Modul ROLOC PLUS - Outil de plomberie ROTHENBERGER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Modul ROLOC PLUS ROTHENBERGER au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Modul ROLOC PLUS, système de coupe et de déformation pour tubes. |
|---|---|
| Utilisation | Conçu pour le travail sur des tubes en métal et en plastique, idéal pour les professionnels du bâtiment. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état des lames et des pièces mobiles, lubrifier si nécessaire. |
| Sécurité | Utiliser des équipements de protection individuelle (EPI) lors de l'utilisation, notamment des gants et des lunettes de sécurité. |
| Informations générales | Produit de la marque ROTHENBERGER, reconnu pour sa qualité et sa durabilité dans le domaine des outils de plomberie. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Modul ROLOC PLUS ROTHENBERGER
Questions des utilisateurs sur Modul ROLOC PLUS ROTHENBERGER
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Outil de plomberie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Modul ROLOC PLUS - ROTHENBERGER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Modul ROLOC PLUS de la marque ROTHENBERGER.
MODE D'EMPLOI Modul ROLOC PLUS ROTHENBERGER
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et directives indiquées.
1. Consignes de sécurité 26
1.1 Instructions de sécurité 26
1.2 Règles générales de sécurité 26
2. Données techniques 28
3. Fonction de l‘unité 28
3.3 Installation de l‘imageur de ROSCOPE ou module ROLOC PLUS 29
3.6 Configuration de l‘outil et de la zone de travail 31
4. Consignes d‘utilisation 31
5. Boutons de navigation 31
6. Icônes à l‘écran/paramètres et navigation 31
6.1 Afficher l‘écran de localisation 31
6.2 Outils / menu 32
7. Navigation à l‘écran 32
8. Écran Live - Détection de conduite (ROSCOPE 1000/i2000 avec ROLOC PLUS) 33
14. Service à la clientèle 36FRANÇAIS26
Pictogrammes contenus dans ce document: Danger! Ce pictogramme signale un risque de blessure pour les personnes. Attention! Ce pictogramme signale un risque de dommage matériel ou de préjudice pour l’environnement. Nécessité d’exécuter une action Ce produit est couvert par les brevets américains 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2; 7,584,534; les brevets chinois : ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8 et autres brevets en instance.
1. Consignes de sécurité
1.1 Instructions de sécurité
Dispositif de poche d‘inspection de sécurité du ROSCOPE 1000/i2000
1. Ne pas utiliser dans des atmosphères explosives, telles qu‘en présence de liquides inflam-
mables, de gaz ou de poussières lourdes.
2. Ne pas exposer à des produits chimiques corrosifs.
3. L‘imageur est imperméable à l‘eau à 9 m de profondeur, toutefois, l‘utilisation de l‘appareil
de poche devrait être limitée aux milieux secs (car il n‘est pas étanche).
1.2 Règles générales de sécurité
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les instructions. Le non-respect de toutes les instruc- tions indiquées ci-après peut cause un choc électrique, un incendie et/ou de graves bles- sures. Le terme «outil électrique» dans tous les avertissements indiqués ci-après se réfère à votre outil électrique (à fil) manuel ou aux outils à piles (sans fil). CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
a) Tenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées et sombres sont propices aux accidents. b) N’utilisez pas les outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides inflammables, gaz ou poussières. Les outils électriques créent des étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs. c) Tenez les enfants et les passants à distance lorsque vous utilisez un outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la sortie. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d‘adaptateur avec des outils électriques mis à la terre (mise à la terre). Les fiches non modifiées et les prises corres- pondantes réduisent les risques de choc électrique. b) Évitez tout contact du corps avec les surfaces reliées à la terre comme les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente si votre corps est relié à la terre. c) Le risque de choc électrique augmente si votre corps est relié à la terre. L‘eau dans unoutil électrique augmente le risque de choc électrique. d) N’altérez pas le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débran- cher un outil électrique. Gardez le cordon loin de la chaleur, l‘huile, des arêtes vives ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc élec- trique.FRANÇAIS 27 e) Lorsque vous utilisez un outil électrique à l‘extérieur, utilisez une rallonge conçue pour une utilisation extérieure. L‘utilisation d‘un cordon adapté à un usage extérieur réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez