PerfectCharge MCP1207 - Chargeur de batterie WAECO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PerfectCharge MCP1207 WAECO au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Chargeur de batterie intelligent, 12V, 7A |
|---|---|
| Type de batteries compatibles | Batteries plomb-acide, AGM, gel |
| Utilisation | Idéal pour la charge de batteries de véhicules, camping-cars, bateaux |
| Fonctionnalités supplémentaires | Protection contre les courts-circuits, surcharge et inversion de polarité |
| Maintenance et réparation | Pas de maintenance nécessaire, vérifier régulièrement les connexions |
| Sécurité | Certifié CE, protection contre la surchauffe |
| Informations générales | Compact et léger, facile à transporter |
FOIRE AUX QUESTIONS - PerfectCharge MCP1207 WAECO
Questions des utilisateurs sur PerfectCharge MCP1207 WAECO
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Chargeur de batterie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PerfectCharge MCP1207 - WAECO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PerfectCharge MCP1207 de la marque WAECO.
MODE D'EMPLOI PerfectCharge MCP1207 WAECO
FR 43 Chargeur de batteries
Notice d'utilisation
Veuillez lire ce manuel attentivement avant demettre l'appareil en service et conservez-le. En cas de passer le produit, veuillez le transmettre au nouvel acquireur.
Sommaire
1 Symboles 44
2 Consignes generales de sécurité. 45
3 Contenu de la livraison 50
4Accessoires 50
5 Usage conforme. 51
6 Description technique 52
7 Utilisation du chargeur de batterie 56
8 Utilisation des accessoires. 58
9 Entretien et nettoyage du chargeur de batterie 59
10 Reparation des pannes 60
11 Garantie 61
12 Retraitement 61
13 Caracteristiques techniques. 62
1 S y m b o l e s

DANGER!
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes entraine la mort ou de graves blessures.

AVERTISSEMENT!
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner la mort ou de graves blessures.

ATTENTION!
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures.

AVIS!
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages matériels et des dysfonctionnements du produit.

REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
Manipulation : ce symbole vous indique une action à effectuer. Les manipulations à effectuer sont décrites étape par étape.
Ce symbole décrit le résultat d'une manipulation.
Fig. 1 5, page 3: this information rengoie à un élément figurant sur une illustration, dans cet exemple à la « position 5 de l'illustration 1 à la page 3 »
2 Consignes générales de sécurité
2.1 Consignes générales de sécurité
Le fabricant decline toute responsabilité pour des dommages dans les cas suivants :
des defaults de montage ou de raccordement
des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le matériel
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la part du fabricant
- une utilisation différente de cette démarche dans la notice
Lors de l'utilisation d'appareils électriques, les consignes générales de sécurité suivantes doivent être respectées afin d'éviter
- une décharge électrique,
un incendie,
desblessures.
2.2 Consignes générales de sécurité

DANGER!
- En cas d'incendie, utilisez un extincteur adapté aux apparciels électriques.

AVERTISSEMENT!
- N'utilisez l'appareil que conformément à l'usage pour lequel il a été consu.
Veillez à ce que la pince rouge et la pince noire ne se touchent jamais.
-
Débranche l'appareil du secteur
-
avant tout nettoyage et entretien
-
après chaque utilisation
-
avant le changement d'un fusible
-
Si l'appareil ou le cable de raccordementprésentent des dommages visibles, il est interdit demettre l'appareil en service.
-
Si le cable de raccordement de l'appareil est endommagé, il doit être remplace par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire, afin d'éviter tout danger.
- Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des réparations sur l'appareil. Toute réparation mal effectue risquérait d'entrainer de graves dangers.
- L'appareil ne doit pas être ouvert de manière non conforme. La classe de protection IP65 ne serait plus garantie dans ce cas.
- Les enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que les personnes ayant des déficiencies physiques, sensorielles ou mentales ou un manque d'expérience ou de connaissances peuvent utiliser ce produit à condition d'être sous surveillance ou d'avoir reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et de comprendre les dangers qui en résultat.
- Les apparêils électriques ne sont pas des jouets pour enfants.
Placez et utilisez l'appareil hors de leur portée.
- Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.

