HD 511 P Plus - Nettoyeur haute pression Kärcher - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HD 511 P Plus Kärcher au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Nettoyeur haute pression |
| Pression maximale | 150 bars |
| Débit d'eau | 500 l/h |
| Puissance moteur | 2,8 kW |
| Alimentation | 230 V |
| Longueur du flexible | 10 m |
| Poids | 30 kg |
| Dimensions (L x l x H) | 400 x 370 x 930 mm |
| Accessoires inclus | Gun, lance, buse rotative, filtre à eau |
| Utilisation recommandée | Nettoyage de surfaces extérieures, véhicules, terrasses |
| Entretien | Vérifier régulièrement le filtre à eau, nettoyer les buses |
| Sécurité | Équipé d'un système de sécurité contre la surpression |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - HD 511 P Plus Kärcher
Téléchargez la notice de votre Nettoyeur haute pression au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HD 511 P Plus - Kärcher et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HD 511 P Plus de la marque Kärcher.
MODE D'EMPLOI HD 511 P Plus Kärcher
- dB(A) 89 Dimensions and weights Length mm 351 Width mm 312 Height mm 904 Typical operating weight kg 20,5 21EN– 1 Lire ce manuel d'utilisation origi- nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. Veuillez ouvrir la page d'image devant 1 Écrou chapeau 2 Buse 3 Lance EASY!Lock 4 Pistolet de pulvérisation à main EA- SY!Force 5 Cran de sécurité 6 Levier de départ 7 Manette de sécurité 8 Flexible haute pression EASY!Lock 9 Guidon, en haut (tiré) 10 Guidon, en bas (poussé) 11 Support de rangement d'une buse avec raccord à vis ou d'un nettoyeur de sur- face** 12 Récepteur de buse pour buse triple** 13 Trou de poignée 14 Plaque signalétique 15 Sabot rigide 16 Raccordement haute pression EA- SY!Lock 17 Roue 18 Récepteur de buse pour rotabuse (rota- buse uniquement pour la variante HD Plus dans l'étendue de livraison) 19 Support de la lance avec blocage, pour le transport 20 Tamis 21 Arrivée d'eau 22 Étui de la lance 23 Interrupteur principal 24 Attache-câble 25 Poignée de transport 26 Support de la lance sans blocage 27 Bande caoutchouc 28 Dépose du flexible ** non compris dans l'étendue de livraison – Les éléments de commande pour le processus de nettoyage sont jaunes. – Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.951-949.0 ! – Respecter les dispositions légales na- tionales respectives pour les jets de li- quide. – Respecter les dispositions légales na- tionales respectives pour la prévention des accidents. Les jets de liquides doivent être contrôlés régulièrement et le résultat du contrôle consigné par écrit. – Il est interdit d'effectuer des modifica- tion sur l'appareil/les accessoires. DANGER Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle. 몇 AVERTISSEMENT Signale la présence d'une situation éven- tuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle. 몇 PRÉCAUTION Remarque relative à une situation poten- tiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères. Table des matières Éléments de l'appareil FR 1 Consignes de sécurité FR 1 Utilisation conforme FR 2 Dispositifs de sécurité FR 2 Protection de l’environnement FR 2 Avant la mise en service FR 3 Mise en service FR 3 Utilisation FR 4 Transport FR 5 Entreposage FR 6 Entretien et maintenance FR 6 Assistance en cas de panne FR 7 Accessoires et pièces de re- change FR 7 Garantie FR 7 Déclaration UE de conformité . FR 8 Caractéristiques techniques FR 9 Éléments de l'appareil Repérage de couleur Consignes de sécurité Niveaux de danger 22 FR– 2 ATTENTION Remarque relative à une situation éven- tuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels. Une utilisation incorrecte des jets haute pression peut présenter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, des ani- maux, des installations électriques actives ni sur l'appareil lui-même. Selon les directives en vigueur, l'ap- pareil ne doit jamais être exploité sans séparateur de système sur le réseau d'eau potable. Utiliser un sé- parateur de système approprié de la société KÄRCHER ou en alternative un séparateur système selon EN 12729 type BA. L'eau qui s'est écoulée à travers un sépara- teur système est classifiée comme non po- table. Utiliser exclusivement ce nettoyeur haute pression – pour un nettoyage avec le jet haute pression (par ex. nettoyage de façades, de terrasses, d'appareils de jardinage). Avec l'accessoire en option, du détergent peut être mélangé. Pour des salissures tenaces, nous recom- mandons une rotabuse (uniquement pour la variante HD