attentif, regardez ce que vous faites et utilisez le bon sens lors de l‘utilisation d‘un outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l‘influence de drogues, d‘alcool ou de médicaments. Un moment d‘inattention pendant l‘utilisation des outils électriques peut entraîner de graves blessures. b) Utilisez l’équipement de sécurité. Portez toujours des protections oculaires. L‘équipement de sécurité tel qu‘un masque à poussière, des chaussures de sûreté antidéra- pantes, un casque ou une protection auditive utilisé pour les conditions appropriées réduira les blessures. c) Évitez tout démarrage accidentel. S‘assurer que le commutateur est en position arrêt avant de brancher. Le transport des outils avec vos doigts sur l‘interrupteur ou le branche- ment des outils dont l’interrupteur est position marche entraîne des accidents. d) Retirez les clés de réglage ou les connecteurs avant de mettre en marche l’outil. Un outil ou une clé de réglage raccordée à une pièce rotative de l‘outil électrique peut entraîner des blessures. e) N’allez pas trop loin. Conservez un appui et un équilibre appropriés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l‘outil dans les situations imprévues. f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Tenez vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles. Les vête- ments amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent être pris dans les pièces mobiles. g) Si des dispositifs sont prévus pour le raccordement de mécanismes de dépoussiérage et de ramassage, s‘assurer qu‘ils sont connectés et utilisés correctement. L‘utilisation de ces dispositifs permet de réduire les risques liés à la poussière.
4) Utilisation et entretien de l‘outil électrique
a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l‘outil adapté à votre application. L’outil électrique appro- prié effectuera un travail meilleur et plus sûr dans les conditions pour lesquelles il a été conçu. b) N‘utilisez pas l‘outil électrique si l‘interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas correc- tement. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé. c) Débranchez la fiche de la source d‘alimentation avant de procéder à des réglages, de changer les accessoires ou de ranger les outils électriques. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l‘outil. d) Rangez les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants et ne laissez pas des personnes inexpertes ou ne connaissant pas ces instructions utiliser l‘outil élec- trique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains de personnes inexpérimentées. e) Entretien d‘outils électriques. Vérifiez tout désalignement ou blocage des pièces mo- biles, rupture des pièces, et toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. S‘il est endommagé, le faire réparer avant utilisation. De nombreux accidents sont causés par des outils mal entretenus. f) Tenez les outils de coupe affûtés et propres. Des outils de coupe entretenus correctement avec des bords tranchants aiguisés sont moins enclins à se bloquer et sont plus faciles à con- trôler. g) Utilisez l‘outil électrique, les accessoires et les barreaux, etc., conformément à ces instructions et de la manière prévue pour ce type particulier d‘outil électrique, en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L‘utilisation de cet outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut entraîner une situation dangereuse.
5) Utilisation et entretien des batteries
a) S‘assurer que le commutateur est en position arrêt avant de monter la batterie. Insérer la batterie dans un outil électrique en marche entraîne des accidents.FRANÇAIS28 b) Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un char- geur qui convient pour un type de batterie peut créer un risque d‘incendie lorsqu‘il est utilisé avec une autre batterie. c) Utilisez les outils électriques uniquement avec les batteries spécifiquement désig- nées. L‘utilisation de toute autre batterie peut créer un risque de blessure et d‘incendie. d) Lorsque la batterie n‘est pas utilisée, tenez-la loin des objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques qui peuvent faire une connexion d‘un terminal à l‘autre. Les bornes de la batterie peuvent provoquer des brûlures ou un incendie. e) Dans des conditions extrêmes, le liquide peut être éjecté de la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact accidentel, rincez avec de l‘eau. S‘il y a un contact entre le liquide et yeux, consultez un médecin. Des fuites de liquide de la batterie peuvent provoquer des irritations ou des brûlures.
Faites réviser votre outil électrique par un réparateur qualifié en n‘utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l‘outil est mise à jour.