AVIS!
- Avant la mise en service, vérifie que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à l'alimentation électrique dont vous disposez.
- Veillez à ce que d'autres objets ne provoquentaucun court-circuit au niveau des contacts de l'appareil.
- Ne tirez jamais sur le cable de raccordement pour sortir la fiche de la prise.
Stockez l'appareil dans un endroit frais et sec.
2.3 Consignes de sécurité concernant le raccordement électrique de l'appareil

DANGER! Danger de mort par électrocution!
- En cas de raccordement sur des bateaux :
un raccordement incorrect des apparèils électriques sur des bateaux peut entraîner des dommages dus à la corrosion au niveau du bateau. L' apparèil doit être raccordé par un électricien spécialisé.
- Lorsque vous effectuez des travaux sur des installations électriques, assurez-vous qu'une personne pouvant vous apporter assistance en cas d'urgence se trouve à proximité.

AVERTISSEMENT!
- Utilisez uniquement des prises de courant mises à la terre protégées par un disjoncteur différentiel.
Veillez a avoir une section de cable suffisante. - Posez les cables de manière à ce qu'ils ne puissant pas être endommages par les portières ou par le capot du moteur. Des cables compressés peuvent entraîner des blessures mortelles.

ATTENTION!
- Posez les cables de manière à exclure tout risque de trèbuchement ou d'endommagement du cable.
2.4 Consignes de sécurité concernant le fonctionnement de l'appareil

DANGER! Danger de mort par électrocution!
- Ne touchez jamais les lignes électriques dénudées avec les mains{nues. Cela est surtout valable en cas de fonctionnement sur secteur.
- Afin qu'il soit possible de couper rapidement l'appareil du secteur, la prise secteur doit se trouver à proximé de l'appareil et être facilement accessible.

AVERTISSEMENT!
Utilisez l'appareil uniquement dans des pieces fermées et bien aérées.
- N'utilisez pas l'appareil dans des endroits fermés avec des batteries au plomb-acide. Ces batteries dégagent de l'hydrogène explosif et il suffit d'une étincelle sur les raccordements électriques pour enflammer celui-ci.

ATTENTION!
- N'utilisez pas l'appareil
- en milieu humide, à forte teneur en sel,
- à proximité de vapeurs agressives,
- à proximité de matériaux inflammables,
- ou dans un environnement explosif.
- Avant de mettre l'appareil en service, assurez-vous que la ligne d'alimentation électrique et le connecteur sont secs.
- Coupez l'alimentation électrique au cours de travaux sur l'appareil.
- Attention : même après déclenchement du dispositif de sécurité (fusible), il est possible que certaines pieces de l'appareil restent sous tension.
- Ne débranchez pas de câbles pendant le fonctionnement de l'appareil.

AVIS!
Veillez à ce que l'aération soit suffisante.
2.5 Consignes de sécurité concernant la manipulation de batteries

AVERTISSEMENT!
- Les batteries peuvent contir des acides dangereux et corrosifs. Evitez tout contact avec le liquide que contient la batterie. En cas de contact avec le liquide de la batterie, lavez soigneusement à l'eau la partie du corps concernée.
Faites impératifement examiner par un médecin toute blessure à l'acide.

ATTENTION!
- Lorsque vous manipuez les batteries, voirlez à ne porter aucun objet métallique tel que montre ou bague.
Les batteries au plomp-acide peuvent générer des courants de court-circuit susceptibles d'entraîner de graves brûlures.
Risque d'explosion!
N'essayez jamais de charger une batterie gelée ou défectueuse.
Stockez la batterie dans un endroit à l'abri du gel et attendez qu'elle ait atteint la température ambiente. Le processus de chargement peut alors commencer.
- Portez des lunettes ainsi que des vêtements de protection lorsque vous manipulez la batterie. Ne touche pas vos yeux pendant le travail sur la batterie.
- Ne fumez pas et assurez-vous qu'aucune étincelle n'est généraee à proximate du moteur ou de la batterie.