- Plus dans l'étendue de li- vraison) Exigences à la qualité d'eau : ATTENTION Utiliser uniquement de l'eau propre comme fluide haute pression. Des saletés en- traînent une usure prématurée ou des dé- pôts dans l'appareil. Si de l'eau de recyclage est utilisée, les va- leurs limites suivantes ne doivent pas être dépassées. Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur. Par conséquent, ils ne doivent en aucun cas être désactivés ou transformés. Si vous relâchez la gâchette du pistolet ma- nuel, la pompe est coupée par un pressos- tat, le jet haute pression est arrêté. Si vous tirez sur la gâchette, la pompe est remise en service. Symboles sur l'appareil Utilisation conforme Valeur de pH 6,5 ,5 conductivité électrique * Conductivité de l'eau du ro- binet +1200 μS/cm substances qui se dé- posent ** < 0,5 mg/l substances qui peuvent être filtrées *** < 50 mg/l Hydrocarbures < 20 mg/l Chlorure < 300 mg/l Sulfate < 240 mg/l calcium < 200 mg/l Dureté globale < 28 °dH < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO p. 9
/l) Fer < 0,5 mg/l Manganèse < 0,05 mg/l Cuivre < 2 mg/l Chlore actif < 0,3 mg/l exempt de mauvaises odeurs
- Total maximal 2000 μS/cm ** Volume d'essai 1 l, temps de dépose 30 min *** pas de substance abrasive Dispositifs de sécurité Pressostat Protection de l’environnement Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recy- clage. 23FR– 3 Les appareils électriques et électroniques renferment souvent des composants qui peuvent représenter un danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environnement s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces com- posants sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Instructions relatives aux ingrédients (REACH) Les informations actuelles relatives aux in- grédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH Remarque : Le système EASY!Lock relie les composants au moyen d’un filetage ra- pide et fiable avec une seule rotation. Brancher la buse haute pression au tube d’acier. Monter l'écrou-raccord et le serrer à la main (EASY!Lock). Relier le tube d’acier au pistolet à main et serrer à la main (EASY!Lock). Relier le flexible haute pression au pis- tolet à main et au flexible haute pres- sion de l’appareil et serrer à la main (EASY!Lock). 몇 AVERTISSEMENT Risque de blessure ! L'appareil, les acces- soires, les conduites et les raccords doivent être dans un parfait état. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irrépro- chable. DANGER Risque d'électrocution. – L'appareil doit impérativement être rac- cordé au réseau électrique avec une fiche. Une connexion au secteur ne pouvant pas être coupée est interdite. La fiche électrique sert à la séparation du secteur. – Les fiches mâles et les raccords des câbles de rallonge utilisés doivent être étanches à l’eau. – Utiliser un câble de rallonge avec conducteur thermique (classe de protection 1) et d'une section suffisante (cf. « Données techniques ») et dérou- ler entièrement l'enrouleur de câble. Données de raccordement, voir plaque si- gnalétique / caractéristiques techniques Dérouler le câble secteur et le poser sur le sol. Brancher la fiche secteur dans une prise de courant. 몇 AVERTISSEMENT Respecter les prescriptions de votre socié- té distributrice en eau. Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être ex- ploité sans séparateur de système sur le réseau d'eau potable. Utili- ser un séparateur de système approprié de la société KÄRCHER ou en alternative un séparateur système selon EN 12729 type BA. Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy- clables lesquels doivent être ap- portés à un système de recy- clage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs- tances similaires dans l'environ- nement. Pour cette raison, utili- ser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap- pareils hors d'usage. Avant la mise en service Montage des accessoires
