Modul ROLOC PLUS - Outil de plomberie ROTHENBERGER - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Modul ROLOC PLUS ROTHENBERGER in formato PDF.
Domande degli utenti su Modul ROLOC PLUS ROTHENBERGER
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Outil de plomberie in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Modul ROLOC PLUS - ROTHENBERGER e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Modul ROLOC PLUS del marchio ROTHENBERGER.
MANUALE UTENTE Modul ROLOC PLUS ROTHENBERGER
1. Informazioni di sicurezza 50
1.1 Istruzione speciale di Safty 50
1.2 Regole generali di sicurezza 50
3. Funzioni della filettatrice 52
3.2 Dotazione di serie 53
3.5 Strumento di ispezione 54
3.6 Predisposizione dell‘area di lavoro e dello strumento 55
4. Istruzioni per l‘uso 55
5. Pulsanti di navigazione 55
6. Icone sullo schermo / Impostazioni e navigazione 55
6.1 Visualizzazione la schermata di localizzazione 55
6.2 Menù Strumenti 56
7. Su navigazione dello schermo 56
8. Schermo dal vivo – Rilevamento delle condutture 57
(ROSCOPE 1000/i2000 con ROLOC PLUS) 57
9. Istruzioni di pulizia 58
11. Risoluzione dei problemi 58
14. Servizio clienti 60ITALIANO50
Questo prodotto è coperto da: brevetti USA 7.384.308, 7.431.619 B2; 7.581.988 B2;
7.584.534; Brevetti cinese: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8 e
altri brevetti in corso.
1. Informazioni di sicurezza
1.1 Istruzione speciale di Safty
ROSCOPE 1000/i2000 - Dispositivo di ispezione portatile
1. Non utilizzare in atmosfere esplosive, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri pesanti
2. Non esporre a sostanze chimiche corrosive.
3. L‘imager (ovvero il riproduttore di immagini) è impermeabile all‘acqua fino a una profondità
di 9 m. Tuttavia, si consiglia di utilizzare il dispositivo portatile esclusivamente in ambienti asciutti (in quanto il dispositivo non è impermeabile all‘acqua).
1.2 Regole generali di sicurezza
ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le istruzio- ni. Eventuali errori nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Il termine qui di seguito utilizzato «utensile elettrico» si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento), nonché ad utensili elettrici alimentati a pile (senza linea di allacciamento). CUSTODIRE ACCURATAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
a) Mantenere pulito ed ordinato il posto di lavoro. Il disordine e le zone di lavoro non illumi- nate possono essere fonte di incidenti. b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas. c) Mantenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’utensile elettri- co. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina per la presa di corrente dovrà essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad utensili con collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cuci- ne elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo é messo a massa. c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un utensile elettrico va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti al fine di trasportare o appendere l’apparecchio, oppure di togliere la spina dalla presa di corrente. Mantenere l’utensile al riparo da fonti di calore, dall’olio, dagli spigoli o da parti di strumenti in movimen- Significato dei simboli presenti nelle istruzioni: Pericolo! Questo simbolo mette in guardia dai danni fisici alle persone. Attenzione! Questo simbolo mette in guardia dai danni materiali alle cose o all‘ambiente. Invito ad agireITALIANO 51 to. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologati per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e a maneggiare con giudizio l’utensile elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’utensile potrà causare lesioni gravi. b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Se si avrà cura d’indossare equipaggiamento protettivo individuale come la maschera antipol- vere, la calzatura antisdrucciolevole di sicurezza, il casco protettivo o la protezione dell’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite. c) Evitare l’accensione involontaria dell’utensile. Assicurarsi che il tasto si trovi in posi- zione di «SPENTO», prima d’inserire la spina nella presa di corrente. Il fatto di tenere il dito sopra all’interruttore o di collegare l’utensile accesso all’alimentazione di corrente potrà essere causa di incidenti. d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l’utensile. Un utensile o una chiave inglese che si trovino in una parte di strumento in rotazione potranno causare lesioni. e) È importante non sopravvalutarsi. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di man- tenere l’equilibrio. In tale maniera sarà possibile controllare meglio l’apparecchio in situazioni inaspettate. f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossare vestiti lenti o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento. g) Se sussiste la possibilità di montare dispositivi di aspirazione o di captazione della polvere, assicurarsi che gli stessi siano stati installati correttamente e vengano utilizzati senza errori. L’impiego dei suddetti dispositivi diminuisce il pericolo rappresentato dalla polvere.
4) Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare l’utensile elettrico adatto per sbrigare il lavoro. Utilizzando l’utensile elettrico adatto si potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza nell’ambito della gamma di potenza indicata. b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori difettosi. Un utensile elettrico che non si può più accendere o spegnere è pericoloso e dovrà essere riparato. c) Togliere la spina dalla presa di corrente prima di regolare l’apparecchio, di sostituire pezzi di ricambio o di mettere da parte l’apparecchio. Tale precauzione eviterà che l’apparecchio possa essere messo in funzione inavvertitamente. d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati al di fuori della portata dei bambini. Non fare usare l’apparecchio a persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbia- no letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte. e) Effettuare accuratamente la manutenzione dell’apparecchio. Verificare che le parti mobile dello strumento funzionino perfettamente e non s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione ell’apparecchio stesso. Far riparare le parti danneggiate prima d’impiegare l’apparecchio. Numerosi incidenti vengono causati da utensili elettrici la cui manutenzione è stata effettuata poco accurata- mente. f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da con- durre. g) Utilizzare utensili elettrici, accessori, attrezzi, ecc. in conformità con le presenti istru- zioni e secondo quanto previsto per questo tipo specifico di apparecchio. Osservare leITALIANO52 condizioni di lavoro ed il lavoro da eseguirsi durante l’impiego. L’impiego di utensili elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Maneggio ed impiego accurato di accumulatori
a) Assicurarsi che l’apparecchio sia spento, prima di impiegare l’accumulatore. L’impiego di un accumulatore in un utensile elettrico acceso potrà dare insorgenza ad incidenti. b) Caricare l’accumulatore solo ed esclusivamente nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di accumulatore, sussiste pericolo di incendio, se utilizzato con un accumulatore di tipo diverso. c) Utilizzare negli utensili elettrici solo ed esclusivamente gli accumulatori previsti allo scopo. L’uso di accumulatori di tipo diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi. d) Tenere l’accumulatore non utilizzato lontano da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o da altri oggetti in metallo di piccole dimensioni che potrebbero causare un ponte tra i contatti. Un eventuale corto circuito tra i contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature o ad incendi. e) In caso di impiego sbagliato, potranno insorgere fuoriuscite di liquido dall’accumu- latore. Evitarne il contatto. In caso di contatto casuale, sciacquare con acqua. Qualora il liqui- do dovesse entrare in contatto con gli occhi, chiedere immediato consiglio al medico. Il liquido fuoriuscito dall’accumulatore potrà causare irritazioni cutanee o bruciature.
Fare riparare l’apparecchio solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’apparecchio.
Portata di funzionamento (con ROSCOPE 25/16): (profondità) ...................................0,6 – 1,8m (2’ - 8’) (orizzontale) ..................................0 – 4,5m (0’ – 15’) La deviazione e la portata massima dipendono sempre dalla sonda, dal terreno, dal materiale dei tubi, ecc. Frequenze ........................................512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz passiva, 33 KHz attiva/passiva Durata stimata della batteria ............5 ore (Vedere le specifiche della batteria di cui sopra per ROSCOPE 1000/i2000) Peso ..................................................3 lbs. 4,91 oz. / 1,5 Kg Dimensioni: Lunghezza .......................................25” / 63,5 cm Larghezza ........................................12,5” / 31,75 cm Altezza .............................................4” / 10,16 cm Ambiente operativo: Temperatura ..................................... da 0°C a 40°C (da 32°F a 104°F) Umidità ............................................Massimo 95% senza condensa (unità del display) Temperatura di conservazione ..........da –20°C a 60°C (da -4°F a 140°F)
3. Funzioni della filettatrice
ROLOC PLUS è progettato per l’uso con il Modulo 25/16 e il dispositivo di visualizzazione porta- tile ROSCOPE 1000/i2000. Il dispositivo di visualizzazione portatile ROSCOPE 1000/i2000 viene disconnesso dal Modulo 25/16 una volta che l’ostruzione viene identificata e localizzata e viene quindi ricollegato al dispositivo di rilevamento della linea ROLOC PLUS per individuare la sonda di trasmissione sulla bobina del riproduttore di immagini del Modulo 25/16. Tutte le (3) unità, quando vengono utilizzate insieme, forniscono al professionista i mezzi per identificare e localiz- zare in modo accurato la posizione esatta di un tubo o di una conduttura di scarico danneggiati o ostruiti.ITALIANO 53 Nota: È possibile individuare anche qualsiasi altra sonda di trasmissione con frequenze compatibili utilizzando il Modulo ROLOC PLUS con il dispositivo portatile ROSCOPE. NOTA IMPORTANTE: Si consiglia sempre di contattare la propria autorità municipale di zona (PRIMA DI SCAVARE) per verificare la posizione di eventuali fili interrati o condutture del gas potenzial- mente pericolosi. NOTA BENE: “Non” tutte le condutture trasmetterano un segnale appropriato tale per cui questo (o qualsiasi altro) rilevatore di condutture sia in grado di rilevarle e altre strutture, come le tubature del gas, non hanno “nessuna” carica elettrica. Il presente utensile “non” deve prendere il posto di un protocollo di sicurezza standard. Rivolgersi sempre alla propria autorità municipale prima di scavare onde evitare errori potenzialmente dannosi o fatali!
