ni endommagé.
L'utilisation d'un cable USB défectieux ou endommage peut provoquer des émissions de fumée ou un départ d'incendie.
Lorsque le produit n'est pas utilisé, couvrir le port USB avec le cache en caoutchouc.
L'accumulation de poussière, etc. dans le port USB peut provoquer des émissions de fumée ou un départ d'incendie.
REMARQUE
O Parfois, il peut y avoir une pause pendant la charge de l'USB.
Lorsqu'un dispositif USB n'est pas en train d'être rechargé, retirez le dispositif USB du chargeur.
Le non-respect de cette consigne peut non seulement réduire la durée de vie de la batterie d'un périhérique USB, mais aussi peut engendrer des accidents inattendus.
Certsains appareils USB peuvent ne pas charger en fonction du type d'appareil.
NOMS DES PIECES (Fig. 1-Fig. 22)
| 1 | Poignée | 24 | Bouton de réglage de la buse |
| 2 | Gâchette Boîtier à poussière | 35 | |
| 3 | Bouton poussoir Boîte à poussière | 36 | |
| 4 | Logement | 27 | Loquet de la boîte à poussière |
| 5 | Poinée latérale Filtre | 28 | |
| 6 | Jauge de profondeur Adaptableur | 30 | |
| 7 | Burin Loquet | 31 | Témoin d'indicateur de charge |
| 8 | Capuchon avant | 32 | Indicateur témoin : s'allume |
| 9 | Bague du mandrin | 33 | Graisse |
| 10 | Plaque d'identification | 34 | Bouton poussoir (Levier de changement) |
| 11 | Levier de changement | 35 | Ciseau à froid |
| 12 | Couvercle de l'engrenage | 36 | Témoin d'arrêt automatique : clignote |
| 13 | Capuchon* | 37 | Témoin d'arrêt automatique : s'allume |
| 14 | Moteur | 38 | Rainures coulissantes de batterie |
| 15 | Éclairage à DEL | 39 | |
| 16 | Batterie Borne (Produit) | 40 | |
| 17 | Panneau d'affi chage Pistoire à air | 41 | |
| 18 | Inverseur Borne (Batterie) | 42 | Rainures coulissantes |
| 19 | Témoin d'affi chage | 43 | Cache en caoutchouc |
| 20 | Témoin d'arrêt automatique | 44 | |
| 21 | Indicateur témoin Port USB | 45 | |
| 22 | Buse Câble USB | 46 | |
| 23 | Bouton de réglage de la profondeur | 47 |
- Ne retirez pas le capuchon (6) du marteau perforateur sauf si vous installez le système d'extraction de poussière. L'utilisation de l'outil avec le capuchon retire réduira le rendement du travail. De plus, la poussière peut obstruer le fi let, ce qui peut entraîner un dysfonctionnement.
SYMBOLS
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l'outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d'utiliser l'outil.
| DH36DPE: Marteau perforateur à batterie | |
| Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit dire le manuel d'utilisation. | |
| Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les apparciels électriques dans les ordures menagères! Conformément à la directive européen 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les apparciels électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectieux de l'environnement. | |
| V | Tension nominale |
| n0 | Vitesse à vide |
| Bpm | Taux de percussion à pleine charge |
| φmax | Diamètre du perçage, max. |
| kg | Poids* (Selon la procédure EPTA 01/2014) |
| Béton | |
| Acier | |
| Bois | |
| T | Fonction de martèlement uniquement |
| Fonction de rotation uniquement | |
| T | Fonction de rotation et de martèlement |
| Débrancher la batterie | |
| I | Bouton ON |
| O | Bouton OFF |
| Mode Faible | |
| Mode Normal | |
| R | Rotation dans le sens horsaire |
| L | Rotation dans le sens anti-horaire |
- Selon la batterie jointe. Le poids le plus lourd est mesure avec BSL36B18 (vendue séparation).
