LHF 2800 - ATIKA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil LHF 2800 ATIKA au format PDF.
| Puissance | 2300 W à 3000 W |
| Type de broyeur | Broyeur à cylindres silencieux |
| Alimentation | Électrique |
| Capacité de coupe | Non précisé |
| Type de déchets | Végétaux de jardin |
| Niveau sonore | Faible |
| Mobilité | Avec roues |
| Collecteur | Intégré |
| Matériau du corps | Plastique et métal |
| Dimensions | Non précisé |
| Poids | Non précisé |
| Sécurité | Instructions de sécurité incluses |
| Accessoires | Non précisé |
| Garantie | Non précisé |
| Utilisation recommandée | Jardinage domestique |
FOIRE AUX QUESTIONS - LHF 2800 ATIKA
Téléchargez la notice de votre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice LHF 2800 - ATIKA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil LHF 2800 de la marque ATIKA.
MODE D'EMPLOI LHF 2800 ATIKA
Hacheuse silencieuse à cylindres Instructions d'utilisation - Consignes de sécurité Pièces de rechange
AUS EIN Rücklauf À À À
OFF ON A Reverse À À
Model 2300 2500 2800 3000 Name AH 623 AH 620 AH 621 AH 622 Motor AC-Motor 230 V-, 50 Hz, 2800 rpm Motor rating P1 S6-40 % 2300 W 2500 W 2800 W 3000 W Rotational speed cutting roller 40 mini ONJOFF-switch with overload protection; cutting and reverse function, zero-voltage initiator Weight 29kg 29,5 kg 30 kg 30,5 kg Sound pressure level at work La {measured to 2000/14/EC) 70.3 dB (A) 70.3 dB (A) 70.3 dB (A) 70.3 dB (A) Measured sound power level Lua (measured to 2000/14/E C) 90.3 dB (A) 90.3 dB (A) 90.3 dB (A) 90.3 dB (A) Guaranteed sound power level Lua (measured to 2000/14/EC) 93 dB (A) 93 dB (A) 93 dB (A) 93 dB (A) Max. branch diameter {only for freshly cut wood) @ max. 40 mm @ max. 40 mm @ max. 42 mm @ max. 42 mm Safety class l Protection class IP X4 Mains fuse 16Atime-lag & | 16Atimelag & | 16Atimelag & | 16Atimelag LS Switzerland 10 À time-lag & »: » » UX 13Atime-ag & | 13Atimelag & | 13Atimelag & | 13Atimelag Guarantee Please observe the enclosed terms of guarantee. 16 Œ
pr À a Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d'avoir lu attentivement ce mode d'emploi, d'avoir observé toutes les informations indiquées et d'avoir monté là machine tel que cela est décrit.
Conserver ces notices d'utilisation pour toute utilisation future.
sæ Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du car- ton quant à
> l'intégralité des pièces
> la présence éventuelle de dommages dus au transport.
Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le
fabricant en cas de réclamation. Toute réclamation ultérieure ne
Déclaration de conformité CE 1 + 1 unité prémontée de l'appareil Fourniture i7 + lchéssis Description de la machine 17 : ? Cae-QUES Tranches horaires 18 2 pieds Symboles utilisés sur cet appareil _ 18 1 sachet de vis Symboles utilisés dans cette notice d'utilisation 18 , 1 bac collecteur HERO conorne D + 1 notice d'utilisation isques résiduels Consignes de sécurité 19 Assemblage 2/13 Description de la machine Mise en service 20 Travaux avec le broyeur de végétaux 21 Réglage du contre-couteau 2 Maintenance et entretien 23 Pannes 23 Caractéristiques techniques 24 Garantie 24 Pièces de rechange 130
Déclaration de conformité CE Conformément à la disposition 98/37 CE,
ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstra&e 97, 59227 Ahlen - Germany
déclare en responsabilité propre que produit
Broyeur de végétaux type AH 620, AH 621, AH 622, AH 623 auquel se rapporte la présente déclaration est conforme aux exigences de sécurité et de santé fondamentales des directives
98/37/CE, ainsi qu'aux exigences des autres dispositions corres- pondantes.
