DOLMAR PM5175 S1 - Tondeuse à gazon

PM5175 S1 - Tondeuse à gazon DOLMAR - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PM5175 S1 DOLMAR au format PDF.

📄 132 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice DOLMAR PM5175 S1 - page 19
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DOLMAR

Modèle : PM5175 S1

Catégorie : Tondeuse à gazon

Caractéristiques Détails
Type de produit Tondeuse à gazon
Motorisation Thermique
Puissance moteur 1,9 kW
Largeur de coupe 51 cm
Hauteur de coupe 25 à 75 mm, réglable
Capacité du bac de ramassage 60 litres
Poids 32 kg
Utilisation Jardinage, entretien des pelouses
Maintenance Vérifier l'huile moteur, nettoyer le filtre à air, affûter les lames
Sécurité Porter des lunettes de protection, ne pas utiliser sous la pluie
Informations générales Garantie constructeur de 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - PM5175 S1 DOLMAR

Comment démarrer la tondeuse DOLMAR PM5175 S1?
Assurez-vous que le réservoir est plein d'essence et que l'huile est à niveau. Mettez le contact en position 'ON', tirez sur le cordon de démarrage rapidement jusqu'à ce que le moteur démarre.
Que faire si la tondeuse ne démarre pas?
Vérifiez le niveau d'essence et d'huile. Assurez-vous que la bougie d'allumage est propre et en bon état. Si le problème persiste, consultez le manuel d'utilisation pour des instructions supplémentaires.
Comment régler la hauteur de coupe de la DOLMAR PM5175 S1?
Utilisez le levier de réglage de la hauteur de coupe situé près des roues. Abaissez ou élevez le levier pour modifier la hauteur de coupe selon vos préférences.
Comment nettoyer la tondeuse après utilisation?
Débranchez la bougie d'allumage pour des raisons de sécurité. Utilisez un râteau ou une brosse pour enlever l'herbe coupée et les débris de la coque et de la lame. Évitez d'utiliser de l'eau directement sur la tondeuse.
Quelle est la fréquence d'entretien de la tondeuse DOLMAR PM5175 S1?
Il est recommandé de vérifier l'huile, le filtre à air et la bougie d'allumage tous les 25 heures d'utilisation ou au moins une fois par saison. Prévoyez une révision complète chaque année.
La tondeuse fait un bruit étrange pendant le fonctionnement, que faire?
Arrêtez immédiatement la tondeuse et vérifiez s'il y a des obstructions ou des objets coincés dans la lame. Si le bruit persiste après avoir retiré les obstructions, contactez un professionnel pour un diagnostic.
Comment stocker la tondeuse DOLMAR PM5175 S1 pour l'hiver?
Avant le stockage, nettoyez la tondeuse, videz le réservoir d'essence, changez l'huile et retirez la bougie d'allumage. Rangez la tondeuse dans un endroit sec et à l'abri du gel.
Où trouver des pièces de rechange pour la tondeuse DOLMAR PM5175 S1?
Vous pouvez trouver des pièces de rechange auprès de revendeurs agréés DOLMAR, en ligne sur des sites spécialisés ou dans des magasins de jardinage locaux.

Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PM5175 S1 - DOLMAR et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PM5175 S1 de la marque DOLMAR.

MODE D'EMPLOI PM5175 S1 DOLMAR

1. Niveau de puissance acoustique selon la directive

2. Marquage de conformité selon la directive 2006/42/CE

3. Année de fabrication

6. Nom et adresse du Constructeur

8. Puissance moteur et régime

11.Carter de coupe 12. Moteur 13. Lame de coupe 14. Pare-pierres (déflecteur) 15. Sac de ramassage d’herbe 16. Guidon 17. Levier d’accélérateur 18. Levier de frein de lame

19. Levier d’embrayage d’avancement

DESCRIPTIONS DES SYMBOLES QUI APPARAISSENT SUR

LES COMMANDES (là où ils sont prévus)

21. Lent 22. Rapide 23. Starter

24. Arrêt du moteur 25. Traction insérée

PRESCRIPTIONS DE SECURITÉ - Votre tondeuse doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des pictogrammes desti- nés à vous rappeler les principales précautions d’utilisation ont été placés sur la machine. Leur signification est donnée ci- dessous. Nous vous recommandons également de lire attenti- vement les consignes de sécurité données au chapitre cor- respondant du présent manuel.

41. Attention: Lire le manuel d’utilisateur avant d’utiliser la

42. Risque de projection. Tenir les tierces personnes en

dehors de la zone d’utilisation.