Batterie
| S'allume ; La puissance résiduelle de la batterie est de plus de 75%. | S'allume ; La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 50 et 75%. |
| S'allume ; La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 25 et 50%. | S'allume ; La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 25 and 50%. |
| S'allume ; La puissance résiduelle de la batterie est de moins de 25%. | S'allume ; La puissance résiduelle de la batterie est de presque nulle. Rechargez la batterie le plus rapidement possible. |
| Clignote ; La puissance résiduelle de la batterie est presque nulle. Rechargez la batterie le plus rapidement possible. | Clignote ; Sortie suspendue en raison d'une température elevée. Retirez la batterie de l'outil et laisserez-la refroidir complètement. |
| Clignote ; Sortie interrompue en raison d'une défaillance ou un dysfonctionnement. Le problème ne provient peut-être pas de la batterie ; veuillez contacter votre revendeur. | Clignote ; Sortie interrompue en raison d'une défaillance ou un dysfonctionnement. Le problème ne provient peut-être pas de la batterie ; veuillez contacter votre revendeur. |
ACCESSIONS STANDARD
Outre l'unité principale (1 unité), l'emballage contient les accessoires repertoriés à la page 263.
Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis.
APPLICATIONS
Fonction de rotation et de martèlement
O Perçage de trouss d'ancrage
Forage de trough dans le béton
Forage dans du carrelage
Fonction de rotation uniquement
(sans système d'extraction de poussière)
Forage dans de l'acier ou du bois (accessoires en option)
Serrage des vis mécaniques, vis de bois (avec des accessoires en option)
Fonction de martèlement seulement
(sans système d'extraction de poussière)
Burinage à contrainte faible de béton, creusement de rainure et formation de bordure.
SPECIFICATIONS
Les spécifi cations de cet outil sont enumeratedes dans le tableau de la page 263.
*1 Les caractéristiques sont valables lorsque le système d'extraction de poussière a été installé.
REMARQUE
- Les batteries existantes (séries BSL3660/3626X/3626/3625/3620, BSL18xx et BSL14xx) ne peuvent pas être utilisées avec cet outil.
- Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l'objet de modifi cations sans avis préalable.
CHARGE
Avant d'utiliser l'outil électrique, charger la batterie comme suit.
- Brancher le cordon d'alimentation du chargeur sur la prise secteur.
Quand on raccorde la prise du chargeur à une prise d'alimentation, le témoin de charge clignotera en rouge (A intervals d'une seconde).
- Insérer la batterie dans le chargeur.
Insérez fermement la batterie dans le chargeur comme illustré sur Fig. 4 (à la page 3).
- Charge
Lorsque you insérez une batterie dans le chargeur, le témoin de charge clignote en bleu.
Lorsque la batterie est complètement chargée, le témoin de charge s'allume en vert. (Voir le Tableau 1)
(1) Indication témoin de charge
Les indications du témoin de charge seront indiquées dans le Tableau 1, selon la condition du chargeur ou de la batterie rechargeable.
Tableau 1
| Indications du tímoin de charge | ||||
| Témoin de charge (ROUGE / BLEU/VERT/VIOLET) | Avant la charge | Clignote (ROUGE) | S'allume pendant 0,5 seconde. Ne s'allume pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant 0,5 seconde) | Branché à la source d'alimentation |
| Pendant la charge | Clignote (BLEU) | S'allume pendant 0,5 seconde. Ne s'allume pas pendant 1 seconde. (Eteint pendant 1 seconde) | Capacité de la batterie à moins de 50% | |
| Clignote (BLEU) | S'allume pendant 1 seconde. Ne s'allume pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant 0,5 seconde) | Capacité de la batterie à moins de 80% | ||
| S'allume (BLEU) | S'allume sans interruption | Capacité de la batterie à plus de 80% | ||
| Charge terminée | S'allume (VERT) | S'allume sans interruption (Signal sonore continu : environ 6 secondes) | ||
| Veille de surchauff e | Clignote (ROUGE) | S'allume pendant 0,3 seconde. Ne s'allume pas pendant 0,3 seconde. (Eteint pendant 0,3 seconde) | Batterie en surchauff e. Impossible de charger. (La charge commencera une fois que la batterie sera froide). | |
| Charge impossible | Scintille (VIOLET) | S'allume pendant 0,1 seconde. Ne s'allume pas pendant 0,1 seconde. (Eteint pendant 0,1 seconde) (Signal sonore intermittent : environ 2 secondes) | Anomalie de la batterie ou du chargeur | |
(2) Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie rechargeable Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le tableau 2.