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2000/14/CE Procédure de l'estimation de la conformité: 2000/14/CE
l'appendice V 90,3 dB (A).
Niveau de puissance sonore mesur Lwa Niveau de puissance sonore garanti Lwa
7 À. Pollmeier, direction
Ahlen, le 26.06.2008
Ouverture d'entonnoir pour matière hachée Interrupteur marche/arrêt
Bouton de réinitialisation / Protection du moteur Poignée
Verrouillage du bac collecteur Commutateur du sens de rotation
Partie supérieure du carter
Bouton de réglage du rouleau de coupe Bac collecteur
Châssis avec roues et pieds
Observez les dispositions spécifiques de la loi nationale.
Indications pour l'usager. Ces indications sont d'une aide précieuse pour un emploi optimal des différentes fonctions.
Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole
attire votre attention sur ce que vous devez faire.
Arrêter le moteur et débrancher la fiche de contact avant toute opération d'entretien, de remise en état ou de nettoyage.
Lire la notice d'utilisation et les consignes de sécurité avant la
Symboles utilisés sur cet appareil mise en service eten tenir
Nous recomman- dons une extrême prudence avec les lames rotatives. Ne pas introduire les mains ou les pieds dans les orifices de la machine pendant que celle-ci esten marche.
Les pièces éjec- /A tées repré- sentent un dan- ger lorsque que le moteur est en E-' marche - les personnes étran gères ainsi que les animaux domestiques et de rente doi- vent rester à l'écart de la zone
LL Porter des lunettes | Porter des gants de | Protéger de de protection etun | protection. l'humidité.
La matière à broyer a ê est coupée q g
+] Bac collecteur verrouillé
V Bac collecteur déverrouillé Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures ménagères. Les appareils, les accessoires et les emballages doivent être recyclés de façon non = bolluante.
La matière à broyer n'est pas coupée
Utilisation conforme
- branches de tout type, jusqu'au diamètre max. (suivant la nature et la fraîcheur du bois)
- déchets de jardin flétris, humides, stockés depuis plusieurs jours, en alternance avec des branches, fait partie d'une utili- sation conforme à l'emploi.
Le hachage de verre, de métal, d'objets ou de sachets en plasti- que, de pierres, de déchets textiles, de racines avec de la terre, de déchets sans consistance ferme (par ex. déchets de cuisine) est formellement exclu.
Le broyeur de végétaux est destiné uniquement à une utilisation privée à la maison et dans le jardins.
Sont considérés comme broyeurs pour l'utilisation privée à la maison et au jardin les machines qui ne sont pas utilisées pour les espaces verts publics tels que les parcs et les terrains de sport, pour l'agriculture et la sylviculture et qui ne sont pas utili- sées à des fins professionnelles.
Un emploi conforme à l'usage prévu implique notamment aussi l'observation des instructions de service, de maintenance et de réparation du fabricant et le respect des consignes de sécurité contenues dans ces instructions.
Toute utilisation divergente de la machine est considérée comme emploi non conforme à l'usage prévu. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages en résultant: le risque in- combe exclusivement à l'usager.
L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et ajusté que par des personnes connaissant l'appareil et averties des risques qui y sont liés. Les réparations demeurent strictement réservées à notre SAV ou à un service après-vente nommé par nos soins.
Symboles utilisés dans cette notice d'utilisation
Danger imminent ou situation dangereuse. L'inobservation de ces indications peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels.
Indications importantes pour un emploi conforme à l'usage prévu. L'inobservation de ces indications peut provoquer des dysfonctionnements.
À Même un emploi conforme à l'usage prévu et le respect des consignes de sécurité applicables en la matière ne sauraient exclure tous les risques résiduels générés par la construction et l'emploi de la machine.
Les risques résiduels peuvent être minimisés en respectant les
«consignes de sécurité » et une «utilisation conforme » ainsi
que toutes les indications de cette notice d'utilisation.
La prise de précautions et la prudence réduisent les risques de
blessures corporelles et d'endommagements.