3.2 Dotazione di serie
ROLOC PLUS (N. 1500000057) è provvisto dei seguenti componenti (Figura 1): - Modulo ROLOC PLUS (ROSCOPE 1000/i2000 venduto separatamente) - Manuale - Custodia modellata ad aria Figura 1 – ROLOC PLUS (N. 1500000057) Componenti del sistema
3.3 Installazione del ROSCOPE Imager (o) Modulo ROLOC PLUS
È possibile collegare all‘unità un solo imager alla volta. Assicurarsi sempre che l‘unità sia spenta quando si installa o si rimuove un imager. Per utilizzare il dispositivo di ispezione ROSCOPE 1000/i2000, il cavo della testa dell‘imager deve essere collegato al dispositivo portatile. Per collegare il cavo al dispositivo portatile, assicurarsi che la chiave e lo slot (Figura 2 e 3) siano correttamente allineati. Una volta allineati, serrare manual- mente il dado zigrinato per mantenere il collegamento in sede. Slot Chi Figura 2 - Collegamenti del cavo (connettore di tipo A, colore nero)ITALIANO54 NOTA: Uguale per il riproduttore di immagini ROSCOPE 1000/i2000 (o) Module ROLOC PLUS Slot per stile connettore B Figura 3- Collegamenti del cavo (connettore di tipo B, colore argento) NOTA: Il connettore di tipo B viene utilizzato per collegare versioni precedenti del cavo dell‘imager ROSCOPE. Per il connettore di tipo A sono disponibili delle prolunghe del cavo di 1,3 m (4’) per aumentare la lunghezza del cavo in dotazione fino 10,7 m (35’). Per installare una prolunga, rimuovere prima il cavo dell‘imager dal dispositivo portatile allentando il dado zigrinato. Collegare le prolunghe al dispositivo portatile come descritto sopra (Figura 2). L‘estremità dotata di chiave del cavo della testa dell‘imager si collega all‘estremità scanalata della prolunga.
3.4 Per installare il Modulo ROLOC PLUS
La figura 4 illustra la procedura per l’installazione dell’unità portatile ROSCOPE 1000/i2000 alla base di montaggio sul Modulo ROLOC PLUS (rilevatore di linea). Ruotare l’unità portatile in posizione quan- do la si rimuove dalla custodia e riportarla alla posizione originale per riporla nuova- mente nella custodia. Figura 4 - Installazione dell’unità portatile ROSCOPE 1000/i2000 nella base di montaggio.
3.5 Strumento di ispezione
1. Mantenere i connettori puliti.
2. Ispezionare la batteria per individuare eventuali segni di usura o danni.
3. Ispezionare il caricabatterie per individuare eventuali segni di usura o danni.
4. Rimuovere eventuali residui di agenti contaminanti estranei (grasso, sporco, olio o liquame)
dal dispositivo. Il vetro dell‘imager deve essere privo di sporco per garantire un funzionamen- to ottimale.
5. Prestare attenzione a tutti gli adesivi di avvertimento come illustrato nella Figura 5.ITALIANO 55
Figura 5 – Adesivo di avvertimento
3.6 Predisposizione dell‘area di lavoro e dello strumento
- Verificare che l‘area di lavoro sia opportunamente illuminata.
- Assicurarsi che nell‘area di lavoro non vi siano liquidi, vapori o polveri infiammabili.