AVIS!
- Utilisez exclusivement des batteries rechargeables.
- Evitez que des pieces électriques ne tombent sur la batterie. Cela peut provoquer des étincelles et des courts-circuits sur la batterie ou d'autres pieces électriques.
- Lors du raccordement, veillez à respecter la polarité indiquée.
- Conformez-vous aux instructions du fabricant de la batterie ainsi que du fabricant de l'installation ou du vehicule dans lesquels la batterie est utilisé.
- Si vous doivent démonter la batterie, coupez tout d'abord la connexion à la masse. Débranchez toutes les connexions et tous les consommateurs de la batterie avant de démonter celle-ci.
3 Contenu de la livraison
Pos.dans
fig. 1,
page 3
Désignation
1 Chargeur de batterie
2 Câble de raccordement avec connecteur 12 V (allume-cigares)
3 Câble de raccordement avec cosses de cable
4 Câble de raccordement avec bornes de batterie
- Notice d'utilisation
4 Accessoires
Disponibles en accessoires (non compris dans la livraison):
Désignation N° de produit
Indicateur de batterie
9102500078
(avec cable de raccordement à cosses de cable)
Support mural pour le chargeur de batterie 9102500079
5 Usage conforme
Le chargeur de batteries (MCP1204: n^ de produit 9102500070, MCP1207: n^ de produit 9102500071) peut charger ou alimenter en tension de maintainen les batteries de 12 V utilisées comme source de courant à bord de vehicules ou de bateaux.
Le chargeur de batterie peut etre utilise pour les types de batterie suivants :
- Batteries de démarrage au plomb
- Batteries au gel
- Batteries à recombinaison de gaz (AGM)
- Batteries sans entretien