Mise en service Branchement électrique Arrivée d'eau Raccordement à la conduite d'eau 24 FR– 4 L'eau qui s'est écoulée à travers un sépara- teur système est classifiée comme non po- table. 몇 PRÉCAUTION Toujours connecter le séparateur de sys- tème à l'alimentation en eau, et jamais di- rectement à l'appareil. Pour les valeurs de raccordement, se re- porter à la section Caractéristiques tech- niques. Raccorder la conduite d'alimentation (longueur minimale 7,5 m, diamètre mi- nimum 1/2") au raccord pour l'arrivée d'eau de l'appareil et à l'alimentation en eau (ex. un robinet). Remarque : La conduite d'alimentation n'est pas com- prise dans la livraison. Ouvrir l'alimentation d'eau. Visser le flexible d'aspiration avec le filtre (accessoire en option) sur le rac- cord d'alimentation en eau. Purger l'appareil : Dévisser la buse de la lance en acier. Laisser l'appareil en route jusqu'à l'eau sorte sans faire de bulles. Faire tourner l'appareil éventuellement pendant 10 secondes - puis mettre hors service l'interrupteur principal. Répéter le processus à plusieurs reprises. Arrêter l'appareil et dévisser de nou- veau l'injecteur. DANGER Risque d'explosion ! Ne pas pulvériser de liquides inflam- mables. Si l’appareil est utilisé dans des zones de danger (par exemple des stations es- sence), il faut tenir compte des consignes de sécurité correspondantes. Risque de blessure ! Pendant le travail, re- tenir la poignée pistolet et la lance des deux mains. Risque de blessure ! Lors du fonctionne- ment, ne pas coincer le levier de départ et le levier de sécurité. Risque de blessure ! En cas de levier de sécurité défectueux, se rendre au service après-vente. Risque de blessure dû au jet d’eau sous haute pression. Pousser, avant tout travail sur l’appareil, le cran de sécurité du pistolet manuel vers l’avant. 몇 PRÉCAUTION Dommages à l'environnement. Nettoyer les moteurs uniquement à des endroits équi- pés des séparateurs d'huile nécessaires. Ouvrir le pistolet de pulvérisation à main : Actionner le levier de sécurité et le levier de départ. Fermer le pistolet de pulvérisation à main. Relâcher le levier de sécurité et le levier de départ. L'appareil peut être exploité debout ou cou- ché. Remarque : L'appareil est équipé d'un pressostat. Le moteur ne tourne que lorsque le pistolet manuel est ouvert. Régler l'interrupteur principal sur "I". Enlever la sécurité du pistolet de pulvé- risation à main en poussant le loquet de sécurité vers l’arrière. Ouvrir le pistolet manuel. Fermer la poignée-pistolet. L'appareil se coupe automatiquement. Sécuriser le pistolet de pulvérisation à main en poussant le loquet de sécurité vers l’avant. Après une interruption : Enlever la sécurité du pistolet de pulvé- risation à main en poussant le loquet de sécurité vers l’arrière. Ouvrir le pistolet manuel. L'appareil démarre de nouveau. Aspiration d'eau depuis des réservoirs ouverts Utilisation Ouvrir/fermer le pistolet de pulvérisation à main Fonctionnement Interrompre le fonctionnement 25FR– 5 Couper l'alimentation en eau. Ouvrir le pistolet manuel. Activer la pompe à l’aide de l’interrup- teur principal et laisser tourner 5 à 10 secondes. Fermer la poignée-pistolet. Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'. En veillant à avoir les mains bien sèches, débrancher la fiche secteur. Déconnecter l'arrivée d'eau. Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression. Sécuriser le pistolet de pulvérisation à main en poussant le loquet de sécurité vers l’avant. Mettre la lance avec la poignée pistolet dans l'étui de la lance et l'enclencher dans le support de la lance. Enrouler le câble d'alimentation autour de l'attache-câbles. Fixer la fiche électrique avec le clip monté. insérer le guidon. Enrouler le flexible haute pression et l'accrocher sur la dépose du flexible. ATTENTION Le gel peut endommager l'appareil si l'eau n'a pas été intégralement vidée. Conserver l'appareil dans un lieu à l'abri du gel. Purger l'eau. Pomper produit antigel d'usage par l'ap- pareil. Remarque : utiliser un produit antigel courant pour auto- mobile à base de glycol. Respecter les consignes d'utilisation du fa- bricant du produit antigel. Faire tourner l'appareil au max. 1 mi- nute jusqu'à ce que la pompe et les conduites soient entièrement vides. 