2. Données techniques
Plage de fonctionnement (Avec ROSCOPE 25/16): (profondeur) ....................0.6 – 1.8m (2’ - 8’) (horizontal) ......................0 – 4.5m (0’ – 15’) La déviation et la plage maximum dépendent toujours de la sonde, du sol, du matériau du tuyau, etc. Fréquences ..........................512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz passif, 33 KHz actif/passif Durée de vie estimée ........... 3-5 heures (voir les caractéristiques de la batterie ci-dessus pour de la pile ROSCOPE 1000/i2000) Poids ................................... 3 lbs. 4.91 oz. / 1.5 Kg Dimensions: Longueur ............................25” / 63.5 cm Largeur ...............................12.5” / 31.75 cm Hauteur ..............................4” / 10.16 cm Environnement d’utilisation: Température ........................0°C to 40°C (32°F to 104°F) Humidité ............................. Maximum 95 % sans condensation (unité d’affichage) Température de stockage .....–20°C to 60°C (-4°F to 140°F)
3. Fonction de l‘unité
Le ROLOC PLUS est prévu pour être utilisé avec le module 25/16 et l’appareil d’affichage portatif ROSCOPE 1000/i2000. L’appareil d’affichage portatif ROSCOPE 1000/i2000 est débranché du module 25/16 lorsque le blocage est identifié et il est ensuite rebranché à l’appareil de tection de ligne ROLOC pour repérer la sonde d’émission sur la bobine de imageur module 25/16. Tous les (3) appareils, lorsqu’ils sont utilisés ensemble, fournissent un dispositif professionnel pour identi- fier et repérer précisément la position exacte d’un tuyau ou conduit de drainage endommagé ou obstrué. Remarque: Toute autre sonde d’amission avec des fréquences compatibles peut être également repérée en utilisant le module ROLOC PLUS avec l’appareil portatif ROSCOPE.FRANÇAIS 29 REMARQUE IMPORTANTE: Il est toujours recommandé de con- tacter la société de fourniture de services locale (AVANT DE CREUSER) pour vérifier la position de toute ligne électrique ou conduite de gaz souterraine potentiellement dangereuse. VEUILLEZ NOTER: Que les conduites ne transmettent pas toutes un signal approprié pouvant être détecté par un traceur de conduite comme celui-ci et d’autres conduites (par ex. conduites de gaz) ne possèdent aucune charge électrique quelle qu’elle soit. Cet outil ne doit pas remplacer un protocole de sécurité standard. Contactez toujours votre société de fourniture de services locale avant de creuser pour éviter les erreurs dangereuses voire fatales!
3.2 Equipement Standard
Le ROLOC PLUS (Nº 1500000057) est fourni avec les éléments suivants (Figure 1): - Module ROLOC PLUS (ROSCOPE 1000/i2000 vendu à part) - Manuel - Coffret moulé Figure 1 – ROLOC PLUS (Nº 1500000057) Composants du système
3.3 Installation de l‘imageur de ROSCOPE ou module ROLOC PLUS
Un seul appareil d‘imagerie doit être relié à l‘unité à la fois. Assurez-vous toujours que l‘appareil est hors tension lors de l‘installation ou du retrait d‘un imageur. Pour utiliser l‘appareil d‘inspection ROSCOPE 1000/i2000, le câble tête de la caméra doit être connecté à l‘appareil de poche. Pour brancher le câble à l‘appareil de poche, assurez-vous que la clé et la fente (Figure 2 et 3) sont correctement alignées. Une fois qu‘ils sont alignés, serrez à la main l‘écrou moleté pour tenir la connexion en place. Fent Fiche Figure 2 - Connexions des câbles (type de connecteur A Couleur, Noir) NOTE: Identique pour la tête de visualisation ROSCOPE 1000/i2000 imager et pour le Module
ROLOC PLUS.FRANÇAIS30
Connexion au connecteur B Figure 3- Raccordement des câbles (connecteur type B type, Argenté) NOTE: Le connecteur de type B est utilisé pour joint les versions précédentes du câble ROSCOPE Imager. 1,8 m (4 ‚) des rallonges sont disponibles, pour le connecteur d‘un imageur que, pour augmenter la longueur de votre câble jusqu‘à 9 m (35 pi) de longueur. Pour installer une extension, d‘abord supprimer le câble imageur de l‘appareil de poche en desserrant l‘écrou moleté. Connectez l‘extension (s) à l‘appareil de poche comme décrit ci-dessus (figure 2). La fin assortie du câble tête de caméra se connecte à l‘extrémité fendue de l‘extension.