“Risque de blessure des doigts et des mains si vous introdui- sez là main dans une ouverture et entrez en contact avec le couteau.
“Risque de blessure des doigts et des mains lors d'opérations de montage et de nettoyage du couteau.
“ Risque de blessures dues à la projection de morceaux bran- ches dans la zone de l'entonnoir.
“_ Dangers d'électrocution en cas d'utilisation de câbles de rac- cordement électrique non conformes.
"Contact avec les pièces conductrices de composants électri- ques ouverts.
=“ Endommagement de l'ouïe en cas de travaux particulièrement longs sur la machine sans protection acoustique.
Ilse peut que des risques résiduels non apparents persistent bien que toutes les mesures de protection aient été prises.
Consignes de sécurité
Avant toute mise en service de ce produit, lire et respecter les indications suivantes! et les consignes bde sécurité en vigueur dans les pays! respectifs afin d'éviter tout risque
d'accident sur vous etles autres.
©) Remettez les consignes de sécurité à toutes les personne
sdevant travailler avec la machine.
© Conservez ces consignes de sécurité en lieu sûr.
Toute réparation de la machine est à effectuer par le
À fabricant ou par les entreprises qu'il aura nommées.
“Avant utilisation, familiarisez-vous avec l'appareil à l'aide de la notice d'utilisation.
"Ne pas utiliser l'appareil à des fins non appropriées (voir «Uti- lisation conforme» et «Travaux avec le broyeur de végé- taux»).
“Prenez correctement appui sur vos jambes et veillez à votre équilibre à tout moment. Ne vous penchez pas en avant. Res- tez à hauteur de l'appareil lorsque vous y introduisez les ma- tériaux à hacher.
= Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de façon raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes fa- tigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médica- ments. La moindre inattention pendant l'utilisation de l'équi- pement peut provoquer de graves blessures.
=“ Pendant le travail avec la machine, portez des lunettes de protection, des gants de travail et une protection auditive.
=“ Portez des vêtements de protection appropriés:
— Pas d'habits larges — Chaussures avec semelles antidérapantes.
=“ L'utilisateur est responsable de la machine à l'égard de tiers dans la zone de travail.
“_Ilest interdit aux enfants et aux adolescents de moins de 16 ans d'utiliser l'appareil.
“_ Maintenez les enfants à distance de l'appareil.
"Ne mettez jamais l'appareil en marche lorsque des personnes étrangères se trouvent à proximité.
"Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance.
=“ Veillez à maintenir la zone de travail en ordre ! Le désordre peut être la cause d'accidents.
“ Adoptez une position de travail sur le côté ou derrière l'appareil. Ne restez jamais dans la zone de l'orifice d'éjection.
" Ne jamais mettre les mains dans l'ouverture de remplissage ou d'éjection.
“_ Maintenez le visage et le corps à distance de l'orifice de rem- plissage.
Ne surchargez pas la machine ! Elle travaille mieux et avec
une sécurité accrue dans la plage indiquée.
Veillez au montage complet et correct des équipements de
sécurité pendant l'exploitation et ne modifiez rien sur la ma-
chine qui risquerait d'influencer sa sécurité.
Ne modifiez jamais le régime du moteur. C'est lui qui régule la
vitesse de travail maximale sûre et protège le moteur ainsi
que toutes les pièces rotatives codesntre les détériorations dues à une vitesse excessive.
Ne jamais mettre en service sans l'entonnoir.
Ne pas modifier l'appareil ou des parties ou pièces de l'appa-
L'appareil ne doit pas être arrosé d'eau (source de risque car
présence de courant électrique).
Prenez les conditions environnantes en considération:
— Ne pas utiliser la machine dans un environnement humide.
- Ne pas travailler avec l'appareil lorsqu'il pleut et ne pas laisser l'appareil sous la pluie.
— Travaillez uniquement avec de bonnes conditions visuel- les, veillez au bon éclairage de la zone de travail.