Tableau 2
| Chargeur | UC18YSL3 | ||||||
| Batterie | Type de batterie Li-ion | ||||||
| Températures de recharge de la batterie | 0°C-50°C | ||||||
| Tension de charge | V 14 | 4 18 | |||||
| Temps de charge, environ (à 20°C) | Série BSL14xx Série BS | L18xx Série multi-volt | |||||
| (4 cellules) (8) | cellules) (5 cellu) | es) (10 cellules) | (10 cellules) | ||||
| BSL1415S : 15 | BSL1430 : 20 | BSL1815S : 15 | BSL1830 : 20 | BSL36A18 : 32 | |||
| BSL1415 : 15 | BSL1440 : 26 | BSL1815 : 15 | BSL1840 : 26 | BSL36B18 : 52 | |||
| BSL1415X : 15 | BSL1450 : 32 | BSL1820 : 20 | BSL1850 : 32 | ||||
| BSL1420 : 20 | BSL1460 : 38 | BSL1825 : 25 | BSL1860 : 38 | ||||
| BSL1425 : 25 | BSL1830C : 30 | ||||||
| BSL1430C : 30 | BSL1850C : 32 | ||||||
| USB | Tension de charge | V | 5 | ||||
| Courant de charge | A | 2 | |||||
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier selon la températe ambiente et la tension de la source.
- Debrancher le cordon d'alimentation du chargeur de la prise secteur.
5. Tenir fermement le chargeur et degager la batterie. REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la conserver.
En ce qui concerne la décharge de l'électricité statique en cas de nouvelles piles, etc.
Comme les substances chimiques internes des nouvelles batteries et des batteries qui n'ont pas ete utilisées pendant une longue période ne sont pas activées, le courant de decharge risque d'être très faible lorsqu'elles sont utilisées pour la première et la seconde fois. Il s'agit d'un phenomene-temporaire et le temps de recharge normal est rétabli quand les batteries auront ete recharges 2-3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des batteries.
(1) Recharger les batteries avant qu'elles ne soient complètement épuisées.
Lorsque vous sentez que la puissance de l'outil faiblit, cessez de l'utiliser et rechargeze la batterie. Si vous continuez à utiliser l'outil et à épuier le courant électrique, la batterie risque de subir des dommages et sa durée de vie sera réduite.
(2) Éviter d'effectuer la recharge à des températures élevées.
Une batterie rechargeable est chaude immédiatement après son utilisation. Si une telle batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se déterminer et la durée de vie de la batterie sera plus courte. Laisser la batterie et la recharger une fois qu'elle a refroidi.
ATTENTION
Si la batterie est chargée alors qu'elle est encore chaude parce qu'elle a ete laissee longtemps dans un endroit exposé à la lumiere directe du soleil ou qu'elle vient d'être utilisée, le témoin de charge du chargeur s'allume pendant 0,3 seconde et s'éteint pendant 0,3 seconde (arrêt pendant 0,3 seconde). Dans ce cas, commencer par laisser la batterie refroidir avant de démarrer le chargement.
Lorsque le témoin de charge clignote (à intervalles de 0,2 seconde), vérifi ez la présence et retirez tout corps étranger dans le connecteur de batterie du chargeur. En l'absence de corps étrangers, il s'agit probablement d'un dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur. Les confi er à un service d'entretien autorisé.
Le micro-ordonateur intégré nécessitant environ 3 secondes pour confirmer le chargement de la batterie lorsque UC18YSL3 est retire, attendre au moins 3 secondes avant de la reinsérer pour poursuivre le chargement. Si la batterie est reinsérée dans un délambda de 3 secondes, elle pourrait ne pas être correctement chargee.
INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT
| Action Figure Page | ||
| Noms des pièces - Marteau perforateur à batterie | 1 | 2 |
| Noms des pièces - Système d'extraction de poussière pour Marteau perforateur* | 2 | 2 |
| Retrait et insertion de la batterie 3 3 |
| Charge | 4 3 | |
| Témoin lumineux de puissance batterie résiduelle | 5 | 3 |
| Le témoin indicateur s'allume lorsque la batterie est faible | 6 | 3 |
| Installation/retrait de la poignée latérale | 7 3 | |
| Insertion d'outils de perçage SDS-plus | 8 4 | |
| Retrait des outils de perçage SDS-plus | 9 4 | |
| Sélection de la direction de rotation | 10 | 4 |
| Sélection du mode de fonctionnement | 11 | 4 |
| Réglage de la profondeur de forage 12 | 4 | |
| Changement de la position du burin 13 | 4 | |
| Fonctionnement du commutateur | 14 | 5 |
| Réglage de la vitesse | 15 | 5 |
| Fonction d'accêt automatique | 16 | 5 |
| Comment utiliser la DEL d'éclairage | 17 | 5 |
| Nettoyage du compartment d'installation de la batterie | 18 | 5 |
| Chargement d'un pérophérique USB à partir d'une prise électrique | 19-a | 6 |
| Chargement d'un pérophérique USB et d'une batterie à partir d'une prise électrique | 19-b | 6 |
| Chargement du pérophérique USB | 20 | 6 |
| Lorsque la charge d'un pérophérique USB est terminée | 21 | 6 |
| Sélection des accessoires | - | 264, 265 |
- Pour plus de détails sur l'utilisation du système d'extraction de poussière, reportez-vous au manuel d'instructions du système.
SELECTION DU MODE DE FONCTIONNEMENT
Appuyer sur le commutateur de changement pour seLECTIONner la vitesse de rotation et la fonction d'arrêt automatique.
Vitesse de rotation (mode Faible/mode Normal) (Fig. 15) Sélectionner le mode Faible ou le mode Normal et utiliser l'outil à la vitesse sélectionnée.
Mode d'arrêt automatique (marche/arrêt) (Fig. 16) Ce produit est équipé d'une fonction d'arrêt automatique pour facilitier les travaux de forage en continu. La fonction dispose d'un mode mémoire permettant deémoriser le temps de travail de perçage depuis la mise en marche à la mise à l'arrêt ainsi qu'un mode d'arrêt automatique qui arrête automatiquement le moteur à partir du deuxième forage dans le cas ou le travail dépasse le délai de travailémorisé alors que le commutateur est activé.
Français
FONCTION D'ARRÉT AUTOMATIQUE
En mode selection, appuyer sur le bouton pendant plus de deux secondes pour passer en mode mémoire. (Fig. 16)
(En même temps, le témoin d'arrêt automatique clignotera.) Eff ectuer le forage lorsque le témoin d'arrêt automatique clignote. Le délambda entre l'activation et la désactivation est méorisé par l'outil.
(En même temps, le témoin d'arrêt automatique s'allumera.) Eff ectuer le forage lorsque le témoin d'arrêt automatique clignote. Le forage en continu est possible car l'outil sauvegardera le délai enregistré en mémoire jusqu'à annulation du mode d'arrêt automatique de la fonction d'arrêt automatique.
L'annulation de la fonction d'arrêt automatique se fait en appuyant à nouveau sur le inverseur pendant plus de deux secondes.
(En même temps, le témoin d'arrêt automatique s'eteindra.)
ATTENTION
- Allumer l'outil après avoir place la pointe de l'outil sur le matériel à travailler.
La vitesse de rotation et le niveau auquel le commutateur est tiré pendant le forage ne sont pas stockés dans la mémoire.
Effectuer l'intégralité du forage en une seule fois en mode d'arrêt automatique.
Le moteur s'arrête même si vous éteignez l'appareil pendant le déali enregistré en mémoire.
Lorsque vous coupez l'alimentation pendant le délambda enregistré en mémoire, le compte sera réinitialisé. Si vous retravailliez une tâche au cours de laquelle un trou a été partiellement foré, le temps enregistré en mémoire sera entièrement recompté.
La fonction d'arrêt automatique reste active jusqu'à son annulation.
COMMANDDE FORCE RÉACTIVE
Ce produit est équipé d'une fonctionnalité de contrôle de la force de réaction (RFC) qui réduit les saccades du corps de l'outil.