3.4 Pour installer le Module ROLOC PLUS
La figure 4 montre la procédure d‘installation de l‘unité de poing ROSCOPE 1000/i2000 dans le réceptacle de montage du Module ROLOC PLUS. Faire pivoter l’unité portative en position lors du retrait du boîtier, et à nouveau dans la position d’origine pour la ranger dans le boîtier. Figure 4 - Installation de l‘unité de poing ROSCOPE 1000/i2000 dans le réceptacle de montage.
3.5 Inspection de l‘outil
1. Nettoyez les connecteurs.
2. Inspectez la batterie pour des signes d‘usure ou de dommages.
3. Inspectez le chargeur de batterie pour des signes d‘usure ou de dommages.
4. Nettoyez les contaminants étrangers (graisse, saleté, huile ou eaux usées) de l‘appareil. La
vitre de la caméra doit être exempt de tout débris pour garantir une performance optimale.
5. Soyez conscient de tous les avertissements sur l‘étiquette comme le montre la figure 5.FRANÇAIS 31
Figure 5 – Étiquette d‘avertissement
3.6 Configuration de l‘outil et de la zone de travail
- Vérifiez la zone de travail pour un bon éclairage,
- Les liquides inflammables, vapeurs ou poussières ne sont pas présents dans la zone de travail
4. Consignes d‘utilisation
- Lisez le manuel intégralement.
- Chargez la batterie et installez.
- La batterie doit être retirée pendant le stockage afin de prolonger la durée de vie de la bat- terie.
5. Boutons de navigation
Mesure de profondeur
6. Icônes à l‘écran/paramètres et navigation
6.1 Afficher l‘écran de localisation
Figure 6 – Affichage sur l’écran en mode détection A. Force du signal (numéros et ondes d’émission) B. Flèches d’indication C. Fréquence de la sonde Aucune information disponible: L‘utilisateur peut rencontrer icone si la sonde est inférieur à la fourchette de localisation (0,6 - 1,8m) ou au-delà.FRANÇAIS32
Pour modifier les paramètres dont vous avez besoin, touchez l‘écran tactile. Une icône outils apparaîtra dans la le coin inférieur gauche de l‘écran. Appuyez sur l‘icône d‘outils et la fenêtre suivante s‘ouvrira. Figure 7 – Menu réglages Appuyez sur les icônes ci-dessous pour ajuster les réglages comme indiqué. Frequence (512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz passive, 33 KHz active/passive) Arret automatique (10 min / 20 min / 30 min / jamais) Arret automatique (10 min / 20 min / 30 min / jamais) Unité de mesure (English / Metric) Volume (off / moitié / on) Profondeur (mesure unique / moyenne - mesure multi) Retour à l‘affichage horizontal
7. Navigation à l‘écran
NOTE: Les navigations à l‘écran ci-après se produisent UNIQUEMENT lorsque le dispositif de con- trôle est sous tension. Lorsque le dispositif de contrôle ROSCOPE 1000/i2000 est sous tension, le premier écran qui s‘affiche est appelé écran de démarrage (Figure 8). Cet écran vous indique que le dispositif dé- marre. Une fois que le produit est entièrement sous tension, l‘écran passe automatiquement à l‘écran en temps réel. Figure 8 – Ecran de démarrageFRANÇAIS 33
8. Écran Live - Détection de conduite (ROSCOPE 1000/i2000 avec ROLOC PLUS)
Suivez simplement les flèches de l’indicateur (gauche/droite) et marchez en direction du chemin conduisant à l’horizon, comme si vous marchiez sur le chemin même. Observez l’augmentation de puissance du signal à l’aide de l’indicateur numérique et des ondes de l’antenne émettrice. L’indicateur audible vous indiquera également lorsque vous vous rapprochez de l’émetteur/sonde (possède aussi un contrôle de volume). A. Force du signal B. Flèches d’indication C. Fréquence de la sonde Figure 9 – Live Screen Lorsque vous avez atteint l’emplacement où le signal est le plus fort (avant/arrière/gauche/droi- te), appuyez sur la touche pour faire passer l’écran en affichage de profondeur et connaît- re l’emplacement de l’émetteur/sonde. Appuyez à nouveau sur la touche pour revenir à l’affichage horizontal.
