Modul ROLOC PLUS - Herramienta de fontanería ROTHENBERGER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Modul ROLOC PLUS ROTHENBERGER en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Modul ROLOC PLUS ROTHENBERGER
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Herramienta de fontanería en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Modul ROLOC PLUS - ROTHENBERGER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Modul ROLOC PLUS de la marca ROTHENBERGER.
MANUAL DE USUARIO Modul ROLOC PLUS ROTHENBERGER
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni d'uso
DECLARACION DE CONFORMIDAD EU
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que este producto cumple con las normas y directivas mencionadas.
1. Notas relativas a la seguridad 38
1.1 Instrucciones relativas a la seguridad 38
1.2 Normas generales de seguridad 38
2. Datos técnicos 40
3. Funcionamiento de la unidad 40
3.1 Descripción 40
3.2 Equipo estándar 41
3.3 Instalar el ROSCOPE 1000/i2000 de imágenes (o) Módulo ROLOC PLUS 41
3.4 Instalación del módulo ROLOC PLUS 42
3.5 Inspección de la herramienta 42
3.6 Configuración de la herramienta y preparación de la zona de trabajo 43
4. Instrucciones de funcionamiento 43
5. Botones de navegación 43
6. Iconos de la pantalla / ajustes y navegación 43
6.1 Pantalla en localización 43
6.2 Herramientas / Menú 44
7. Navegación en pantalla 44
8. Pantalla en directo – Detección de línea (ROSCOPE 1000/i2000 con ROLOC PLUS) 45
9. Instrucciones de limpieza 46
- Almacenamiento 46
- Resolución de problemas 46
- Accesorios 47
- Eliminación 48
- Atención al cliente 48
Marcaciones en este documento:

Peligro!
Este símbolo avisa de que el usuario corre peligro de lesionarse.

Este símbolo avisa de que hay peligro de causar daños materiales o medioambientales.
→ Requerimiento de actuar
Este producto está protegido por: las patentes americanas 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2; 7,584,534; patentes chinas: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8; y otras patentes pendientes.
1. Notas relativas a la seguridad
1.1 Instrucciones relativas a la seguridad
Seguridad del dispositivo de inspección portátil ROSCOPE 1000/i2000
- No lo utilice en atmósferas explosivas, como en contextos donde haya polvo, gases o líquidos inflamables.
- No lo exponga a sustancias químicas corrosivas.
- El generador de imágenes es resistente al agua hasta en una profundidad de 9 m. No ob- stante, el uso del dispositivo portátil debería limitarse a los contextos secos (ya que no es impermeable).
1.2 Normas generales de seguridad

¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones. Si no sigue todas las instrucciones in s a continuación, podrá provocar electrocuciones, incendios y/o graves daños ales. El término "herramienta eléctrica" indicado en todas las advertencias citadas nuación se refiere a su herramienta alimentada por red (por cable) o su herramient- rica que funcione por baterías (inalámbrica).
GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES.
1) Zona de trabajo
a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos agrupados y las zonas oscuras dan lugar a accidentes.
b) No haga funcionar las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o producir humo.
c) Mantenga alejadas a las personas que lo rodeen y a los niños mientras opera una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden provocarle la pérdida de control.
2) Seguridad eléctrica
a) Las tomas de la herramienta eléctrica deben coincidir con el enchufe. No cambie nunca la toma de ningún modo. No utilice tomas de adaptadores con herramientas eléctricas puestas a tierra. El uso de tomas no modificadas y enchufes adecuados reducirán los riesgos de electrocuciones.
b) Evite el contacto corporal con superficies con toma de tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) Do tire del cable. No utilice nunca el cable para transportar, tirar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afila-
dos o las piezas móviles. Los cables dañados o doblados aumentan el riesgo de electrocuciones.
e) Cuando opere la herramienta eléctrica en el exterior, utilice una alargadera adecuada para el uso en exteriores. El uso de un cable adecuado para exteriores reducirá el riesgo de descargas eléctricas.
3) Seguridad personal
a) Permanezca atento, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo los efectos del alcohol, las drogas o medicinas. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves.
b) Uso del equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular. El uso de equipo de seguridad, como mascarillas para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva en las condiciones adecuadas reducirá las lesiones personales.
c) Evite los arranques accidentales. Compruebe que el interruptor se encuentra en posición de apagado antes de conectar la herramienta. Si traslada la herramienta eléctrica con el dedo colocado en el interruptor o conectada con el interruptor encendido podrá dar lugar a accidentes.
d) Retire la llave de tuercas o la clavija de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden provocar lesiones personales.
e) No se estire demasiado. Mantenga un equilibrio y una estabilidad adecuada constantemente. De este modo, controlará mejor la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
f) Use la vestimenta adecuada. No utilice ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de un extractor de polvo y sistemas de recogida, compruebe que dichos dispositivos están conectados y que se utilizan adecuadamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
4) Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que realizará. La herramienta eléctrica adecuada hará el trabajo mejor, y de un modo más seguro, a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o apaga. Las herramientas eléctricas que no puedan ser controladas con el interruptor constituyen un peligro y deben repararse.
c) Desconecte la toma de la herramienta de la fuente de alimentación antes de realizar cualesquiera ajustes, cambiar accesorios o guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica de forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no estén en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ellas o con estas instrucciones operen la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios que no tienen formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta está dañada, llévela a un técnico para que la repare antes de volver a utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de conformidad con estas instrucciones y del modo previsto para el tipo de herramienta eléctrica en concreto,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que va a realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa.
5) Uso y cuidado de la herramienta por batería
a) Compruebe que el interruptor se encuentra en la posición de apagado antes de introducir el paquete de baterías. La introducción del paquete de baterías en herramientas eléctricas que tengan el interruptor en posición de encendido da lugar a accidentes.
b) Recargue exclusivamente con el cargador indicado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías puede provocar riesgos de incendio al ser utilizado con otro paquete de baterías.
c) Utilice exclusivamente las herramientas eléctricas con los paquetes de baterías indicados específicamente. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede crear riesgos de daños e incendios.
d) Cuando el paquete de baterías no esté en uso, manténgalo alejado de otros objetos metálicos como los clips de papel, las llaves, los clavos, las tuercas u otros objetos metálicos pequeños que puedan conectar ente sí ambos terminales. La unión de los terminales de las baterías puede provocar quemaduras o incendios.
e) En condiciones abusivas, podrá salir líquido de la batería, evite el contacto. Si se produce el contacto de forma accidental, limpie con agua. Si el líquido se pone en contacto con los ojos, acuda además a un médico. El líquido expulsado de la batería podrá provocar irritaciones o quemaduras.
6) Servicio
Solicite a una persona cualificada en reparaciones que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
2. Datos técnicos
Gama de funcionamiento (con ROSCOPE 25/16):
(Profundidad) 0.6 - 1.8m (2' - 8')
(Horizontal) 0 - 4.5m (0' - 15')
La desviación y la gama máxima dependerán siempre de la sonda, del suelo, del material de tubería, etc.
Frecuencias ......512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz pasiva, 33 KHz activa/pasiva
Duración estimada de la batería .....3-5 horas (Véase las especificaciones de las pilas citadas a continuación para ROSCOPE 1000/i2000)
Peso 3 libras 4,91 onzas / 1,5 Kg
Dimensiones:
Longitud 25" / 63.5 cm
Ancho 12.5" / 31.75 cm
Altura 4" / 10.16 cm
Entorno operativo:
Temperatura .....de 0°C a 40°C (de 32°F a 104°F)
Humedad ......Máximo de un 95% sin condensación (unidad de pantalla)
Temperatura de Almacenamiento .....de -20°C a 60°C (de -4°F a 140°F)
3. Funcionamiento de la unidad
3.1 Descripción
El ROLOC PLUS ha sido diseñado para ser utilizado con el Módulo 25/16 y el dispositivo de visualización manual ROSCOPE 1000/i2000. El dispositivo de visualización manual ROSCOPE 1000/i2000 se desconecta del Módulo 25/16 cuando se identifica y se localiza el bloqueo, y a continuación, se vuelve a unir al dispositivo de detección de línea ROLOC PLUS para localizar la sonda de transmisión en el carrete del dispositivo de imágenes del Módulo 25/16. Todas las (3) unidades, cuando
se utilizan juntas, ofrecen a los profesionales los medios oportunos para identificar y localizar con precisión la posición exacta de una línea de tubería o de desagüe dañada o bloqueada.
Nota: Cualquier otra sonda de transmisión con frecuencias compatibles también podrá localizarse utilizando el Módulo ROLOC PLUS con el ROSCOPE manual.

