BOSCH

GSC 10.8VLI Professional - Paire de ciseaux BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GSC 10.8VLI Professional BOSCH au format PDF.

📄 164 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 8 questions 🖨️ Imprimer
Notice BOSCH GSC 10.8VLI Professional - page 14
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BOSCH

Modèle : GSC 10.8VLI Professional

Catégorie : Paire de ciseaux

Caractéristiques techniques Outil sans fil, tension de 10.8V, moteur puissant, poids léger
Utilisation Idéal pour les travaux de coupe dans des matériaux légers, utilisation professionnelle et domestique
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement l'état des lames, nettoyer après utilisation, suivre les instructions du manuel pour le remplacement des pièces
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, éviter le contact avec les doigts lors de la coupe, ne pas utiliser en milieu humide
Informations générales Produit de la marque BOSCH, garantie constructeur, compatible avec d'autres outils de la même gamme

FOIRE AUX QUESTIONS - GSC 10.8VLI Professional BOSCH

Comment recharger la batterie du BOSCH GSC 10.8VLI Professional ?
Pour recharger la batterie, insérez simplement la batterie dans le chargeur fourni et branchez-le sur une prise électrique. Assurez-vous que le voyant de charge s'allume pour indiquer que la batterie est en cours de chargement.
Quels types de matériaux puis-je couper avec les ciseaux BOSCH GSC 10.8VLI ?
Les ciseaux BOSCH GSC 10.8VLI sont conçus pour couper divers matériaux tels que le papier, le carton, le plastique et certains tissus. Évitez de couper des matériaux trop durs qui pourraient endommager les lames.
Pourquoi la batterie ne se charge-t-elle pas ?
Si la batterie ne se charge pas, vérifiez que le chargeur est correctement branché et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que les contacts de la batterie et du chargeur ne sont pas sales ou endommagés.
Comment nettoyer les lames des ciseaux ?
Pour nettoyer les lames, utilisez un chiffon doux et humide. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs. Assurez-vous que les lames sont complètement sèches avant de les ranger.
Les ciseaux BOSCH GSC 10.8VLI sont-ils garantis ?
Oui, les ciseaux BOSCH GSC 10.8VLI sont couverts par une garantie de 2 ans. Conservez votre preuve d'achat pour faire valoir la garantie en cas de problème.
Comment puis-je savoir si la batterie est faible ?
Lorsque la batterie est faible, le voyant de l'outil clignote en rouge. Il est recommandé de recharger la batterie dès que vous remarquez ce signal.
Les ciseaux peuvent-ils être utilisés à l'extérieur ?
Oui, les ciseaux BOSCH GSC 10.8VLI peuvent être utilisés à l'extérieur, mais il est conseillé de les protéger de l'humidité excessive et des conditions météorologiques extrêmes pour prolonger leur durée de vie.
Que faire si les lames ne coupent plus correctement ?
Si les lames ne coupent plus correctement, vérifiez si elles sont sales ou endommagées. Vous pouvez également essayer d'affûter les lames ou de les remplacer si nécessaire.

Téléchargez la notice de votre Paire de ciseaux au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GSC 10.8VLI Professional - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GSC 10.8VLI Professional de la marque BOSCH.