4. Istruzioni per l‘uso
- Leggere l‘intero manuale.
- Caricare la batteria e installarla.
- La batteria deve essere rimossa durante l‘immagazzinaggio per prolungarne la durata.
5. Pulsanti di navigazione
La Misurazione di Profondità
6. Icone sullo schermo / Impostazioni e navigazione
6.1 Visualizzazione la schermata di localizzazione
Figura 6 – Visualizzazione dello schermo in modalità di rilevamento A. Potenza del segnale (numeri e onde dell’emettitore) B. Frecce dell’indicatore C. Frequenza della sonda Nessuna informazione disponibile: L’utente potrebbe vedere questa scritta se l’emettitore/SONDE si trova sotto o oltre la soglia del.ITALIANO56
Per modificare le impostazioni è necessario toccare il touch screen - l‘icona degli strumenti apparirà nell’angolo in basso a sinistra dello schermo. Premere sull‘icona strumenti e la seguente schermata si aprirà. Figura 7 – Menù strumenti Toccare le icone seguenti per regolare le impostazioni come indicato di seguito. Frequenza (512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz passivo, 33 KHz attivo/passivo) Auto spegnimento (10 min / 20 min / 30 min / mai) Fari (on / off) Unità di misura (Inglese / Metrica) Volume (off / medio / on) Profondità (singola misurazione / media – multi misurazione) Ritorno alla visualizzazione orizzontale (sotto)
7. Su navigazione dello schermo
NOTA: Le seguenti navigazioni su schermo saranno possibili SOLO quando il dispositivo di ispezio- ne sarà alimentato con corrente. Quando il dispositivo portatile ROSCOPE 1000/i2000 viene alimentato con corrente, la prima schermata visualizzata viene denominata „Splash screen“ (schermata di caricamento) (Figura 8). Questa schermata segnala l‘avviamento del dispositivo. Una volta che il dispositivo è completa- mente acceso, lo schermo passa automaticamente alla visualizzazione live (Live screen). Figura 8 – Schermata di caricamentoITALIANO 57
8. Schermo dal vivo – Rilevamento delle condutture
(ROSCOPE 1000/i2000 con ROLOC PLUS) É sufficiente seguire le frecce dell’indicatore (sinistra / destra) e procedere nella direzione del percorso che conduce all’orizzonte, come se si camminasse sul percorso stesso. Osservare come aumenta la potenza del segnale sia tramite l’indicatore numerico che le onde dell’immettitore dell’antenna. Tenere inoltre presente l‘indicatore acustico man mano che ci si avvicina al trasmetti- tore / sonda (anche provvisto del controllo volume). A. Potenza del segnale B. Frecce dell’indicatore C. Frequenza della sonda Figura 9 – Live Screen Una volta raggiunta la posizione del segnale più potente (avanti/indietro/sinistra/destra), premere il pulsante e la schermata passerà alla vista di profondità, fornendo informazioni sulla posizio- ne del trasmettitore/sonda. Premere nuovamente il pulsante per tornare alla vista orizzontale.
Premere per tornare a 1. Figura 10 – Segnale/Profondo posizioneITALIANO58
9. Istruzioni di pulizia
1. Rimuovere la batteria dall‘unità.
2. Utilizzare salviette imbevute di alcool, un detergente neutro e dell‘acqua per rimuovere
sporco e grasso dal prodotto.
3. Si consiglia di utilizzare un panno per occhiali morbido per la pulizia dello schermo LCD.
4. Si consiglia di utilizzare un panno di cotone per la pulizia della testa dell‘imager.
5. Prima di reinserire la batteria e di mettere in funzione il dispositivo, attendere che il prodotto
di pulizia si asciughi completamente.