43. Risque de coupure. Lame tournante. Ne pas introduire les

mains et les pieds dans l’enceinte de lame. Débrancher le capuchon de bougie et consulter le livret d'instructions avant tout travail d’entretien ou de réparation. Valeurs maximales de bruit et de vibrations Pour le modèle ................................................................................... PM- 5175 S1 5165 S3 Niveau de pression acoustique à l’oreille de l'opérateur (en référence à la norme 81/1051/CEE)......................... db(A) 82,9 82,8 - Incertitude de la mesure (2006/42/CE - EN 27574) ... db(A) 0,2 02 Niveau de puissance acoustique mesuré (en référence à la directive 2000/14/CE, 2005/88/CE)......... db(A) 96,8 96,7 - Incertitude de la mesure (2006/42/CE - EN 27574) ... db(A) 0,2 0,2 Niveau de puissance acoustique garanti (en référence à la directive 2000/14/CE, 2005/88/CE)......... db(A) 98 98 Niveau de vibrations (en référence à la norme EN 1033) m/s

1) Lire attentivement les instructions du présent manuel. Se familiari-

ser avec l’utilisation correcte et les commandes avant d’utiliser la ton- deuse. Savoir arrêter le moteur rapidement.

2) Utiliser la tondeuse pour l’usage auquel elle est destinée, à savoir

la tonte et le ramassage du gazon. Toute autre utilisation peut s’avérer dangereuse ou entraîner une détérioration de la machine. Font partie de l’emploi impropre (à titre d’exemple non exclusif): – transporter sur la machine des personnes, enfants ou animaux; – se faire transporter par la machine; – utiliser la machine pour traîner ou pousser des charges; – utiliser la machine pour ramasser des feuilles ou des détritus; – utiliser la machine pour régulariser des haies, ou pour couper de la végétation de type non herbeux; – utiliser la machine pour plus d’une personne; – actionner la lame sur des terrains sans herbe.

3) Ne jamais permettre d’utiliser la tondeuse à des enfants ou des per-

sonnes non familières avec les instructions. La réglementation locale peut fixer un âge limite pour l’utilisateur.

4) Ne pas utiliser la tondeuse lorsque:

– des personnes, particulièrement des enfants, ou des animaux se trou- vent à proximité; – l’utilisateur a absorbé des médicaments ou substances, réputés comme pouvant nuire à sa capacité de réflexe et de vigilance.

5) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des

accidents ou des risques encourus par les tierces personnes ou par leurs biens.

1) Toujours porter des chaussures résistantes et des pantalons

longs pendant la tonte. Ne pas utiliser le matériel lorsque l’on est pieds nus ou en sandales.

2) Inspecter minutieusement toute la zone à tondre et éliminer tout objet

étranger qui pourrait être projeté par la machine ou endommager l'en- semble de coupe et le moteur (pierres, morceaux de bois, fils de fer, os, etc..).

3) ATTENTION: DANGER! L’essence est hautement inflammable:

– conserver le carburant dans des récipients spécialement prévus à cet effet; – faire le plein à l’aide d’un entonnoir, à l’extérieur uniquement et ne pas fumer pendant cette opération ou pendant toute manipulation de carburant; – ajouter de l’essence avant de démarrer le moteur et ne jamais enlever le bouchon du réservoir de carburant ou faire le plein lorsque le moteur est en fonctionnement ou tant qu’il est encore chaud; – ne pas démarrer le moteur si de l’essence a été répandue. Éloigner la tondeuse de la zone où le carburant a été renversé et ne provoquer aucune inflammation tant que le carburant ne s’est pas évaporé et que les vapeurs ne se sont pas dissipées; – remettre et serrer correctement les bouchons du réservoir et du réci- pient.

4) Remplacer les silencieux d’échappement défectueux.

5) Avant l’utilisation, toujours procéder à une vérification générale et

en particulier de l’aspect des lames, des vis de fixation et de l’en- semble de coupe pour s’assurer qu’ils ne sont ni usés ni endomma- gés. Remplacer les lames et les vis endommagées ou usées par lots complets pour préserver le bon équilibrage.

6) Avant de commencer le travail, monter les protections (sac et déflec-

1) Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit confiné où les gaz

nocifs contenant du monoxyde de carbone peuvent s’accumuler.

2) Tondre uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière artificiel-

le de bonne qualité.

3) Dans la mesure du possible, éviter de tondre de l’herbe mouillée.

4) Assurer ses pas dans les pentes.