MODE D'EMPLOI GSC 10.8VLI Professional BOSCH

OBJ_BUCH-2918-001.book Page 12 Tuesday, July 19, 2016 3:10 PMEnglish | 13 Bosch Power Tools 1 609 92A 2MV | (19.7.16) After-sales Service and Application Service Our after-sales service responds to your questions concern- ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under: www.bosch-pt.com Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the nameplate of the product. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com Ireland Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888 Australia, New Zealand and Pacific Islands Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch.com.au Republic of South Africa Customer service Hotline: (011) 6519600 Gauteng – BSC Service Centre 35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za KZN – BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com Western Cape – BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za Bosch Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com Transport The contained lithium-ion batteries are subject to the Danger- ous Goods Legislation requirements. The user can transport the batteries by road without further requirements. When being transported by third parties (e.g.: air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and la- belling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is re- quired. Dispatch batteries only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe possibly more detailed national regulations. Disposal The machine, rechargeable batteries, accessories and packaging should be sorted for environmental- friendly recycling. Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable batteries into household waste! Only for EC countries: According to the European Guideline 2012/19/EU, power tools that are no longer usable, and according to the European Guideline 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environ- mentally correct manner. Batteries no longer suitable for use can be directly returned at: Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ OBJ_BUCH-2918-001.book Page 13 Tuesday, July 19, 2016 2:46 PM14 | Français 1 609 92A 2MV | (19.7.16) Bosch Power Tools At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com Battery packs/batteries: Li-ion: Please observe the instructions in section “Transport”, page 13. Subject to change without notice. Français Avertissements de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins- tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- mosphère explosive, par exemple en présence de li- quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- tils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. Sécurité électrique Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi- nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug- mentera le risque de choc électrique. Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro- longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique. Sécurité des personnes Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’ou- til. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécu- rité tels que les masques contre les poussières, les chaus- sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro- tections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes. Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou- til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in- terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê- tements et les gants à distance des parties en mouve- ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte- ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. Utilisation et entretien de l’outil Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli- cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma- nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou- til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer. AVERTISSEMENT OBJ_BUCH-2918-001.book Page 14 Tuesday, July 19, 2016 2:46 PMFrançais | 15 Bosch Power Tools 1 609 92A 2MV | (19.7.16) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou- rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré- glage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré- duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en- fants et ne pas permettre à des personnes ne connais- sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. Garder affûtés et propres les outils permettant de cou- per. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus- ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor- mément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri- cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de bat- teries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spé- cifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte- nir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circui- tage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu. Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. Maintenance et entretien Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili- sant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. Instructions de sécurité pour cisailles à tôle sans fil L’outil électroportatif n’est pas conçu pour une utilisa- tion stationnaire. Ne ne le serrez pas dans un étau par ex., et ne l’attachez pas sur un établi. Ne travaillez que lorsque la plaque de dégagement de copeaux 6 est montée. Veillez à ce que la plaque de dé- gagement de copeaux ne soit pas endommagée ou dé- formée. Lors du travail sans plaque de dégagement de co- peaux ou avec une plaque de dégagement de copeaux endommagée, il y a risque de blessures. Faire immédiate- ment remplacer une plaque de dégagement de copeaux par un atelier de service après-vente agréé Bosch. Portez des gants de sécurité lors du travail. Veillez à ce que les morceaux de tôle coupés ne se déforment pas en s’approchant de votre corps. Sur les tôles coupées, il y a des arêtes aiguës qui risquent de vous blesser. Le cas échéant, éloignez de votre corps les morceaux de tôle qui se déforment à l’aide de gants. Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains. Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil électroportatif. Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit. Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explosion. En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consul- ter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irrita- tions des voies respiratoires. N’utiliser l’accu qu’avec votre outil électroportatif Bosch. Seulement ainsi l’accu est protégé contre une sur- charge dangereuse. Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fu- mées, d’exploser ou de surchauffer. Description et performances du produit Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instruc- tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré- sente notice d’utilisation. Utilisation conforme L’outil électroportatif est conçu pour le découpage de tôles sans copeaux. Il est approprié à effectuer des coupes droites et curvilignes. OBJ_BUCH-2918-001.book Page 15 Tuesday, July 19, 2016 2:46 PM16 | Français 1 609 92A 2MV | (19.7.16) Bosch Power Tools Eléments de l’appareil La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. 1 Touche de déverrouillage de l’accumulateur 2 Accu 3 Touche du voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 4 Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 5 Interrupteur Marche/Arrêt 6 Plaque de dégagement de copeaux 7 Poignée (surface de préhension isolante) 8 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux 9 Vis pour couteau supérieur 10 Couteau supérieur 11 Couteau inférieur 12 Vis de réglage du couteau inférieur 13 Vis pour couteau inférieur 14 Jauge* *Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires. Caractéristiques techniques Niveau sonore et vibrations Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme EN 60745. La mesure réelle (A) du niveau de pression acoustique de l’ou- til est en général inférieur à 70 dB(A). Incertitude K < 1,5 dB. Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser 80 dB(A). Porter une protection acoustique ! Valeurs totales des vibrations a

(somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745-2-8 : a

Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa- tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter consi- dérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re- commandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable- ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra- vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra- tions de travail. Montage Chargement de l’accu N’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caracté- ristiques techniques. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accu Lithium-Ion de votre outil électroportatif. Note : L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garan- tir la puissance complète de l’accu, chargez complètement l’accu dans le chargeur avant la première mise en service. La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’inter- rompre le processus de charge n’endommage pas la batterie. Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu Les trois LED vertes du voyant lumineux 4 indiquent l’état de charge de l’accu 2. Pour des raisons de sécurité, l’interroga- tion de l’état de charge n’est possible que quand l’outil élec- troportatif est à l’arrêt. – Pour indiquer l’état de charge, appuyez sur la touche 3, l’outil électroportatif mis hors service, et maintenez-la ap- puyée. Retirer l’accu – Pour sortir l’accu 2, appuyez sur la touche de déverrouil- lage 1 et sortez l’accu à l’arrière de l’outil électroportatif. Ne pas forcer. Cisaille à tôle sans fil GSC 12V-13 N° d’article 3 601 J26 1.. Tension nominale V= 12 Nombre de courses à vide n

tr/min 3600 Epaisseur de tôle max. à couper

mm 1,3 Rayon minimal pour découpes curvilignes mm 15 Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,4– 1,6

Plage de températures autorisées –pendant la charge – pendant le fonctionnement

1) par rapport aux tôles d’acier jusqu’à 400 N/mm

2) selon l’accumulateur utilisé3) performances réduites à des températures <0 °C

LED Capacité Lumière permanente 3 x verte 2/3 Lumière permanente 2 x verte 1/3 Lumière permanente 1 x verte <1/3 Lumière clignotante 1 x verte Réserve OBJ_BUCH-2918-001.book Page 16 Tuesday, July 19, 2016 2:46 PMFrançais | 17Bosch Power Tools 1 609 92A 2MV | (19.7.16) Mise en marche Mise en service Montage de l’accu N’utilisez que des accus à ions lithium d’origine Bosch dont la tension correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. L’utilisa-tion de tout autre accumulateur peut entraîner des bles-sures et des risques d’incendie.Note : L’utilisation d’accus non appropriés pour votre outil électroportatif peut entraîner des dysfonctionnements ou en-dommager l’outil électroportatif. – Montez l’accu chargé 2 dans la poignée jusqu’à ce qu’il s’encliquette de façon perceptible et ne dépasse plus de la poignée.Mise en Marche/Arrêt –Pour mettre en marche l’outil électroportatif, poussez l’in- terrupteur Marche/Arrêt 5 vers l’avant de sorte que «I» apparaisse sur l’interrupteur. –Pour éteindre l’outil électroportatif, poussez l’interrup- teur Marche/Arrêt 5 vers l’arrière de sorte que le chiffre «0» apparaisse sur l’interrupteur.Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif en marche que quand vous l’utilisez.Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu à ions lithium est protégé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de protection : L’outil de travail ne tourne plus.Note : Si l’outil électroportatif s’arrête automatiquement parce que l’accu est déchargé ou surchauffé, mettez l’outil électroportatif hors marche au moyen de l’interrupteur Marche/Arrêt 5. Rechargez l’accu ou laissez-le refroidir avant de remettre en marche l’outil électroportatif. L’accu risque si-non d’être endommagé. Instructions d’utilisation – Ne guidez l’outil électroportatif contre la pièce à travailler que lorsque l’appareil est en marche.– Tenez l’outil électroportatif incliné dans l’angle de 80 à 90° par rapport à la surface de la tôle et ne le coincez pas laté-ralement.– Guidez l’outil électroportatif de façon régulière et en effec-tuant une avance modérée dans le sens de la coupe. Une avance trop forte réduit considérablement la durée de vie des outils électroportatifs et peut endommager l’outil élec-troportatif.– Pour effectuer des coupes curvilignes, veillez spéciale-ment à ne pas coincer l’outil électroportatif latéralement et ne travaillez qu’en appliquant une faible avance.Epaisseur de tôle max. à couperL’épaisseur de tôle max. à couper d max dépend de la solidité du matériau à travailler.Avec l’outil électroportatif, il est possible de couper des tôles jusqu’à l’épaisseur suivante :Réglage de la distance a entre les couteaux Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil (p.ex. tra-vaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et pour le transporter ou le stocker, retirez l’accu de l’appareil électroportatif. Il y a risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.La distance entre les couteaux a (fente entre les lames) dépend de l’épaisseur