text_image
Contacto con su servicio lo cubicación de lángiera eitar pelligroso POR FAVOR TENGA ENO mitirán una señal adecuad localizador de línea pueda líneas de gas, careán de o "no" debe sustituir al prot Pónguez siempre en con cavar para evitar cualquNOTA IMPORTANTE: Le recomendamos siempre que se ponga en tal (ANTES DE CAVAR) para comprobar la cables o tubos de gas ocultos que puedan
EN CUENTA QUE: "No" todas las líneas trans- cuada de forma que éste (o cualquier otro) pueda detectarlas y otros servicios, como las de carga eléctrica alguna. Esta herramienta el protocolo de seguridad estándar utilizado. En contacto con su servicio local antes de cualquier daño potencial o errores fatales!
3.2 Equipo estándar
El ROLOC PLUS (N.° 1500000057) viene con los siguientes artículos (Figura 1):
- Módulo ROLOC PLUS (ROSCOPE 1000/i2000 vendido por separado)
- Manual
- Carcasa moldeada por insuflación

3.3 Instalar el ROSCOPE 1000/i2000 de imágenes (o) Módulo ROLOC PLUS

Tan sólo debe conectarse un único generador de imágenes a la unidad. Compruebe que ad esté siempre apagada a la hora de instalar o retirar un generador de imágenes.
Para utilizar el dispositivo de inspección ROSCOPE 1000/i2000, el cable del cabezal del generador de imágenes deberá estar conectado al dispositivo portátil. Para conectar el cable al dispositivo portátil, compruebe que la llave y la ranura (Figura 2 y 3) estén correctamente alineados. Una vez que estén alineados, apriete manualmente la tuerca moleteada para fijar la conexión en su lugar.

text_image
SOTHEINERGER Arbusto EnchufeFigura 2 - Cableado (Conector de estilo A negro)
NOTA: Misma conexión para el generador de imágenes ROSCOPE 1000/i2000 (o) el Módulo ROLOC PLUS.
Ranura para Conector de estilo B

Figura 3- Cableado (Conector de estilo B plateado)
NOTA: El Conector de estilo B se utiliza para unir versiones anteriores del Cable del generador de imágenes ROSCOPE.
Se encuentran disponibles cables de extensión de 1.8 m (4') exclusivamente para el generador de imágenes con conector A, para aumentar la longitud de su cable hasta 9 m (35'). Para instalar una extensión, retire primeramente el cable del generador de imágenes del dispositivo portátil aflojando la tuerca moleteada. Conecte las extensiones al dispositivo portátil tal y como se ha indicado previamente (Figura 2). El extremo de llave del cable del cabezal del generador de imágenes se conecta al extremo ranurado de la extensión.
3.4 Instalación del módulo ROLOC PLUS
La figura 4 muestra el procedimiento para instalar la unidad manual del ROSCOPE 1000/i2000 m a la base de montaje en el Módulo ROLOC PLUS.

Gire la unidad manual en su posición cuando la retire de la carcasa y vuelva a colocarla en su posición original para
guardarla en la misma.
Figura 4 – Instalación de la unidad manual del ROSCOPE 1000/i2000 en la base de montaje
3.5 Inspección de la herramienta
- Mantenga limpios los conectores.
- Observe si la batería registra marcas de desgaste o daños.
- Observe si el cargador de baterías registra marcas de desgaste o daños.
- Limpie cualquier elemento ajeno contaminante (grasa, suciedad, aceite o aguas residuales) del dispositivo. El cristal del generador de imágenes debe carecer de cualquier suciedad para garantizar un rendimiento óptimo.
- Observe todas las advertencias señalizadas en la etiqueta, tal y como se indica en la figura 5.

text_image
ROTHENBERGER U.S. AND POWERFUL PAYMENTS FUTTERING SET EMBRIGER S/N 1002000001 www.ROTHENBERGER.COM Industria: T. 10579 ROTHENI.GermanyFigura 5 – Etiqueta de advertencia
3.6 Configuración de la herramienta y preparación de la zona de trabajo
- Compruebe que la zona de trabajo goza de una iluminación adecuada.
- Compruebe que no existan líquidos, vapores o polvos inflamables en la zona de trabajo.
4. Instrucciones de funcionamiento
• Lea el manual al completo.
• Recargue la batería e instálela.
- Deberá retirar la batería cuando guarde el producto para mejorar su duración.
5. Botones de navegación