5) Marcher, ne jamais courir. Ne pas se faire tirer par la tondeuse.

6) Tondre les pentes dans le sens transversal, jamais en montant ou en

7) Être particulièrement prudent lors des changements de direction sur

les terrains en pente.

8) Ne pas tondre sur des pentes supérieures à 20°.

9) Faire particulièrement attention lorsque la machine doit être tirée vers

10) Arrêter la lame si la tondeuse doit être inclinée pour le transport,

lorsque on traverse des zones sans herbe et lors des déplacements entre les surfaces à tondre. C) UTILISATION B) PREPARATION A) FORMATION

11) Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs sont endommagés,

ou en l’absence de dispositifs de sécurité comme le déflecteur ou le bac de ramassage.

12) Ne jamais modifier le réglage du régulateur du moteur, ni mettre le

moteur en surrégime.

13) Pour les modèles autopropulsés, désengager l’embrayage d’avance-

ment avant de démarrer le moteur.

14) Démarrer le moteur avec précautions, en respectant les consignes

d’utilisation et en tenant les pieds éloignés de la lame.

15) Ne pas incliner la tondeuse pour le démarrage. Effectuer la mise en

marche sur une surface plane, exempte de tout obstacle et d’herbe haute.

16) Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes.

Toujours se tenir à l’écart de la goulotte d’éjection.

17) Ne jamais soulever ou transporter une tondeuse dont le moteur est

18) Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougie dans les cas sui-

vants: – avant toute intervention sous le carter de coupe ou dans le tunnel d’é- jection; – avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de réparation de la tondeuse; – après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la tondeuse pour véri- fier si elle est endommagée. Effectuer les réparations nécessaires avant toute nouvelle utilisation de la machine; – si la tondeuse commence à vibrer de manière anomale (Chercher immédiatement la cause des vibrations et faire procéder aux vérifica- tions nécessaires dans un Centre Spécialisé).

19) Arrêter le moteur dans les cas suivants:

– toutes les fois où la tondeuse doit être laissée sans surveillance. Pour les modèles équipés d’un démarrage électrique, retirer la clé de contact; – avant de faire le plein de carburant; – lors de la pose et la dépose du sac de ramassage; – avant de régler la hauteur de coupe.

20) Réduire les gaz avant d’arrêter le moteur. Fermer le robinet d’arrivée

d’essence après chaque utilisation, suivant les indications du livret pour le moteur.

21) Pendant le travail, conserver la distance de sécurité par rapport à la

lame, donnée par la longueur du guidon.

1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des conditions

d’utilisation sûres. Un entretien régulier est essentiel pour la sécurité et le maintien du niveau de performances.

2) Ne jamais entreposer la tondeuse avec du carburant dans le réservoir

dans un local où les vapeurs d’essence pourraient atteindre une flamme, une étincelle ou une forte source de chaleur.

3) Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un local

4) Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser la tondeuse, en

particulier le moteur, le pot d’échappement, et le compartiment de batterie, ainsi que la zone de stockage de carburant, des feuilles, brins d’herbe et des excès de graisse. Ne pas laisser de conteneurs de débris végétaux dans un local.

5) Vérifier fréquemment que le déflecteur et le sac de ramassage ne pré-

sentent aucune trace d’usure ou de détérioration.

6) Si le réservoir de carburant doit être vidangé, effectuer cette opération

à l’extérieur et lorsque le moteur est froid.

7) Porter des gants épais pour le démontage et le remontage de la lame

8) Veiller au maintien de l’équilibrage de la lame lors de son affûtage.

Toutes les opérations concernant la lame (démontage, aiguisage, équili- brage, remontage et⁄ou remplacement) sont des travaux compliqués qui requièrent une compétence spécifique ainsi que l’utlisation d’outillages spéciaux ; pour des raisons de sécurité, ils doivent donc toujours être exécutés dans un centre spécialisé.

9) Ne jamais utiliser la machine avec des pièces usées ou endom-

magées, pour raisons de sécurité. Les pièces doivent être rempla- cées, jamais réparées. N’utiliser que des pièces de rechange d’ori- gine . Des pièces de qualité non équivalente peuvent endommager la machine et nuire à votre sécurité.

1) Chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer la machine, de la soule-

ver, de la transporter ou de l’incliner il faut: – porter des gants de travail résistants; – prendre la machine en plusieurs points offrant une prise sûre, tout en tenant compte de son poids et de la répartition du poids. – employer un nombre de personnes adapté au poids de la machine et aux caractéristiques du moyen de transport ou de l’endroit où la machine doit être placée ou prélevée.