1. Prima di immagazzinare l‘unità per lungo tempo, è necessario pulirla.
2. Riporre l‘unità in un luogo fresco e asciutto.
3. La batteria deve essere rimossa durante l‘immagazzinaggio per prolungarne la durata.
11. Risoluzione dei problemi
Problema Possibile causa Soluzione L'unità display non si accende La batteria è scarica Ricaricare la batteria Verificare che la batteria si trovi nel vano batterie Inserire la batteria nel vano batterie Inserire la batteria nel vano batterie Contattare il Centro Assistenza ROTHENBERGER Il display si accende ma non visualizza alcuna immagine. Il collegamento del cavo è allentato Controllare i collegamenti del cavo La testa dell'imager è sporca Pulire la testa dell'imager Il display visualizza un'immagine che non risponde Il processore delle immagini ha rilevato un errore Spegnere e riaccendere l'unità per resettare il processore La batteria si scarica velocemente La batteria può essersi scaricata leggermente durante l'immagazzinaggio Rimuovere la batteria durante l'immagazzinaggio Il tempo di funzionamento dipende dall'uso dei LED Se si utilizzano i LED in modo intensivo, ricaricare la batteria con maggiore frequenza La batteria può essere danneggiata Sostituire la batteria Cicli di vita della batteria esauriti Sostituire la batteria Segnale assente Frequenza errata Verificare la frequenza della sonda e adattare la frequenza ROLOC tramite menu La misurazione della profondità indica: ROLOC PLUS è fuori portata Verificare il segnale più potente ROSCOPE 1000/i2000 Codice errore 1 “scollegato“ Errore presente quando il riproduttore è stato collegato e messo in funzione, e quindi è stato rimosso Rivolgersi al centro di assistenzaITALIANO 59 Problema Possibile causa Soluzione ROSCOPE 1000/i2000 Codice errore 2 “Sincroniz digitale / video assente” Indica che è stato rilevato un riproduttore digitale ma non è presente nessuna sincronizzazione video: *collegamento errato del riproduttore *linee di impedenza controllate fuori specifiche *deserializzatore/serializzatore errato *giunzioni a saldatura errata su PCBA Rivolgersi al centro di assistenza ROSCOPE 1000/i2000 Codice errore 3 “Sincroniz analogica / video assente” Indica che è stato rilevato un riproduttore analogico ma non è presente nessuna sincronizzazione video: *collegamento errato del riproduttore *decodificatore/codificatore video errato *giunzioni a saldatura errata su PCBA Rivolgersi al centro di assistenza ROSCOPE 1000/i2000 Codice errore 4 (PPI) “Dati video non nel formato corretto” Indica che i dati video non sono nel formato corretto: *Assemblaggio riproduttore difettoso *Mancata corrispondenza dell‘impedenza *Difetto di cablaggio Rivolgersi al centro di assistenza ROSCOPE 1000/i2000 Codice errore 5 “Aurora Rilevato” Questa è una condizione in cui lo schema di correzione automatica (solo imager digitale) riproduce una immagine difettosa – tale immagine viene poi eliminata. Se questa condizione persiste dopo tentativi successivi, compare questo errore. Rivolgersi al centro di assistenza ROSCOPE 1000/i2000 Codice errore 6 “Connessione o trasmissione dati” Questo è un errore autodiagnostico in cui il sistema si configura per generare un modello di prova. Questo modello viene poi esaminato. Se il modello non è corretto, significa che è presente un errore sulle linea dati dalla sorgente video al processore principale. Rivolgersi al centro di assistenzaITALIANO60
Alcuni componenti dell’attrezzo sono riciclabili e sono da raccogliere differenziatamene. Vi sono imprese addette e certificate a tali lavori. Per uno smaltimento compatibile per l’ambiente dei componenti non riciclabili (ad esempio i rottami elettronici) si prega di consultare l’autorità locale competente per lo smaltimento di rifiuti oppure di rivolgersi al proprio centro di assistenza RO- THENBERGER. Non gettare nel fuoco o nei rifiuti domestici accumulatori usati. Il Suo rivenditore Le offre la possibilità di smaltire in modo ecologico i vecchi accumulatori. Solo per Paesi UE: Non smaltire gli utensili elettrici insieme ai rifiuti domestici! Ai sensi della Direttiva Euro- pea 2012/19/CE relativa ai rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e alla sua applicazione nel diritto vigente in ambito nazionale, le apparecchiature elettriche non più utilizzabili devono essere smaltite in modo differenziato e riciclate secondo criteri di eco- compatibilità.
14. Servizio clienti
I centri di assistenza ROTHENBERGER sono disponibili per darvi supporto (vedere listino sul catalo- go oppure online) fornendovi inoltre ricambi e assistenza tecnica. Ordinate gli accessori e i ricambi presso il vostro rivenditore di fiducia oppure chiamando il nostro Servizio di assistenza telefonica post-vendita: Telefono: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500 www.rothenberger.comNEDERLANDS 61 Inhoudsopgave Pagina
ManualeFacile