Medición de la profundidad
6. Iconos de la pantalla / ajustes y navegación
6.1 Pantalla en localización
ICONOS EN PANTALLA

text_image
512 Hz C. A. 90 B.Figura 6 – La pantalla muestra modo de detección
A. Intensidad de la señal (números y ondas del emisor)
B. Flechas indicadoras
C. Frecuencia de la cámara

No hay información disponible:
El usuario verá la siguiente inscripción en caso de que el emisor/SONDA esté fuera del alcance del.
6.2 Herramientas / Menú
Para modificar la configuración deberá tocar la pantalla táctil - el icono de herramientas aparecerá en el rincón izquierdo de abajo de la pantalla. Toque el icono de herramientas y la próxima pantalla se abrirá.

Figura 7 – Menú de herramientas
Toque los siguientes iconos para ajustar las configuraciones según lo indicado abajo.

Frecuencia (512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz pasivas, 33 KHz activas/pasivas)

Auto apagado (10 min / 20 min / 30 min / nunca)

Focos (on/off)

Sistema de medidas (Inglés / Métrico)

Volumen (off / moderado / on)

Profundidad ( una medición / promedio / muchas mediciones)

Volver a la disposición horizontal (abajo)
7. Navegación en pantalla
NOTA: Las siguientes navegaciones de pantallas tan SÓLO aparecerán cuando se haya encendido el dispositivo de inspección.
Cuando se encienda el dispositivo de inspección ROSCOPE 1000/i2000, la primera pantalla que aparecerá será la pantalla de bienvenida (Figura 8). Esta pantalla le indica que el dispositivo está arrancando. Una vez que haya encendido al completo el producto, la pantalla pasará automáticamente a la pantalla en directo.

text_image
ROTHENBERGER Vors. 4.11Figura 8 – Pantalla de bienvenida
8. Pantalla en directo – Detección de línea (ROSCOPE 1000/i2000 con ROLOC PLUS)
Siga simplemente las flechas del indicador (izquierda/derecha) y camine en dirección del camino que dirige hacia el horizonte, como si estuviese andando por el propio camino. Observe el aumento de fuerza de la señal, tanto en el indicador numérico como en las ondas del emisor de antena. Del mismo modo, tenga en cuenta el indicador sonoro a medida que vaya acercándose al transmi-sor/sonda (que también tiene un control del volumen)

B. Flechas del indicador
C. Frecuencia de sonda
Figura 9 – Pantalla En Vivo
Cuando haya alcanzado la localización de la señal más fuerte (hacia delante/hacia detrás/izquierda/ derecha), pulse el botón de 📄, y la pantalla pasará a la vista de profundidad, indicándole la ubicación del transmisor/sonda. Pulse de nuevo el botón de 📄 para regresar a la vista de horizonte.
- Vista de horizonte