2) Pendant le transport, attacher la machine adéquatement avec des cor-

Pour le moteur et la batterie (si prévue), lire attentive- ment les manuels d’instructions relatifs. REMARQUE - La correspondance entre les références contenues dans le texte et les figures respectives (qui se trou- vent aux pages 2 - 3) est indiquée par le numéro qui précède chaque paragraphe. REMARQUE - La machine peut être fournie avec certains composants déjà montés. ATTENTION – Le désemballage et l'achèvement du montage doivent être effectués sur une surface plane et solide, avec suffisamment d’espace pour la manutention de la machine et des emballages, toujours en utilisant les outils appropriés. Il faut éliminer les emballages conformément aux disposi- tions locales en vigueur. Remettre le guidon (1) en position de travail, et le fixer aux supports latéraux du châssis, en utilisant la boulonnerie (2) four- nie, comme indiqué sur la figure. La hauteur du guidon (1) est réglable dans trois positions diffé- rentes, que l’on obtient en introduisant les pivots (3) dans l’une des trois paires de trous prévus sur les supports. Les bagues (4) des poignées (5) doivent être vissées de façon à assurer une fixation stable du guidon (1), sans demander un effort excessif ni pour les bloquer ni pour les débloquer. Après le réglage serrer les poignées (5). Introduire la corde de démarrage (6) dans la spirale de guidage (7). Serrer l’écrou (8) pour fixer la spirale (7). Introduire le bâti (11) dans le bac (12) et accrocher tous les profils en plastique (13) à l’aide d’un tournevis, comme il est indiqué sur la figure. L’accélérateur est commandé par le levier (1). Les posi- tions du levier sont indiquées sur l’étiquette correspondante. Le frein de lame est actionné par le levier (1) qui devra toujours être maintenu contre le guidon pour le démarrage et pen- dant le fonctionnement de la tondeuse. Le moteur s’arrête dès que le levier est relâché. Pour les modèles autopropulsés, l’avancement de la ton- deuse est obtenu lorsque le levier (1) est poussé contre le guidon. La machine cesse d’avancer lorsque le levier est relâché. Le changement de vitesses (si prévu) est commandé par le levier (1), dont les positions sont indiquées par la plaquette. Pour le réglage de la hauteur de coupe il faut relâcher le levier (1) et en soulevant ou en appuyant sur le carter de coupe, jusqu’à ce qu’il prenne la position désirée visible à travers l’ou- verture prévue à cet effet LA LAME NE DOIT PAS ÊTRE ENGAGÉE PENDANT L'OPÉRATION DE RÉGLAGE. Soulever le pare-pierres et accrocher correctement le bac (1), comme indiqué sur la figure.

Pour le démarrage, suivre les indications du manuel du moteur, puis tirer le levier du frein de la lame (1) contre le guidon, et donner un coup décisif à la poignée de la corde de démarrage (2). La pelouse aura un plus bel aspect si elle est tou- jours tondue à la même hauteur et dans les deux sens per- pendiculaires alternativement.

CONSEILS POUR SOIGNER LA PELOUSE

Chaque type d’herbe présente des caractéristiques diffé- rentes, et peut donc demander différents modes de soins de la pelouse; veuillez toujours lire les indications conte- nues dans les confections de semences sur la hauteur de tonte rapportée aux conditions de croissance de la zone où vous travaillez. Il faut toujours se rappeler que la plupart des herbes sont composées d’une tige et d’une ou plusieurs feuilles. Si l’on coupe complètement les feuilles, la pelouse s’abîme, et la recroissance sera plus difficile. En règle générale les indications suivantes seront valables: – une coupe trop basse provoque des arrachements et des éclaircissages dans le gazon, en donnant un aspect “à taches”; – en été, la coupe doit être plus haute pour éviter le des- sèchement du terrain; – ne jamais couper l’herbe quand elle est mouillée; cela peut réduire l’efficacité de la lame pour l’herbe qui s’y attache, et provoquer des accrocs dans le gazon; – en cas d’herbe particulièrement haute, il convient d’exé- cuter une première tonte à la hauteur maximale permise par la machine, en la faisant suivre d’une deuxième tonte après deux ou trois jours. Lorsque le travail est terminé, relâcher le levier (1) du frein de lame et débrancher le capuchon de la bougie (2). ATTENDRE L’ARRÊT DE LA LAME avant d’effectuer toute inter- vention sur la tondeuse. IMPORTANT – Il est indispensable d’effectuer des opérations d’entretien régulières et soignées pour maintenir pendant longtemps les niveaux de sécurité et les performances origi- nelles de la machine. Garder la tondeuse dans un endroit sec.