Porter des gants de protection pour toute intervention de
montage et de nettoyage afin d'éviter le risque de blessure
Débranchez la machine et retirez la fiche de la prise de sec-
— travaux de maintenance et de nettoyage
réparation de dysfonctionnements
vérifications pour savoir si les conduites de raccordement sont enchevêtrées ou endom- magées
travaux de réparation
- et si vous quittez l'appareil (même s'il ne s'agit que d'une brève interruption du travail)
En cas d'obstructiondes orifices d'introduction ou d'éjection de
la machine, arrêter le moteur et retirer la fiche de la prise de
courant avent d'enlever les résidus de matière.
Vérifiez si la machine est éventuellement endommagée.
- Contrôlez avec soin le fonctionnement impeccable et conforme à l'usage prévu des équipements de sécurité avant de poursuivre l'utilisation de la machine.
— Vérifiez le fonctionnement correct des pièces mobiles et assurez-vous qu'elles ne sont ni coincées ni partiellement endommagées. Toutes les pièces sont à monter correc- tement et toutes les conditions requises sont à remplir afin de garantir une exploitation impeccable de l'appareil.
- _Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés doi- vent être réparés ou remplacés convenablement dans un atelier spécialisé agréé, à moins que d'autres informations ne soient mentionnées dans le mode d'emploi.
- Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles doi- vent être remplacés.
Conservez les appreils non utilisés dans un endroit sec et
verrouillé et hors de portée des enfants.
À Sécurité électrique “Exécution de la ligne de raccordement cf. IEC 60245 (H 07 RN-F) avec une section d'au moins - 1,5 mm? pour les câbles d'une longueur de 25 m maxi- mum — 2,5 mm? pour les câbles de plus de 25 m
“ Les conduites de raccordement longues et minces génèrent une chute de tension. Le moteur n'atteint plus sa puissance maximale et le fonctionnement de la hacheuse est restreint.
“ Les fiches et les prises femelles sur les conduites de raccor- dement doivent être en caoutchouc, en PVC souple ou en une autre matière thermoplastique de même résistance mécani- que ou bien recouvertes d'une de ces matières.
“Le système d'enfichage de la conduite de raccordement doit être protégé contre les projections d'eau.
" Lors de la pose de la ligne de raccordement, veiller à ce qu'elle ne soit pas coincéeni pliée et à ce que le connecteur ne soit pas mouillé.
“En cas d'utilisation d'un tambour, dérouler le câble complète- ment.
=“ N'employez pas le câble à des fins pour lesquelles il n'est pas prévu. Protégez le câble de la chaleur, l'huile et des arêtes tranchantes. Ne tirez pas sur le câble pour retirer la fiche de la prise au secteur.
“Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et rempla- cez-le dès que vous constatez un endommagement.
"Ne vous servez jamais de lignes de raccordement défectueu- ses.
“_ Servez-vous exclusivement de câbles de rallonge spéciaux et homologués pour l'extérieur le cas échéant.
“Ne vous servez jamais de raccordements électriques provisoi- res.
"Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les met- tez jamais hors service.
“ Brancher la machine à l'aide d'un disjoncteur à protection différentielle (30 mA).
4 Tout raccordement électrique, voire toute réparation sur les parties électriques de la machine doivent être effectués par des électriciens agréés ou confiés à l'un de nos services après-vente. Les règlements locaux, particulièrement en ce qui concerne les mesures de protection, sont à respecter.
À Toute réparation des différentes pièces de la machine est à
effectuer par le fabricant ou l'un de ses services après- vente. N'utiliser que des pièces de rechange d'origine. L'utilisation d'autres pièces de rechange pourraint entraîner un risque pour l'utilisateur, le fabricant déclinant toute responsabilité pour tout dommage encouru.
" Assurez-vous que l'appareil est monté intégralement et conformément aux réglementations. “Pour utiliser le broyeur de végétaux, placez-le sur une surface stable et horizontale (de façon à ce qu'il ne bascule pas). "Ne posez pas l'appareil sur un sol pavé ou ballasté. “N'utilisez l'appareil qu'à l'extérieur. Restez à distance (2 m minimum) des murs et des autres objets fixes. “Avant toute utilisation, veuillez vérifier — que les lignes de raccordement ne présentent pas de dé- fectuosités (fissures, coupures ou autres). —_ l'd'éventuels endommagements de l'appareil (voir consi- gnes de sécurité) — que toutes les vis sont serrées à fond
Branchement au secteur
=“ Comparez la tension de votre secteuravec la tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine et raccordez la ma- chine à une prise appropriée et conforme aux prescriptions.