AVIS!
Le chargeur de batterie ne doit pas etre utilise sur d'autres types de batteries (p. ex. NiCd, NiMH, etc.) ou des batteries defec-tueuses (p. ex. avec court-circuit interne).
Le chargeur de batterie est conçu exclusivement pour une utilisation dans les pieces fermées.
Le chargeur de batterie ne convient pas pour un montage fixe. Pour ce faire, il faut utiliser le support mural (accessoires ; n° d'art. 9102500079).
Le chargeur de batterie charge les batteries utilisées comme source de tension dans les vehicules ou les bateaux, ou les alimente par une tension de compensation, afin qu'elles ne se déchargent pas.
La durée de vie de la plupart des batteries au plomb est raccourcie par ce que l'on appelle le sulfatage : avec le temps, le sulfate de plomb forme de grands cristaux lisses. Cela fait disparaitre la structure amorphe, spon-gieuse. La possibilité de chargement et donc la capacité de chargement chutent systématiquement, et la batterie vieillit.
Le chargeur de batterie fonctionne dans des parties de sa courbe de charge avec des fréquences spécifiques. Les cristaux sont ainsi incités à vigorer à leur propre fréquence. Ils reviennent à leur structure amorphe. Leurs molécules peuvent de nouveau être intégrées dans le processus de charge. Cela permet de faire augmenter la tension de charge, le courant d'essay de décharge à froid et la capacité de la batterie.
Toutes les batteries au plomb sont protégées d'un vieillissement précote par un rechargement régulier.
Le chargeur de batterie peut fonctionner selon trois modes :
Mode 1: mode de chargement à 14,4 V
Ce mode est utilisé pour les batteries au plomb, au gel et sans entretien.
Mode 2: mode de chargement à 14,7 V
Ce mode est utilisé pour les batteries AGM.
Mode 3: alimentation électrique de 13,7 V (la batterie n'est pas raccordée)
Ce mode sert de fonction de bloc d'alimentation, p. ex. pour l'alimentation électrique du vehicule en cas de changement de batterie ou en cas de travaux de maintenance avec des appareils d'entretien.
En cas de stockage fixe, l'appareil peut etre installe sur un mur grace au support mural (accessoires).
De plus, il est possible d'utiliser un indicateur de batterie externe (accessoires). Celui-ci affiche la capacité de la batterie et peut être raccordé de manière permanente à la batterie, grâce à un cable de raccordement à cessions de cable. Si la batterie est affichée comme vide, le chargeur de batterie peut être raccordé à l'indicateur de batterie et recharger la batterie directement.
À l'aide d'un support mural, l'indicateur de batterie peut être fixé à un mur ou au support mural du chargeur de batterie.
6.1 Éléments de commande
| Pos. dans fig. 2, Désignation Description page 3 |
| 1 LED d' état Voir chapitre « Témoins lumineux de fonctionnement », page 54 |
| 2 Touche Sélection du mode de fonctionnement : Mode 1 : appuyer 1 s sur la touche (la batterie est raccordée) Mode 2 : appuyer 5 s sur la touche (la batterie est raccordée) Mode 3 : appuyer 10 s sur la touche (la batterie n'est pas raccordée) |
| 3 Câble 230 V Raccordement à la tension du secteur |
| 4 Câble 12 V Raccordement pour le cable de raccordement |
| 5 Logement câble Pour ranger le cable de raccordement |
6.2 Témoins lumineux de fonctionnement
Désignation Description
LED rouge Clignote : la polarité est inversée, ou la tension de la batterie est inférieure à 9 V.
Éclairage permanent : la connexion avec la batterie a été interrompue pendant la procédure de chargement.
LED verté Éclairage permanent : le mode 1 ou le mode 3 est activé.
Clignote: le mode 2 est actif.
LED bleues Les LED indiquent au mode 1 et 2 dans qu'elle phase le
chargeur de batterie se trouve (voir tableau suivant).
Les LED clignotent l'une après l'autre lorsque le chargeur de batterie se trouve en attente (la tension du secteur est raccordée, la batterie n'est pas raccordée).
Les LED clignotent simultanément lorsque le chargeur de batterie est pret à être utilisé (la tension du secteur est raccordée, la batterie est raccordée, la touche n'est pas enforcée).
Signification des LED bleues (mode 1 et 2)

Legendede l'illustration:
État de la LED Signification

Arrêt

Clignote

Allumage continu
6.3 Fonction charge de batterie
Le chargeur de batterie fonctionne en huit phases (fig. 3, page 4).
1 : désulfatation (Desulphation)
Pendant la phase de désulfatation, les batteries sulfatées sont stimulées. Le courant et la tension envoient des pulsations de sorte que le sulfate returne à une structure amorphe. La capacité de la batterie est restaurée.
2: Soft Start
Dans la phase de soft start, la capacité de chargement de la batterie est vérifiée via l'intensité absorbée. Si la batterie est défectueuse, la procédure de chargement est interrompue.
3: Phase I (Bulk)
La batterie décharge est chargée de courant constant (courant de charge 100% ). Dès que la tension de la batterie a atteint la tension de charge, le courant de charge diminue.
Pendant la phase U0, la tension reste constante (UO). Une fois la batterie complètement chargée, la phase U0 est terminée.
5:Analyse
Dans la phase d'analyse, le maintainen de charge de la batterie est contrôle. Si la tension chute trop rapidement, la batterie ne peutmaintenir la charge et doit'être remplacée.
6: reconditionnement (Recondition)
Pendant la phase de reconditionnement, la tension est de nouveau augmente afin de générer une formation contrôlée de gaz dans la batterie. Cette formation de gaz empêche la stratification (differentes concentrations d'acid dans les cellules de batterie).
7:phaseU (Float)
Dans la phase U, le chargeur de batterie commute sur la charge de maintainien. La tension de batterie est maintainue à 100% .
8: maintenance
Pendant la phase de maintenance, la tension de charge est eteinte et la tension de la batterie est mesurée en permanence. Si celle-ci chute en dessous de 12,8 V, le chargeur de batterie charge la batterie à 14,4 V maximum. Puis il eteint de nouveau la tension de charge et mesure de nouveau la tension de la batterie.
Cela permet p. ex. d'obtenir un hivernage en toute sécurité.
7 Utilisation du chargeur de batterie