몇 PRÉCAUTION Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport. ATTENTION Protéger le levier de départ contre tout en- dommagement lors de son transport. Pour porter l'appareil, le tenir à la poi- gnée de transport et à la poignée en- castrée. Sécuriser l'appareil contre les glisse- ments ou les basculements selon les di- rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules. Pour transporter l’appareil sur de plus longues distances, mettre le guidon en position finale et le tirer derrière soi au moyen du guidon. Tirer l'appareil vers le haut, marche par marche, pour monter un escalier. Les patins de glissement évitent au boîtier de s'endommager. Enficher la tubulure de raccordement du nettoyeur de surface au mandrin sur le nettoyeur haute pression. Dévisser l'écrou-raccord. Fixer le dispositif de levage sur la poi- gnée de transport de l'appareil. Mise hors service de l'appareil Ranger l’appareil Protection antigel Si un entreposage à l'abri du gel n'est pas possible : Transport Support du nettoyeur de surface Transport par grue 26 FR– 6 DANGER Risque de blessure par la chute de l'appareil. – Respecter les consignes locales de prévention des accidents et les consignes de sécurité. – Avant chaque transport par grue, contrôler la présence éventuelle d'un endommagement sur la poignée de transport. – Avant chaque transport par grue, contrôler la présence éventuelle d'un endommagement sur moyen de levage. – Soulever l'appareil uniquement au ni- veau de la poignée de transport. – Ne pas utiliser de chaîne d'élingue. – Sécuriser le dispositif de levage contre un décrochage involontaire de la charge. – Retirer la lance avec la poignée-pisto- let, les buses, le nettoyeur de surface et les autres objets libres avant le trans- port par grue. – Ne transporter aucun objet sur l'appa- reil pendant le processus de levage. – Seules des personnes qui ont été ins- truites dans la commande de la grue sont habilitées à procéder au transport avec la grue. – Ne pas séjourner sous la charge. – Veiller que personne ne se trouve dans la zone dangereuse de la grue. – Ne pas laisser l'appareil accroché à la grue sans surveillance. 몇 PRÉCAUTION Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage. Cet appareil doit uniquement être entrepo- sé en intérieur. DANGER Risque de blessure et de choc électrique par un démarrage inopiné de l'appareil. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran- cher la fiche électrique. Vous pouvez accorder avec votre commer- çant une inspection de sécurité régulière ou passer un contrat d'entretien. Conseil- lez-vous. Contrôler que le câble d'alimentation n'est pas endommagé (risque de choc électrique), faire remplacer immédiate- ment tout câble d'alimentation endom- magé par un service après-vente auto- risé/un électricien spécialisé. Vérifier le tuyau à haute pression s'il est endommagé (danger d'éclatement). Un flexible haute pression endommagé doit immédiatement être remplacé. Vérifier l'étanchéité de l'appareil (pompe). 3 gouttes d'eau par minute sont admis- sibles et peuvent s'écoulent au côté in- férieure de l'appareil. En cas de non étanchéité plus forte, adressez-vous au Centre de Service Après-vente. Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau. Extraire le tamis. Nettoyer extérieurement le tamis et le rincer. Insérer le tamis. Faire effectuer la maintenance de l'ap- pareil par le service après-vente. Consignes de sécurité relatives à l'utilisation de la grue Entreposage Entretien et maintenance Inspection de sécurité/Contrat d'entretien Avant chaque mise en service Hebdomadairement Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau Toutes les 500 heures de service, au moins une fois par an 27FR– 7 DANGER Risque de blessure et de choc électrique par un démarrage inopiné de l'appareil. – Avant d'effectuer des travaux sur l'ap- pareil, couper l'interrupteur principal et débrancher la fiche secteur. – Seul le service après-vente autorisé est habilité à contrôler et réparer les com- posants électriques. – S'il se produit des défauts qui ne sont pas répertoriés dans ce chapitre, en cas de doute ou si cela est explicite- ment indiqué, s'adresser à un service après-vente autorisé. Contrôler que le câble de raccordement n'est pas endommagé. Contrôler la tension du secteur. Si l'appareil est en surchauffe : Mettre l'interrupteur principal sur "0". Laisser refroidir l'appareil au moins 15 minutes. Mettre l'interrupteur de l'appareil sur « 0 ». En cas de défaut électrique, consulter le service après-vente. Contrôler la taille de la buse, monter une buse correcte Purger l'air de l'appareil (voir "Mise en service"). Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau. Contrôler le débit de l'alimentation en eau (voir la section Caractéristiques techniques). Nettoyer la buse. Substituer la busette. Si nécessaire, visiter le service après- vente. 3 gouttes d'eau par minute sont admis- sibles et peuvent s'écouler sur la partie in- férieure de l'appareil. En cas de fuite plus importante, faire vérifier l'appareil par le service après- vente. Vérifier l'étanchéité de la conduite d'as- piration d'eau. Purger l'air de l'appareil (voir "Mise en service"). Si nécessaire, visiter le service après- vente. N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'appareil. Vous trouverez des informations relatives aux accessoires et pièces de rechange sur www.kaercher.com. Dans chaque pays, les conditions de ga- rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va- lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven- deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat. Assistance en cas de panne L'appareil ne fonctionne pas L'appareil ne monte pas en pression La pompe fuit La pompe frappe Accessoires et pièces de rechange Garantie 28 FR– 8 Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon- damentales stipulées en matière de sécuri- té et d’hygiène par les directives euro- péennes en vigueur. Toute modification ap- portée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide. Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction. Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2019/11/01 Déclaration UE de conformité Produit : Nettoyeur haute pression Type : 1.520-xxx Directives européennes en vigueur : 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2000/14/CE 2011/65/UE Normes harmonisées appliquées : EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 62233: 2008 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 50581 Procédures d'évaluation de la conformité 2000/14/CE: Annexe V Niveau de puissance acoustique dB(A) HD 4/9 P Mesuré: 83 Garanti: 85 HD 5/11 P Mesuré: 86 Garanti: 89 Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification 29FR– 9 Caractéristiques techniques Type HD 4/9 P HD 4/9 P HD 5/11 P
Raccordement au secteur Tension V 110 120 220 Type de courant Hz 50 60 Puissance de raccordement kW 1,4 1,3 2,0 Protection (à action retardée, carat. C) A 15 13 Type de protection -- IPX5 Câble de rallonge, max. 30 m (classe de protection 1)
2,5 Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C 60 Débit d'alimentation (min.) l/min 9,5 12 Hauteur d'aspiration à partir du réservoir ou- vert (20 °C) m 0,5 Pression d'alimentation (max.) MPa 1 Performances Pression de service de l'eau (avec buse standard) MPa 9 11 Taille de la buse standard -- 030 036 Pression de service max. MPa 12 13 16,5 Débit (eau) l/min 6,5 6,2 8,0 Force de réaction max. de la poignée-pistolet N 14,76 20,4 Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79 Valeur de vibrations bras-main m/s
0,6 0,7 0,8 Niveau de pression acoustique L
dB(A) 3 Niveau de pression acoustique L
dB(A) 85 85 89 Dimensions et poids Longueur mm 351 Largeur mm 312 Hauteur mm 904 Poids de fonctionnement typique kg 21,6 20,5 21,0 30 FR– 10 Type HD 5/11 P HD 5/11 P HD 5/11 P
Raccordement au secteur Tension V 230 220 230...240 Type de courant Hz 50 Puissance de raccordement kW 2,2 Protection (à action retardée, carat. C) A 10 Type de protection -- IPX5 Câble de rallonge, max. 30 m (classe de protection 1)
2,5 Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C 60 Débit d'alimentation (min.) l/min 12 Hauteur d'aspiration à partir du réservoir ou- vert (20 °C) m 0,5 Pression d'alimentation (max.) MPa 1 Performances Pression de service de l'eau (avec buse standard) MPa 11 Taille de la buse standard -- 036 Pression de service max. MPa 16 Débit (eau) l/min 8,1 Force de réaction max. de la poignée-pistolet N 20,4 Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79 Valeur de vibrations bras-main m/s
0,8 Niveau de pression acoustique L
dB(A) 3 Niveau de pression acoustique L
0,6 0,7 0,8 Hangnyomás szint L
0,6 0,7 0,8 Nivo hrupa L
0,6 0,7 0,8 Nivel de zgomot L
Notice Facile