=“ Utilisez un câble de rallonge de section suffisante.
Protection de secteur
2300 W | 16Aretardée | 10Aretardée | 13 A retardée £ £ £
2500 W | 16 A retardée 13 À retardée £S £S
2800 W | 16 A retardée 13 À retardée £ £
3000 W | 16 A retardée 13 À retardée £ £
Impédance de secteur
En cas de mauvaises conditions de secteur, des baisses de ten- sion momentanées peuvent survenir pendant le processus d'allumage de l'appareil et peuvent gêner d'autres appareils (pa- rex. une lampe vacille).
Tout risque de dysfonctionnement est exclu si l'on respecte les impédances de secteur maximales indiquées dans le tableau.
Puissance absorbée P1 (W) | Impédance de secteur Zmx (©) 2300 0,22 2500 0,22 2800 0,22 3000 0,22
Interrupteur marche/arrêt
Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne fonc- tionne pas. Les interrupteurs défectueux doivent immédia- tement être réparés ou remplacés par le service après vente.
ARRET MARCHE de retour À À
Ÿ X traînement Commutateur du sens de rotation
Bouton de réinitialisation En (protection du moteur)
7 Mise en marche Appuyez sur le bouton vert @.
E2 Arrêt Appuyez sur le bouton rouge @.
b7 Sécurité de remise en marche en cas de panne de courant
En cas de panne de courant, la hacheuse s'arrête automatique- ment (déclencheur à tension nulle). Pour une remise en marche, appuyez à nouveau sur le bouton vert.
7 Protection du moteur
Le moteur est équipé d'un disjoncteur de protection et s'arrête automatiquement en cas de surcharge. Il peut être remis en mar- che après une pause de refroidissement (env. 5 mn). Appuyez sur
1. le bouton de réinitialisation (protection du moteur)
2. le bouton vert (1) pour une remise en marche.
Commutateur du sens de rotation
À Actionnez le commutateur du sens de rotation unique- ment lorsque la hacheuse est à l'arrêt.
La matière est entraînée et hachée par le cylindre de coupe.
La lame fonctionne en sens inverse et la matière serrée est libre. Une fois que vous avez mis le commutateur du sens de rotation
en position Î maintenez le bouton vert de l'interrupteur mar- che/arrêt appuyé. Le cylindre de coupe est positionné en sens inverse. Lorsque vous relèchez l'interrupteur marche/arrêt, la hacheuse reste automatiquement à l'arrêt.
© Les gros objets ou les morceaux de bois sont enlevés en sens de coupe ou en sens de déblocage après un action- nement à plusieurs reprises.
© Utilisez un bouchon ou un crochet pour enlever les objets bloqués dans l'entonnoir ou dans la fente d'éjection.
Attendez toujours que la hacheuse soit à l'arrêt avant de la remettre en marche.
Le bac collecteur est équipé d'une poignée de verrouillage et d'un dispositif d'arrêt de sécurité. æ Le bac collecteur est verrouillé et raccordé fer- mement à la machine.
æ Le bac collecteur est déverrouillé et détaché de la machine. La mise en service de la machine est impossible.
© Lorsque le bac collecteur est déverrouillé, la machine étant en service, elle s'arrête automati- quement.
Travaux avec le broyeur de végétaux
“Adoptez une position de travail à côté ou derrière l'appareil. Ne restez jamais dans la zone de l'orifice d'éjection.
. À Les branches longues dépassant de l'appareil risquent d'être renvoyées en arrière lorsqu'elles seront entrainées par les lames ! Respectez la distance de sécurité !
" Ne jamais mettre les mains dans l'ouverture de remplissage ou d'éjection.
=" Maintenez le visage et le corps à distance de l'orifice de rem- plissage.