AVIS!
Assurez-vous que la polarité n'est pas inversée :
- pole positif de la batterie : borne rouge
- pole négatif de la batterie : borne noire
Une polarité incorrecte peut endommager le chargeur de batterie.
7.1 Raccordement du chargeur de batterie
Vérifiez le bon état de la batterie.
Effectuez les contrôles suivants :
- déteriorations du boîtier de la batterie
- état du liquide de la batterie
Le cas échéant, replisssez la batterie avec le fluide commandé par le fabricant.
- les contacts des pôles
Nettoyez les salissures eventuelles.
Raccordez le cable secteur du chargeur de batterie au réseau alternatif 230V
Si vous utilisez le cable de raccordement avec le connecteur 12V : mettez l'allumage de votre vehicule en marche.
Raccordement du chargeur de batterie à une batterie (fig. 4, page 4)

REMARQUE
Le cable de raccordement avec le connecteur 12 V est exclusivement conçu pour l'utilisation de cables et d'accessoires Waeco.
Enforcez le connecteur de charge (1) dans la prise d'alimentation 12 V = (p. ex. allume-cigares)...
raccordez le cable de raccordement (2) aux bornes de la batterie (3) ou aux points de chargement de la batterie prevus sur le vehicule.
7.2 Utilisation du chargeur de batterie
Sélectionnez le mode souhaité :
Mode 1 (la batterie est raccardée) : appuyez sur la touche pendant 1 s.
Mode 2 (la batterie est raccordée): appuyez sur la touchependant 5 s.
Mode 3 (la batterie n'est pas raccordée) : appuyez sur la touche pendant 10 s.
En mode 1 et 2, la procEDURE de chargement demarre.
En mode 3, l'alimentation constante en tension démarre.
Les LED indiquent la progression de la charge de batterie du chargeur de
batterie (voir chapitre « Témoins lumineux de fonctionnement »,
page 54).
Pourmettre fin à la procédure de chargement,appuyez de nouveau sur
la touche.

REMARQUE
Si la LED rouge clignote parce que la tension de la batterie est en dessous de 9 V, la batterie peut etre rechargée en mode 3 a plus de 9 V. Pour ce faire, debranchez la batterie de cela et passez en mode 3. Lorsque la batterie est chargée a plus de 9 V, vous pouvez commuter le chargeur de batterie a nouveau en mode 1 ou 2 pour demarrer une charge reguliere.
8 Utilisation des accessoires

REMARQUE
Les accessoires ne sont pas compris dans la livraison : En cas de questions concernant les accessoires, veuillez vous adresser à votre partenaire de service après-vente.
8.1 Conservation du chargeur de batterie dans le support mural
Instructions de montage
Lisez attentivement les remarques suivantes lors du besoin du lieu d'installation du support mural :
- Le support mural doit être monté à un endroit protégé de l'humidité.
- Le support mural ne doit pas être monté dans des environnementés contenant des matériaux inflammables.
- Le support mural ne doit pas etre monte dans des environnementspoussiereux.
- La surface de montage doit être plane etprésenter une stabilité suffisante.
Montage du support mural
Montez le support mural comme suit (fig. 5, page 5):
fixez le support mural (1) à l'emplacement de montage que vous avez choisi.
Fixez l'adaptateur (2) au chargeur de batterie (3).
Conservation du chargeur de batterie
Conservez le chargeur de batterie de la maniere suivante (fig. 5, page 5):
insérez le chargeur de batterie (3) avec l'adaptateur par en haut dans les supports coniques.
Pour le detacher, soulevez le chargeur de batterie vers le haut pour le sortir des supports.
8.2 Utilisation du chargeur de batterie avec un indicateur de batterie