1) Porter des gants de travail résistants avant d'effectuer toute

intervention de nettoyage, d'entretien ou bien de réglage sur la machine.

2) Après chaque coupe il faut laver la machine soigneusement à

l’eau ; enlever les détritus de gazon et la boue qui se sont accumulés à l’intérieur du châssis, pour éviter qu’en séchant ils ne rendent le prochain démarrage particulièrement difficile.

3) Au cas où il serait nécessaire d'accéder à la partie inférieure,

incliner la machine exclusivement du côté indiqué dans le manuel du moteur, en suivant les instructions relatives.

4) Ne pas verser de l’essence sur les parties en plastique du

moteur ou de la machine pour eviter de les abîmer et nettoyer immédiatement toute trace d’essence éventuellement versée. La garantie ne couvre pas les dommages aux parties en plas- tique causés par de l’essence. Il faut faire exécuter toute intervention sur la lame dans un Centre Spécialisé, qui dispose des outillages les plus appropriés. Sur cette machine il est prévu d'employer des lames por- tant le code: 81004381/1 Les lames devront toujours être marquées . Vue l’évolu-

tion de ce produit, les lames citées ci-dessus pourraient être remplacées à l’avenir par d’autres lames, ayant des caractéristiques analogues d’interchangeabilité et de sécu- rité de fonctionnement. Remonter la lame (2) avec le code et le marquage tournés vers le terrain, en suivant la séquence indiquée sur la figu- re. Serrer la vis centrale (1), en utilisant une clé dynamomé- trique tarée à 35-40 Nm. Dans les modèles avec traction, pour obtenir la juste tension de la courroie, agir sur l’écrou (1) jusqu’à obtenir la mesure indiquée (6 mm). Pour le nettoyage interne de la tondeuse, utiliser la prise de raccordement (1) prévue pour le tube de l’eau courant. Au cours du lavage, se placer toujours derrière le guidon de la ton- deuse. La protection de l’environnement doit être un aspect important et prioritaire pour l’emploi de la machine, au pro- fit de la société civile et de l’environnement où nous vivons. – Eviter de déranger le voisinage. – Suivre scrupuleusement les normes locales pour l'élimi- nation des déchets après la coupe. – Suivre scrupuleusement les normes locales pour l'élimi- nation des emballages, des huiles, de l’essence, des batteries, des filtres, des parties détériorées ou de tout élément ayant un fort impact sur l’environnement ; ces déchets ne doivent pas être jetés dans les ordures, mais ils doivent être séparés et apportés dans les centres de collecte prévus, qui procèderont au recyclage des maté- riaux. – Au moment de la mise hors service, ne pas abandonner la machine dans l’environnement, mais la livrer à un cen- tre de collecte, suivant les normes locales en vigueur. Si vous avez des doutes ou des problèmes de nature quelconque, n’hésitez pas à contacter votre Point d’Après-Vente le plus pro- che ou votre Revendeur.

de ardere (monoxid de carbon).