Si la mèche de l'outil est soudainement en surcharge, toute secousse du corps de l'outil est réduite en activant l'embrayage à glissement ou en arrêtant le moteur par le capteur intégré dans le corps de l'outil.
Si le moteur est arrêté à cause d'une détction de surcharge par le contrôleur, le témoin lumineux RFC clignote lorsque le commutateur est tiré. De plus, le témoin continue à clignoter pendant environ trois secondes après avoir relâché le commutateur. Le moteur reste à l'arrêt pendant que le voyant clignote. (Fig. 23)
Comme la fonction RFC risque de ne pas s'activer ou sa performance peut etre insuffi sante en fonction de l'environnement et des conditions de travail, veilles a ne pas surcharger soudainement la meche de I'outil pendant le fonctionnement.
Causes possibles de surcharge soudaine
① Mèche peinant dans le matériel
② Impact contre des clous, du métal ou d'autres objets durs
③ Tâches impliquant des tractions ou toute pression excessive, etc.
Aussi, d'autres causes peuvent etre provoquees la combinaison des elements mentionnés ci-dessus.
Lorsque la commande de force reactive (CFR) est déclenchée
Lorsque la CFR est déclenchée et que le moteur s'arrête, désactiver le commutateur de l'outil puis poursuivre l'opération après avoir eliminé ce qui cause la surcharge.

Fig. 23
À PROPOS DE LA FONCTION DE PROTECTION
Cet outil est doté d'un circuit de protection intégré afin d'éviter d'endommager l'appareil en cas d'anomalie. En fonction de ce qui suit, le témoin d'affichage et l'indicateur témoin clignoteront et l'appareil cessera de fonctionner. Vérifier le problème indiqué par le clignotement et suivre les étapes nécessaires pour corriger le problème.
Appuyer sur le inverseur lorsque l'interrupteur n'est pas tiré.

Fig. 24
Tableau 3
| Clignotement du témoin d'affi chage | Cause Solutio | |
| L'appareil a cessé de fonctionner car la température interne a dépasse la température limite. (Fonction de protection haute température) | Laisser l'appareil refroidir pendant 15 à 30 minutes. Lorsque la température bises, et que le témoin d'affi chage et l'indicateur témoin cèssent de clignoter, tirer sur la gâchette pour rétablier le fonctionnement. | |
| Une surcharge soudaine de la mèche de l'outil a activé le RFC, interrompant ainsi le fonctionnement de l'outil. RFC (voir page 40 “COMMANDE DE FORCE RÉACTIVE”) | Relâcher la gâchette jusqu'à ce que le témoin d'affi chage clignotant s'arrêté. Presser à nouveau la gâchette pour reprendre l'utilisation. Avant de continuer, éliminer la cause de la surcharge. |
REMARQUE
Malgré les mesures prises pour résoudre un problème, il se peut que levoyant continue à clignoter. Le cas échéant, l'appareil a peut-être besoin d'une révision. Si tel est le cas, contacter le point de vente d'ou ce produit a été acheté pour réparation.
GRAISSAGE
Ce marteau perforateur est de construction entierement hermétique pour le protégger contre la poussière.
Par conséquent, ce marteau perforateur peut être utilisés sans lubrifi cation pendant une période prolongée.
Après l'achat, remplacez régulièrement laGRAISSSE. Se procurar laGRAISSSE auprès du service après-vente agrée le plus proche.
ATTENTION
Pour ce perforateur percussion utiliser laGRAISSSE spécifiée; si l'on utilise une autreGRAISSSE, cela risque de provoquer un fonctionnement défectueux. Pour le remplacement de laGRAISSSE, toujours s'adresser aux agents d'entretien agreés.
ENTRETIEN ET VERIFICATION
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'avoir mis hors tension le commutateur et retirez la batterie avant d'effectuer l'entretien et le contrôle.
1. Inspection de l'outil
Etant donné que l'utilisation d'un outil émousse réduira le rendement et entrainera eventuèlement un mauvais fonctionnement du moteur, aiguiser ou replacer l'outil dés qu'une abrasion apparait.