=" N'introduisez jamais les mains, d'autres parties du corps ou vos vêtements dans le tube de remplissage, le canal d'évacuation ou à proximité d'autres pièces mobiles.
=" Avantla mise en service de la machine, vérifier
l'absence de résidus de broyage dans la trémie — le verrouillage du bac collecteur.
" Ne renversez pas l'appareil pendant que le moteur est en marche.
“Lors du remplissage, veillez à ce que des pièces en métal, des pierres, des bouteilles ou d'autres objets n'entrent pas en contact avec des objets à broyer dans l'entonnoir.
" Si des objets extérieurs entrent dans l'entonnoir ou si l'appareil commence à émettre des bruits ou des vibrations inhabituelles, arrêtez immédiatement l'appareil et immobilisez- le. Débranchez la fiche et effectuez les points suivants :
— examiner les dommages — remplacer ou réparer les pièces endommagées vérifier l'appareil et resserrer les pièces dévissées
Vous ne devez pas réparer l'appareil si vous n'êtes pas autorisé à le faire (voir consignes de sécurité).
> Qu'est-ce que je peux broyer?
+ branches de tout type, ayant un diamètre de max., suivant la nature et la fraîcheur du bois
e déchets de jardin humides et flétris, déjà entreposés depuis plusieurs jours uniquement en alternance avec le broyage de branches
e verre, morceaux de métaux, matières plastiques, sacs en plastique, pierres, déchets de tissus, racines souillées par de la terre
+ déchets sans consistance solide, par exemple déchets de cuisine
1 Instructions spéciales concernant le broyage:
> introduisez toujours la matière à hacher du côté droit dans l'orifice de remplis-sage de l'entonnoir.
> Broyez les branches, les ra- meaux et les bois juste après les avoir coupés - ces matériaux à broyer de- Z
viennent très durs lorsqu'ils sèchent, le diamètre maximal des branches à traiter diminue donc.
> Lorsque les branches sont très ramifiées, enlever les rameaux latéraux.
> Broyage de déchets de jardin contenant beaucoup d'eau et tendant à coller - Ces déchets doivent être broyés en alternance avec des
déchets contenant du bois afin d'éviter que l'appareil ne soit obstrué.
> Ne pas laisser s'entasser trop de matériaux hachés sous la sortie de l'orifice d'évacuation. Il risquerait sinon d'obstruer le canal d'évacuation. Cela pourrait entraîner un retour des ma- tériaux par l'orifice de remplissage. Vider le bac collecteur ré- gulièrement.
> Nettoyez l'orifice de remplissage ainsi que le canal d'évacuation lorsque l'appareil est obstrué. Pour ce faire, étei- gnez d'abord le moteur et retirez la fiche secteur.
> Veillez à ce que le diamètre maximal des branches pouvant être haché par votre appareil soit respecté (Z voir «Caracté- ristiques techniques»). Selon la taille et la fraîcheur du bois, le
diamètre maximal de la branche que vous souhaitez broyer peut être réduit.
> L'unité coupante introduit automatiquement et sans à-coups les matériaux à hacher grâce à la rotation lente du rouleau de coupe.
> Commutation automatique du sens de rotation:
En cas de brusque blocage de l'appareil, le sens de rotation
du cylindre de découpe peut commuter, ce qui repoussera
dans ce cas le matériau haché.
— Arrêter l'appareil
— Patienter jusqu'a immobilisation du cylindre de découpe
— Remettre l'appareil en marche et l'alimenter en matériau plus facile à hacher.
En cas de surcharge de l'appareil, le sélecteur équipé d'un
disjoncteur-protecteur met la machine automatiquement hors
— Dans ce cas, remettez le broyeur en marche au bout de 5 minutes environ
— Au cas ou la machine ne se remettrait pas en marche au bout de ce temps d'attente, veuillez vous reporter au point Pannes".
vY Réglage du contre-couteau
Le contre-couteau (B) peut être réglé sans jeu sur le cylindre de coupe (A). Pour un fonctionnement efficace, la distance doit être la plus courte possible.