REMARQUE
Vous trouvrez des indications pour le raccordement de l'indicateur de batterie et pour son utilisation dans les instructions de montage et de service de l'indicateur de batterie.
Raccordez le chargeur de batterie à l'indicateur de batterie.
Utilisez le chargeur de batterie selon la description (voir chapitre « Utilisation du chargeur de batterie », page 57).
9 Entretien et nettoyage du chargeur de batterie

AVIS!
N'utilisezaucun object coupant ou dur,ni de détergents pour le nettoyage.Cela pourrait endommager le produit.
Nettoyez le produit avec un tissu humide.
10 Réparation des pannes

AVERTISSEMENT!
N'ouvre pas l'appareil. Vous vous exposez à un risque d'électrocution!

REMARQUE
En cas de questions sur les caractéristiques du chargeur de batterie, veuillez vous adresser au fabricant (adresses au dos de la notice).
La LED rouge indique une erreur :
Affichage LED Cause Solution
Clignote les inversions de polarité Vérifiez les lignes et les connexions.
| Clignote Tension de la batterie < 9 V | La batterie ne peut pas être chargeée. Remplacez la batterie. | |
| Éclairage permanent | La batterie n'est plus connectée | La connexion avec la batterie a été interrompue pendant la procédure de chargement. Vérifiez les lignes et les connexions. |
| Le fusible du cable de raccordement a sauté. | Remplacez le fusible (fusible pour vehicule 10 A) | |
11 Garantie
Le délambda l'egal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait defectieux, veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir adresses au verso du present manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la garantie :
- une copie de la facture avec la date d'achat,
- le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
12 Retraitement
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet effet.

Lorsque vous metrez votre produit définitivement hors service, informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des déchets.
13 Caractéristiques techniques
| PerfectCharge MCP1204 | PerfectCharge MCP1207 | |
| N° de produit : 9102500070 910 | 2500071 | |
| Tension nominale d'entrée : 230 | V~ | |
| Courant de sortie permanent max. : | 4,0 A ± 0,25 A 7,0 A | ± 0,5 A |
| Tension d'absorption : | 14,4 V ± 0,2 V (mode 1) | |
| 14,7 V ± 0,2 V (mode 2) | ||
| Tension de maintain : 13,8 V ± 0,2 V | ||
| Tension de sortie Mode 3 : | 13,7 V ± 0,2 V | |
| Courant de charge maximum : 4,0 A 7,0 A | ||
| Rendement jusqu'à : 85 % | ||
| Types de batteries : Batteries 12 | V: Batteries de démarrage au plomb Batteries au gel Batteries à recombinaison de gaz (AGM) Batteries sans entretien | |
| Capacités recommandées pour la batterie : Charge : | 7 – 110 Ah | 15 – 160 Ah |
| Charge d'entretien : | 7 – 180 Ah | 15 – 250 Ah |
| Type de protection : | IP65 | |
| Température ambiente de fonctionnement : | De -5 °C à +50 °C | |
| Température ambiente de stockage : | De -20 °C à +70 °C | |
| Dimensions l x p x h : | 90 x 220 x 55 mm | 90 x 250 x 55 mm |
| Poids : | 0,5 kg | 0,7 kg |
| Certifications : | CE | |
- batterie d'avviamento al piombo
- batterie al gel
- batterie AGM
- batterie esenti da manutenzione

AVVISO!
Forsk aldri à lade opp et grossent batteri.
+
/
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
- YUHTTE, YTOДАжЕ NOСЛЕ СРаваТьВАнЯ 3auntHOrO yCTpoI-CTBa (празoxpaHITeJI)ЧASTN рибopa могут OCTaВaTbCSЯ NOД HANPRAJKeHNEM.
He oTcoeHnIe Ka6eN, ecn npnbop eue haxoIITcB pa6ote.