Appuyez sur pour revenir à 1. Figure 10 – Signal/Localisation profondeFRANÇAIS34
9. Consignes de nettoyage
1. Retirez la batterie de l‘unité.
2. Les tampons imbibés d‘alcool, de détergent doux et d‘eau pour enlever la saleté et la graisse
3. Recommandez un chiffon optique doux pour nettoyer la fenêtre LCD.
4. Recommandez le tissu en coton pour le nettoyage la tête de la caméra.
5. Laissez un temps de séchage approprié avant de réinsérer la batterie et avant de l‘utiliser.
1. L‘appareil doit être nettoyé avant le stockage à long terme.
2. Conservez dans un endroit frais et sec.
3. La batterie doit être retirée pendant le stockage pour prolonger sa durée de vie.
Symptôme Motif possible Solution L'affichage de l'unité ne s'allume pas La batterie est déchargée Rechargez la batterie Vérifiez que la batterie se trouve dans le compartiment de la batterie Placez la batterie dans son compartiment Systèmes électroniques défectueux Contactez le centre de service à la clientèle de ROTHENBERGER L'afficheur s'allume, mais n'affiche pas l'image Desserrez la connexion du câble Vérifiez les connexions des câbles. La tête de la caméra est couverte par des débris Nettoyez la tête de la caméra L'écran affiche une image qui ne répond pas Le processeur d'image a rencontré une erreur Eteignez / allumez l'unité pour réinitialiser le processeur La batterie ne tient pas la charge La batterie pourrait avoir déchargé légèrement pendant le stockage Retirez la batterie lorsque vous stockez Le temps de fonctionnement dépend de l'utilisation du LED Rechargez la batterie le plus souvent en cas d'utilisation prolongée des LED La batterie peut être endommagé Remplacez la batterie Le cycle de vie de la batterie a expiré Remplacez la batterie Aucun signal Mauvaise fréquence Vérifiez la fréquence de votre sonde et adaptez la fréquence du ROLOC à l’aide du menu Mesure de profondeur Indique: ROLOC PLUS hors de portée Vérifiez le signal le plus fort ROSCOPE 1000/i2000 Code d‘erreur 1 « débranché » Erreur présente lorsque l'imageur a été branché et fonctionne, puis a été retiré Contacter le département serviceFRANÇAIS 35 Symptôme Motif possible Solution ROSCOPE 1000/i2000 Code d‘erreur 2 « Numérique/Absence sync vidéo » Indique qu'un imageur numérique a été identifié, mais que la synchronisation vidéo est absente Contacter le département service ROSCOPE 1000/i2000 Code d‘erreur 3 « Analogique/Absence sync vidéo » Indique qu'un imageur analogique a été identifié, mais que la synchronisation vidéo est absente Contacter le département service ROSCOPE 1000/i2000 Code d‘erreur 4 (PPI) « Données vidéo au format incorrect » Indique que les données vidéo ne sont pas au format correct. Contacter le département service ROSCOPE 1000/i2000 Code d‘erreur 5 « Aurore détectée » Il s‘agit d‘une condition dans laquelle le schéma de correction automatique de l‘imageur (imageur numérique uniquement) génère une image avec des artefacts – l‘imageur est alors réinitialisé. Si cette condition persiste après plusieurs tentatives, cette erreur se présente. Contacter le département service ROSCOPE 1000/i2000 Code d‘erreur 6 « Lignes de données liées ou interrompues » Il s'agit d'une erreur de diagnostic automatique lorsque le système se configure pour générer un motif de test ce motif est ensuite validé. Si le motif n'est pas correct, il indique un court-circuit ou un circuit ouvert sur les lignes de données entre les sources vidéo et le processeur principal. Contacter le département service
Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et peuvent donc faire l’objet d’un traitement de recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et certifées sont disponibles à cet effet. Pour une mise au rebut des pièces non recyclables dans le respect de l‘environnement (par ex. déchets électroniques), veuillez contacter l‘autorité locale de mise au rebut des déchets ou contactez votre centre de service clientèle ROTHENBERGER local agréé. Pour les pays européens uniquement: Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets d‘équipements électriques et élec- troniques et sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques usagés doivent faire l‘objet d‘une collecte sélective ainsi que d‘un recyclage respectueux de l‘envi- ronnement.
14. Service à la clientèle
Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision. Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou en utilisant notre ligne après-vente: Téléphone: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500 www.rothenberger.comESPAÑOL 37 Índice Página
Notice Facile