Des déchets souples ou des branches mouillées peuvent être déchirées au lieu d'être coupées. Un contre-couteau usé après un actionnement à plusieurs reprises peut également occasionner ce problème.
Réglage de la distance.
Mettez l'appareil en marche.
A droit du carter en plastique se trouve un dispositif de réglage. Pour ajuster l'écart, tourner le bouton de réglage (D) vers la droite de façon à approcher la vis (C) au rouleau de coupe. Tournez jusqu'à ce que de fins copeaux d'aluminium tombent de la fente d'éjection.
Maintenance et entretien
+ Avant de commercer tout travail d'entretien:
mettre le moteur hors service et débrancher la fiche de contact mettre des gants de protection pour éviter les blessures. de couteaux ne stoppe pas immédiatement après l'arrêt. Avant de commencer votre travail de réparation ou de main-
tenance, patientez jusqu'à ce que tous les éléments soient complètement arrêtés. Veillez à retirer l'outil et la clé à vis après l'entretien ou la réparation.
broyeur de végétaux nécessite peu d'entretien. Pour que l'appareil ne se dégrade pas et pour lui assurer une longue
durée de vie, il convient d'observer les points suivants:
les fentes d'aération doivent toujours être libres et propres.
vérifier les vis de fixation (le cas échéant, les resserrer).
après avoir procédé à des travaux de hachage, le hacheur doit être nettoyé à l'intérieur comme à l'extérieur.
Pour nettoyer votre appareil, utilisez uniquement un chiffon chaud et humide et une brosse souple.
N'utilisez jamais de produits nettoyants ou de solvants. Ils pourraient entraîner des dommages irréparables sur l'appareil. Les produits chimiques pourraient attaquer les éléments en matière plastique.
le broyeur ne doit pas être nettoyé avec un nettoyeur haute pression ou même au jet d'eau.
les pièces métalliques nues devraient être protégées de la corrosion après chaque utilisation à l'aide d'une huile à pulvériser biodégradable et écologique.
le rouleau de coupe et la plaque de recoupe sont des pièces d'usure, toutefois, elles ont une longévité de plusieurs années en cas d'utilisation normale et à condition que le réajustage ait été réalisé conformément aux prescriptions.
Avant de procéder à l'élimination des défauts — arrêter l'équipement
— Attendre l'arrêt de l'appareil
— retirer la fiche du secteur
Panne Cause possible Remède Le moteur ne démarre pas absence de tension secteur vérifier le fusible câble de raccordement défectueux laisser vérifier (par un électrotechnicien) appareil trop sollicité Laissez refroidir l'appareil. Appuyez sur 1. le bouton de réinitialisation (protection du mo- teur) 2. le bouton vert Cour une remise en marche. bac collecteur déverrouillé &s verrouiller le bac collecteur 0 le dispositif d'arrêt de sécurité du bac a déclenché) Le moteur ronfle mais ne démarre le rouleau de coupe est bloqué Arrêtez l'appareil. pas
Réglez le commutateur du sens de rotation sur la
position Ÿ. Mettez l'appareil en marche jusqu'à ce que le blocage soit éliminé. Arrêtez à nouveau l'appareil. Remettez le commutateur du sens de
rotation sur la position V
le condensateur est défectueux confier l'appareil au constructeur en vue de sa répa- ration ou l'envoyer à une adresse mentionnée par ses soins
La matière à hacher n'est pas Le cylindre de coupe recule. La position Arrêtez l'appareil et déplacez le commutateur du
introduite automatiquement
du commutateur est incorrecte.
la matière à hacher est bloquée dans la Arrêtez l'appareil. Réglez le commutateur du sens de
rotation sur la position f Mettez l'appareil en marche pour que la matière à hacher soit libérée; le cas échéant, enlevez les saletés.
Arrêtez à nouveau l'appareil. Pour continuer à travail ler, réglez à nouveau le commutateur du sens de
rotation sur la position Ÿ.
la matière à hacher est trop tendre ou Pousser là masse de remplissage en utilisant une
branche et laisser hacher le tout
usure sur le rouleau de coupe
Réglez la contre-plaque, tel que cela est décrit dans le chapitre Réglage de la contre-plaque" ; en cas de forte usure, remplacez le cylindre de coupe.