BHIMAHHE!
- ObecneuBaIte xopoWyIO BeHTnJIaIIO.
2.5 Texnka 6e3oNaChocTn npn o6paueHn C aKKymyIaTOPbIMN 6aTapeaMn

PPEyPExKdEHNIE!
- AkkymyIaTOPbIe 6aTapeM OryT COpePkaTb arpeccnBhIe N eKne 3NeKtpoNtbl. N36eraIte IIObOro KOHTaKTA C 3NeKTPoNtOM. B cIyuae KOHTaKTA C 3NeKTPoNtOM TuaTeNbHO npoMoIte COOTBeTCTByUOuYO UacTb TeJa BOIoN.
При ТраВMax, ВьIЗВаHHbIX эЛеКТрОЛТOM, 06Я3aTeЛьНообразИТecь К Врач.

OCTOPOXHO!
Bo Bpempa6oT Ha aKkymyIaTOPbIX 6aTapeAx He Hocnte MetaJIInueckne npedMeTbI, HanpImep, Yacbl Nlln cepBn. CBNHcOBO-KncIOTNbIE 6aTapeN MOrYr CO3daBaTb TOKN KOpOTKOro 3aMbIkaHn, KOToPbIe MOrYr pINBOIDnB K cepBe3HbIM OXKOram.
- Onachoctb B3pbIbA!
Kateropnueckn 3anpeaetcraapkaTb 3amep3uO nnn
HeincpabHyo 6atapeo.
B 3tOM cnyae yctahOBnte 6atapeo B He3amep3aOuee
MeCTO ndoxntecb, noka 6atapeer HarpeeTcdo OkpykaHou
Ieu TeemepaTypbl. TOnbko nocne 3toro NaunHaTe npocceC
3aprKn.
- Пи павOTax Ha aKKymлгторньix 6atapeyx Hocnte 3aunttle oukn i 3aunTHyu Odejdy. Bo bpema pa6ot Ha aKKymlrgopHbIX 6atapeyx He kacaTecb rna3.
He kypnte; y6eintecb B TOM, yTO B6n3n DBnraTeJn nn aKKymyIaTOPHO 6aTapeH He o6pa3yIOCTc NCKpbI.

BHIMAHHE!
- Исторы Толбков поандлій многокатону заразу ватар.
- Доступа ватар.
- Доступа ватар.
- Достotypicalа ватар.
He donyckaTe naeHnMaTaJIInuecknx DeTanei Ha 6atapeIO. OHmOryrCo3daBaTb NCKpbI IIN 3aMbikatb HAKOPOTKO 6atapeIO n dpyrne 3JNEKTpUeCKne y3Nbl. - Ppi npncoeHHeHn co6IouaTe npabNbHyIO NOJrphocTb.
- Co6IIOJaTe HNCTpyKcH N3ROTOBNTeJIaBapEn I N3ROTOBNTeJIaYCTaHOBKn IIN ABTOMO6bJIa, B KOTOpbIX INCNOJIb3YeTc8bATapeJ.
- ПинебхODIMOCTN demontaxa 6atapen Bnauane otcoeHnIte coeINHeHne Ha Kopnyc.пepd demontaxom 6atapen OTcoeINHInTe OT Hee BCE coeINHeHnI N BCE nOTpe6nteII.
3 Komпент поставки
- Olovené štartovacie batérië
Gélove batérié
VRLA-AGM batérié - Bezúdržbové batérié

POZOR!
ZA du Pré de la Dame Jeanne
F-60128 Plailly
+33344633500
+33344633518
Commercial:info@dometic.fr
SAV/Technique:service@dometic.fr
HONG KONG
WAECO Impex Ltd.
Suites 2207-2211 · 22/F · Tower 1
The Gateway · 25 Canton Road,