2. Vérification des vis de fixation
Vérifier régulièrement toutes les vis de fixation et s'assurer qu'elles sont bien serrées. S'il advient qu'une vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l'ensemble moteur est le « cœur » même de l'outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l'huile ou de l'eau.
4. Inspection des bornes (outil et batterie)
Assurez-vous qu'aucun copeau ou poussière se n'est accumulé sur les bornes.
À l'occasion, vérifier avant, pendant et après le fonctionnement.
ATTENTION
Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se sont accumulés sur les bornes.
Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un dysfonctionnement.
5. Nettoyage de l'extérieur
Quand l'util electrique est sale, l'essuyer avec un chiffon sec et doux ou un chiff on imbibé d'eau savonneuse. Ne pas utiliser de solvant au chlore, d'essence ou de diluant, car ils font fondre les matieres plastiques.
6. Nettoyage du compartment d'installation de la batterie et de la batterie
Après avoir percé le beton, si de la poussière de beton s'est accumulée sur le compartment d'installation de la batterie et sur la batterie, nettoyez la poussière de beton accumulée avec un pistolet à air ou avec un chiff on sec avant d'utiliser l'outil. (Fig. 18)
En outre, après le nettoyage, veiller à ce que la batterie puisse être installée et retiree de l'outil sans heurts.
ATTENTION
L'utilisation de l'outil lorsque la batterie est couverte de poussiere de beton peut conduire a des accidents tels que la chute de la batterie pendant l'utilisation. En outre, une telle utilisation peut provoquer un dysfonctionnement ou un mauvais contact entre la batterie et les bornes.
7. Rangement
Rangez l'outil électrique et la batterie dans un endroit où la température est inférieure à 40^ et hors de portée des enfants.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion.
S'assurer que les batteries au lithium-ion ont ete entierement chargees avant de les stocker.
Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries faiblement chargées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d'autonomie des batteries alors incapables de tener une charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité d'autonomie d'une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation.
Si la durée d'autonomie de la batterie reste extrémement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérer la batterie en fin de vie et s'en procurer une neue.
ATTENTION
Lors de l'utilisation et de l'entretien d'un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.
Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fi | HiKOKI
Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifiées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fi I s'il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifiée, ou encore si la batterie est démontré et modifiée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes).
GARANTIE
Nous garantissons que l'ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifique ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inherents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veillez envoyer l'outil électrique, en l'état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du mode d'emploi, dans un service après-vente HiKOKI/agréé.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN62841 et déclarées conformes à ISO 4871.
Niveau de puissance sonore ponderee A:102 dB Niveau de pression acoustique ponderee A:91 dB (A) Incertitude K:3 dB (A)
Porter des protections anti-bruit.
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN62841.
Forage par battage dans le beton : Valeur d'émission de vibration a_h , HD = 14.8 m/s^2 Incertitude K = 1.5 m/s^2
Valeur de burinage équivalente:
Valeur d'émission de vibration _h , CHeq = 9,7m / s^2 Incertitude K = 1,5m / s^2
La valeur totale déclarée des vibrations et la valeur déclarée des émissions sonores ont été mesurées conformément à une méthode de test normalisée et peuvent être utilisées pour comparer un outil avec un autre.
Elles peuvent également être utilisées dans une évaluation préliminaire de l'exposition.
AVERTISSEMENT
- Les vibrations et les émissions sonores lors de l'utilisation réelle de l'utilé électrique peuvent différer de la valeur totale déclarée en fonction de la manière dont l'util est utilisé, en particulier du type de piece à usiner; et
- Identifier les mesures de protection de l'utilisateur fondées sur une estimation de l'exposition en conditions d'utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d'utilisation, tels que les moments ou l'outil est mis hors tension ou lorsqu'il tourne à vide en plus des temps de déclenchements).
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l'objet de modifi cations sans avis préalable.
DéPANNAGE
Consulter le tableau d'inspection ci-après si l'outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n'est pas régle, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI.