La matière à hacher n'est pas Ajustage insuffisant du contre-couteau
proprement coupée /hachée
Réglez le contre-couteau
L'appareil démarre, se bloque
cependant, déjà en présence d'une trop petite section.
sollicita-tion minimale et est inac- tivé par le disjoncteur-protecteur.
Le câble de rallonge est trop long ou de Cäble de rallonge d'au moins 1,5 mm? et de 25 m de
long au maximum. En présence d'un câble plus long,
La prise est trop éloignée du raccor- section de 2,5 mm? au minimum. dement principal et la ligne de raccor-
dement présente une trop petite section.
Caractéristiques techniques
Modèle 2300 2500 2800 3000 Désignation du type AH 623 AH 620 AH 621 AH 622 Moteur moteur à courant alternatif 230 V-, 50 Hz, 2800 min
Puissance du moteur P1 S6 - 40 % 2300 W 2500 W 2800 W 3000 W Vitesse de rotation du cylindre de coupe
Interrupteur de mise en marche/arrêt avec:
protection contre le:
s surcharges; fonction de coupe et d'inversion de la direction de rotation; déclencheur à tension nulle
Poids 29 kg 29,5 kg 30 kg 30,5 kg Niveau de pression acoustique Lpa
(mesuré conformément au réglement 2000/14/CE) 70,3 dB (A) 70,3 dB (A) 70,3 dB (A) 70,3 dB (A) Niveau de puissance sonore mesuré La
(mesuré conformément au réglement 2000/14/CE) 90,3 dB (A) 90,3 dB (A) 90,3 dB (A) 90,3 dB (A) Niveau de puissance sonore garanti Lua
(mesuré conformément au réglement 2000/14/CE) 93 dB (A) 93 dB (A) 93 dB (A) 93 dB (A) Diamètre maximal des branches à hacher
{s'applique uniquement à la coupe de bois frais) S max. 40 mm S max. 40 mm max. 42 mm 3 max. 42 mm
Classe de protection I Type de protection IP X4
Protection de secteur
16 A retardée & | 16 retardée &:
Suisse 10 A retardée 2 T uk 13 retardée & | 13A retardée © | 134 retardée & | 134 retardée © Garantie
Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.
Q Zéchytnÿ koë je uzavien
2300 W | 16 A pomalé 10 À pomalé 13 À pomalé £ £ 2
Stisknète éervené taëftko (©)
Pristroj vypnète. Pfepnéte prepinaë otééeni smëru
do polohy À. Pistro) zapnète, aby se rezanÿ material uvolnil, odstrañte pripadné neëistoty.
Pristroj opèt vypnète. Pro pokraëovéni v prâci
prepnète prepinaë sméru otâéeni zpèt do polohy Ÿ.
À ellenkés bedllitésa 55
Gyüjtôkosér rôgzitése
__ zavarok elhéritésa LE
kopés à végéhengeren
ON OFF Mov. de ritorno 4 À À
2. den granne knappen (1 ) for à slà den pà.
BK. OGparTHbIù XO7 À À
2300 W | 16 A pomalé 10 À pomalé 13 À pomalé S £S S
HA Pièces de rechange
Ordering spare parts: — Available from the manufacturer — Orders must quote the following information: <_ Colour of appliance + Spare parts no. / Designation <_ Quantity required + Garden shredder model <__ Garden shredder type Example: orange, 380307/ upper enclosure part, 1, LHF 2800, AH 621
Pour les pièces de rechange, veuillez vous reporter au schèma.
Commande de pièces de rechange: — la source d'approvisionnement est le constructeur -— indications nécessaires pour la commande: *_ couleur de l'appareil e n° de pièce de rechange / description + nombre d'unités souhaité + modèle de hacheuse de jardin e_ type de hacheuse de jardin
Exemple: orange, 380307/ partie supérieure du carter, 1, LHF 2800, AH 621
kerti apritégép modellje
Notice Facile