max de la tôle à travailler.La distance entre les couteaux a devrait être de 10 % de l’épaisseur de tôle d max (par ex. une distance entre les couteaux de 0,1 mm pour une épaisseur de tôle de 1mm).Pour les matériaux plus doux ou plus te-naces, la distance entre les couteaux a doit être diminuée, pour des matériaux plus durs ou plus cassants, elle doit être aug-mentée. – Desserrez la vis 13 se trouvant sur le couteau inférieur. A l’aide de la vis de réglage 12, réglez la distance néces- saire du couteau a. Le couteau supérieur 10 et le couteau inférieur 11 ne doivent pas se toucher. Contrôlez la dis- tance à l’aide de la jauge 14. Resserrez la vis 13 du couteau inférieur avec un couple de serrage de 3–4 Nm.Protection contre surcharge en fonction de la températureSi l’outil électroportatif est utilisé de manière conforme, tout risque de surcharge est exclu. En cas de trop forte sollicitation de l’outil ou de surchauffe de l’accu, il y a soit réduction de la cadence de coupe, soit arrêt automatique de l’outil électro-portatif. En cas de réduction de la cadence de coupe, l’outil électroportatif se remet à fonctionner à pleine cadence dès que la température de l’accu repasse dans la plage des tempé-ratures admissibles. En cas d’arrêt automatique, éteignez l’outil électroportatif, laissez refroidir l’accu et remettez l’outil en marche. 80–90

Matériau Solidité max.[N/mm

OBJ_BUCH-2918-001.book Page 17 Tuesday, July 19, 2016 2:46 PM18 | Français 1 609 92A 2MV | (19.7.16) Bosch Power Tools Indications pour le maniement optimal de l’accu Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau. Ne stockez l’accu que dans la plage de température de –20 °C à 50 °C. Ne stockez pas l’accu trop longtemps dans une voiture par ex. en été. Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il doit être remplacé. Respectez les indications concernant l’élimination. Entretien et Service Après-Vente Nettoyage et entretien Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil (p.ex. tra- vaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et pour le transporter ou le stocker, retirez l’accu de l’appareil électroportatif. Il y a risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt. Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr. Remplacer la lame (voir figure A) Le couteau supérieur 10 et le couteau inférieur 11 sont iden- tiques, ils disposent chacun de quatre arêtes coupantes et peuvent être échangés l’un contre l’autre. Remplacez ou réaffûtez à temps les couteaux, parce que seuls des outils aigus ont un effet de coupe élevé et ménagent l’outil électroportatif. – Pour remplacer le couteau supérieur 10, desserrez la vis 9, pour remplacer le couteau inférieur 11, desserrez la vis

max [mm] Stål 400 1,3 600 0,8 800 0,6 Aluminium 250 2,0

max [mm] Acélban 400 1,3 600 0,8 800 0,6 Alumínium 250 2,0

max [mm] Jeklo 400 1,3 600 0,8 800 0,6 Aluminij 250 2,0 80–90