- Outil electrique
| Symptôme Cause p | Probable Solution | |
| L'outil ne fonctionne pas Aut | une énergie dans la batterie Charger la batterie. | |
| La batterie n'est pas fi xée de manière sécurisée. | Appuyer sur la batterie jusqu'à ce qu'un déclic se fasse entendre. | |
| La poussière de béton s'est accumulée sur les bornes du compartment d'installation de la batterie ainsi que sur les rainures de la batterie. | Nettoyez la poussière de béton accumulée avec un pistolet à air ou un chiff on sec. | |
| L'outil s'est arrêté soudainement | L'outil était en surcharge Débarrasssez-vous du problème provoquant la surcharge. | |
| La commande de force réACTIVE a été activée | ||
| La batterie est en surchauff e. Laissez la batterie refroidir. | ||
| Mèches - ne peuvent pas être fi xées - tombent | La forme de la partie de fi xation ne correspond pas | Pour le type de tige SDS-plus, utilisez une mèche de diamètre compris dans la plage des valeurs autorisées. |
| Les trous ne sont pas percés correctement. | Le foret est usé Le remplacer par un nouveau. | |
| Le foret tourne en sens inverse Passer en rotation inverse. | ||
| La tête de vis glisse ou se décroche. | Le numéro de mèche ne correspond pas à la taille de la vis | Installer une mèche adaptée. |
| La mèche est usée La remplacer par une nouvelle. | ||
| La batterie ne peut pas être installée | Essayer d'inverter une batterie d'un另一种 type que celuidéfi ni pour l'outil. | Veuillez installer une batterie de type multivolt. |
- Chargeur
| Symptôme Cause probable Solution | ||
| Le t'émoin de charge clignote rapidement en violet et le chargement de la batterie ne démarre pas. | La batterie n'est pas insérée jusqu'à bout. Insez que la batterie fermement. | |
| Il y a une substance étrangère dans la borne de la batterie ou là où la batterie est fi xée. | Retirez les corps étrangers. | |
| Le t'émoin indicateur de chargement clignote en rouge et le chargement de la batterie ne démarre pas. | La batterie n'est pas insérée jusqu'à bout. Insez que la batterie fermement. | |
| La batterie est en surchauff e. Si laissez, la batterie commenceraautomatiquement à charger si la température diminue, mais cela peut réduire la vie de la batterie. Il est recommendé que la batterie soit refroidie dans un lieu bien ventilé à l'écart de la lumière directe du soleil avant de la charger. | ||
| La durée d'autonomie de la batterie est courte même si la batterie est complètement chargée. | La durée de vie de la batterie est usée. Remplacéze la batterie par une neue. | |
| La batterie prend un certain temps à charger. | La température de la batterie, le chargeur ou l'environnement est extrémement faible. | Chargez la batterie à l'intérieur ou dans un autre environnement plus chaud. |
| Les orifi ces du chargeur sont obstrués, ce qui risque de surchauff er ses composants internes. | Évitez de bloquer les orifi ces. | |
| Le ventilateur de refroidissement n'est pas en marche. | Contactez un centre de service après-ventHiKOKI agréé pour la réparation. | |
| Le chargement d'un dispositif USB s'arrête en cours. | Le chargeur a été branché dans une prise électrique pendant que le dispositif USB était en charge à l'aide de la batterie de la source d'alimentation. | Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement. Le chargeur met en pause la charge USB pendant environ 5 secondes lorsqu'il différencie entre les sources d'alimentation. |
| Une batterie a été insérée dans le chargeur pendant que le dispositif USB est en train d'être chargeé à l'aide d'une prise électrique comme source d'alimentation. | ||
| Le chargement du dispositif USB se met en pause à mi-chemin lorsque la batterie et le dispositif USB sont charges en même temps. | La batterie est complètement chargée. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement. Le chargeur met en pause la charge USB pendant environ 5 secondes pendant qu'il vérifi e si la batterie a été complètement chargée. | |
| Le chargement du dispositif USB ne démarre pas lorsque la batterie et le dispositif USB sont charges en même temps. | La capacité de la batterie restante est extrémement faible. | Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement. Lorsque la capacité de la batterie atteint un certain niveau, la charge USB démarre automatiquement. |
La perdida de control peut cause lesiones personales.
Ellenorizze a reteszel est a furfoej meghuzasaval.
Notice Facile