text_image
512 Hz 65
- Vista de verticale

text_image
512 Hz 1.4 mPulse para regresar a 1.
Figura 10 – Señal / profundidad de localización
9. Instrucciones de limpieza
- Retire la batería de la unidad.
- Utilice toallitas de alcohol, detergente suave y agua para retirar la suciedad y las grasas del producto.
- Se recomienda un paño óptico suave para la limpieza la ventana LCD.
- Se recomienda un paño de algodón para la limpieza del cabezal del generador de imágenes.
- Deje secar durante un tiempo antes de volver a introducir la batería y poner el dispositivo en funcionamiento.
10. Almacenamiento
- Deberá limpiar la unidad antes de guardarla durante mucho tiempo.
- Guárdela en un lugar frío y seco.
- Deberá retirar la batería cuando guarde el producto para mejorar su duración.
11. Resolución de problemas
| Síntoma Posible motivo Solución | ||
| La unidad de la pantalla no se enciende | La batería está descargada Recargue la batería | |
| Compruebe si la batería se ha introducido en el compartimento de baterías | Coloque la batería en el compartimento de baterías | |
| Dispositivos electrónicos defectuosos | Póngase en contacto con el Centro de servicio de ROTHENBERGER | |
| La pantalla se enciende pero no muestra ninguna imagen. | Conexión floja del cable Compruebe las conexiones del cable. | |
| Cabezal del generador de imágenes cubierto de suciedad | Limpie el cabezal del generador de imágenes | |
| La pantalla muestra una imagen sin respuesta | El procesador de imágenes ha registrado un error | Apague y vuelva e encender la unidad para reiniciar el procesador |
| La batería no guarda la carga La | batería puede descargase ligeramente durante el almacenamiento | Retire la batería cuando vaya a guardar el producto |
| El tiempo de funcionamiento depende del uso de la LED | Recargue la batería con más frecuencia cuando utilice mucho las LED | |
| La batería puede estar dañada | Cambie la batería | |
| El ciclo de vida de la batería ha vencido | Cambie la batería | |
| No hay señal Frecuencia incorrecta | Compruebe la frecuencia | de su sonda y adapte la frecuencia del ROLOC mediante el menú |
| Medida de profundidad | ROLOC PLUS se encuentra fuera de la gama | Compruebe la señal más fuerte |
| Muestra: | ||
| Síntoma Posible motivo Solución | ||
| ROSCOPE 1000/i2000Código de error 1“desconectado” | Se produce un error cuando el generador de imágenes está enchufado y funcionando y después se retira | Póngase en contacto con el departamento de servicio |
| ROSCOPE 1000/i2000Código de error 2“Digital / sin sincr. vídeo” | Indica que se ha identificado un generador de imágenes digital, pero no hay sincronización de vídeo | Póngase en contacto con el departamento de servicio |
| ROSCOPE 1000/i2000Código de error 3“Analógico/ sin sincr. vídeo” | Indica que se ha identificado un generador de imágenes analógico, pero no hay sincronización de vídeo | Póngase en contacto con el departamento de servicio |
| ROSCOPE 1000/i2000Código de error 4 (PPI)“Formato incorrecto de datos de vídeo” | Indica que el formato de los datos de vídeo no es correcto. | Póngase en contacto con el departamento de servicio |
| ROSCOPE 1000/i2000Código de error 5“Aurora detectada” | Se trata de un efecto que hace que el esquema de corrección automático de los generadores de imágenes (solo digitales) produzca imágenes con defectos de vídeo. La imagen se restaura después. Si esta situación persiste tras posteriores reintentos, aparecerá el error. | Póngase en contacto con el departamento de servicio |
| ROSCOPE 1000/i2000Código de error 6“Líneas de datos muertas o atadas” | Error de autodiagnóstico en el que el sistema se configura para generar un patrón de prueba. Este patrón se valida posteriormente. Si el patrón no es correcto, indica que se ha producido un corte o apertura en la líneas de datos de las fuentes de vídeo al procesador principal. | Póngase en contacto con el departamento de servicio |
- Accesorios
| Nombre del accesorio Número de pieza de ROTHENBERGER | |
| ROSCOPE i2000 N.° 1500000696 | |
| Sustitución del generador de Módulo TEC N.° 69601 | |
| Gancho magnético y espejo N.° 69615 | |
| Cargador N.° 1500000715 | |
| Módulo 25/16 (carrete de 16 m para el generador de imágenes) | N.° 1500000052 |
13. Eliminación
Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a disposición centros de reciclaje homologados y certificados. Para eliminar las piezas no reciclables (p.ej. los residuos electrónicos) respetando el medio ambiente, póngase en contacto con el organismo local de gestión de residuos o con su centro de servicio autorizado de ROTHENBERGER.
Sólo para países UE:

No arroje las herramientas eléctricas a los desechos domésticos. Conforme a la directiva europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición a derecho nacional las herramientas eléctricas aptas para el uso no deben ser más recolectadas por separado y recicladas.
14. Atención al cliente
Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico.
Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice nuestro servicio de posventa:
Teléfono: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0
Fax: +49 (0) 6195 / 800 - 3500
www.rothenberger.com
Argomenti Pagina
(ROSCOPE 1000/i2000 con ROLOC PLUS) 57
2) Segurança eléctrica
c) Retire a ficha da tomada eléctrica antes de efectuar quaisquer ajustes, substituir acessórios ou armazenar ferramentas eléctricas. Estas medidas de segurança evitam que a ferramenta eléctrica seja ligada acidentalmente.
Ranhura para o conector estilo B

Desligamento automático (10 min / 20 min / 30 min / nunca)