  • Schäden, die auf Einsatzbedingungen aus dem Vermietgeschäft zurückzuführen sind. Reinigungs-, Pflege- und Einstellarbeiten werden nicht als Garantieleistung anerkannt. Jegliche Garantiearbeiten sind von einem DOLMAR Fachhändler auszuführen.90 Service d’atelier, pièces de rechange et garantie Maintenance et réparations La maintenance et l’entretien d’appareils modernes et de composants importants pour la sécurité exigent une for- mation professionnelle ainsi qu’un atelier équipé d’outils spéciaux et d’appareils d’essai. Tous les travaux non décrits dans ce mode d’emploi doi- vent être exécutés par un atelier spécialisé en conséquen- ce ou un atelier agréé. Le spécialiste dispose de la formation, de l’expérience et des équipements nécessaires pour vous apporter chaque fois la solution économique la plus avantageuse et vous apporte une aide d’assistance en pratique et en conseil. La garantie s’annule en cas de tentatives de réparation effectuées par des tiers ou des personnes autorisées. Compétences Uniquement pour les appareils équipés de moteurs de la marque Briggs&Stratton, Honda, Tecumseh et Robin Subaru, le constructeur de moteur ou l’atelier agréé est compétent pour le moteur en ce qui concerne le service de dépannage, les pièces de rechange et la garantie. Pour l’appareil (à l’exception du moteur), c’est DOLMAR. Ce règlement ne concerne pas les groupes électrogè- nes et tous les autres appareils non équipés des moteurs indiqués cidessus. La compétence est ici uni- quement détenue par DOLMAR. Pièces de rechange Le fonctionnement permanent fiable et la sécurité de votre appareil dépend aussi de la qualité des pièces de rechan- ge utilisées. N’utilisez que des pièces de rechange d’origine. Seules les pièces d’origine proviennent de la chaîne de production de l’appareil et vous assurent donc la qualité optimale du matériau, du respect des dimensions et du fonctionnement et une sécurité irréprochables. Les pièces accessoires et de rechange d’origine vous sont proposées par votre vendeur spécialisé. Il dispose des lis- tes de pièces de rechange nécessaires pour déterminer le numéro de la pièce de rechange nécessaire, et vous infor- mera à fur et à mesure des améliorations de détail et des nouveautés dans l’offre des pièces de rechange. Notez également qu’une garantie ne sera pas offerte en cas d’utilisation de pièces non d’origine. Garantie DOLMAR garantit un qualité irréprochable et supporte les frais pour une amélioration par remplacement des pièces défectueuses dans le cas de défauts de matériel ou de fabrication qui se présentent dans le délai de garantie après le jour de vente. Veuillez noter que dans certains pays, il existe des conditions de garantie spécifiques.

Adressez vous, en cas de doute, à votre vendeur. En tant que vendeur du produit, il doit vous assurer la garantie.

  • Non respect de la instructions d’emploi
  • Non exécution des travaux de maintenance et répara- tions nécessaires
  • Détériorations par suite d’un réglage non conforme du carburateur
  • Surcharge manifeste par dépassement permanent de la limite supérieure de la puissance
  • Forçage, traitement non conforme, emploi non autorisé ou cas d’accidents
  • Détériorations de surchauffe causées par des encrasse- ments du carter du ventilateur.
  • Interventions de personnes non compétentes ou essais de réparations non conformes
  • Utilisation de pièces de rechange non appropriées resp. de pièces non d’origine DOLMAR, dans la mesure où elles sont sources de détériorations
  • Utilisation de produits de fonctionnement inadaptés ou superposés
  • Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners gemäß 81/1051/EWG •Niveau de pression sonore à l‘oreille de l’utilisateur conforme à la directive 81/1051/CEE
  • Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners gemäß 81/1051/EWG •Niveau de pression sonore à l‘oreille de l’utilisateur conforme à la directive 81/1051/CEE

➊ “Mulching” - Broyage et épandage de l’herbe sur la pelouse ➋ Tonte et ramassage de l'herbe tondue ➌ Tonte et éjection de l’herbe tondue

1) Cette feuille d’instructions complète les informations

reportées dans le manuel d’instructions de la machine et en fait partie intégrante si on utilise le kit “mulching”.

2) L’application du kit “mulching” modifie le système

traditionnel de tonte et l’éventuel ramassage ou éjection de l’herbe tondue prévu à l’origine sur la machine.

3) L’application du kit et l’utilisation de la machine équi-

pée pour le “mulching” doivent s’effectuer dans le plein respect des normes de sécurité prévues sur le manuel d’instructions de la machine et des indications fournies pour les différentes situations d’utilisation et entretien. B) Normes d’utilisation

1) Le montage et le démontage du kit doivent toujours

être exécutés avec le moteur arrêté, après avoir enlevé la clé de démarrage (si prévue), ou après avoir débran- ché l’embout de la bougie du moteur.

2) Appliquer le kit “mulching” et s’assurer de la fixation

et stabilité correctes des pièces montées.

3) Même avec le kit “mulching” appliqué, il faut tou-

jours travailler avec le bac de ramassage ou le pare- pierres correctement montés.

4) Toujours éviter de tondre une quantité d’herbe

importante afin d’éviter d’engorger le plateau de coupe et de surcharger le moteur et les organes de tonte. Adapter la vitesse d'avancement aux conditions de la pelouse et à la quantité d'herbe tondue.

INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET DEMONTAGE

Montage Soulever le pare-pierres puis appliquer le bouchon déflecteur (1) dans la bouche de sortie en le maintenant légèrement incliné vers le bas. Ensuite, pousser à fond le bouchon jusqu’à ce que la partie inférieure de la poi- gnée (2) s’arrête contre la coque. Démontage Soulever le pare-pierres et enlever le bouchon déflec- teur (1).