BOSCH GWS 18V15 P Professional - Macina caffè

GWS 18V15 P Professional - Macina caffè BOSCH - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo GWS 18V15 P Professional BOSCH in formato PDF.

📄 565 pagine Italiano IT Scarica 💬 Domanda IA 10 domande ⚙️ Specifiche
Notice BOSCH GWS 18V15 P Professional - page 94
Scelga la sua lingua e fornisca la sua email: le invieremo una versione tradotta specificamente.
Tipo di prodotto Smerigliatrice angolare a batteria
Marca Bosch
Modello GWS 18V-15 P Professional
Diametro massimo del disco 125 mm
Peso (secondo EPTA) 2,4 a 3,8 kg
Alimentazione Batteria agli ioni di litio 18 V
Batterie compatibili GBA 18V... e ProCORE18V...
Caricabatterie consigliati GAL 18..., GAX 18..., GAL 36...
Tensione nominale 18 V
Velocità a vuoto 9800 tr/min
Filettatura del mandrino M14
Funzioni principali Taglio, smerigliatura, spazzolatura, levigatura, foratura a secco con seghe a tazza diamantate
Arresto in caso di contraccolpo (KickBack Control)
Protezione anti-riavvio
Freno di arresto immediato
Protezione in caso di caduta
Variatore elettronico No (su questo modello)
Livello di pressione acustica 89 dB(A)
Livello di potenza acustica 97 dB(A)
Vibrazioni (sgrossatura) 4,9 m/s²
Manutenzione e pulizia Rimuovere la batteria prima della pulizia; pulire le fessure di ventilazione con un pennello; conservare gli accessori in un luogo asciutto
Ricambi e riparabilità Servizio post-vendita Bosch; ricambi disponibili su www.bosch-pt.com
Informazioni generali Utilizzo conforme: lavorazione di metalli, pietra, plastica e materiali compositi; compatibile con modulo Bluetooth Low Energy GCY 42 (opzionale)

Domande frequenti - GWS 18V15 P Professional BOSCH

Come cambiare il disco della smerigliatrice?
1. Rimuovere la batteria. 2. Premere il pulsante di blocco del mandrino (3). 3. Allentare il dado di serraggio rapido (21) o il dado a intaglio con la chiave. 4. Sostituire il disco. 5. Serrare saldamente il dado. 6. Rilasciare il blocco del mandrino.
Quale cappa di protezione utilizzare per il taglio?
Utilizzare la cappa di protezione speciale per taglio (15) o la cappa di protezione speciale per smerigliatura (14) con il coprispeciali per taglio (16).
Come regolare la velocità di rotazione?
Questo modello GWS 18V-15 P non dispone di variatore elettronico. La velocità è fissa a 9800 giri/min. Per le versioni SC o PSC, utilizzare il tasto di preselezione velocità (39) sul display di controllo.
Cosa fare in caso di contraccolpo (KickBack)?
L'utensile si arresta automaticamente. L'indicatore KickBack Control (38) si accende. Portare l'interruttore su Arresto, quindi riavviare. Verificare la causa del blocco prima di riprendere.
Come pulire la smerigliatrice?
Rimuovere la batteria. Pulire le fessure di ventilazione con un pennello morbido e asciutto. Pulire l'alloggiamento con un panno. Non utilizzare acqua o solventi.
Quale tipo di batteria utilizzare?
Utilizzare una batteria agli ioni di litio Bosch da 18V, compatibile GBA 18V... o ProCORE18... Per la massima potenza, utilizzare ProCORE18V >= 5.5 Ah.
Posso utilizzare la smerigliatrice per la levigatura?
Sì, con un platorello per levigatura in gomma (24) e un disco abrasivo (25). Montare sempre la protezione per le mani (23). Utilizzare la cappa di aspirazione (13) per ridurre la polvere.
Come ruotare la testa dell'ingranaggio?
Rimuovere la batteria. Svitare le 4 viti della testa. Ruotare la testa nella posizione desiderata (4 posizioni a 90°). Riavvitare le viti.
Cosa fare se l'utensile non si avvia?
Verificare la carica della batteria. Assicurarsi che la protezione anti-riavvio non sia attivata (indicatore rosso lampeggiante). Se viene visualizzato un indicatore di errore, consultare la tabella dei display nel manuale.
Dove trovare i ricambi?
Sul sito www.bosch-pt.com, sezione ricambi. È possibile contattare anche il servizio post-vendita Bosch al 0970821226 (Francia) o via sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com.

Domande degli utenti su GWS 18V15 P Professional BOSCH

0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.

Fai una nuova domanda su questo apparecchio

L'email rimane privata: viene utilizzata solo per avvisarti se qualcuno risponde alla tua domanda.

Ancora nessuna domanda. Sii il primo a farne una.

Scarica le istruzioni per il tuo Macina caffè in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale GWS 18V15 P Professional - BOSCH e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. GWS 18V15 P Professional del marchio BOSCH.

MANUALE UTENTE GWS 18V15 P Professional BOSCH

Avverenze di sicurezza

Avvertenze generali di sicurezza per elettroutensili

ATTENZIONE

Leggere tutte le avventenze di pericolo, le istruzioni operative, le fi

gure e le specifiche fornite in dotazione al presente elettroutensile. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni sottoelencate potra comportare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.

Conservare tutte le avventenze di pericolò e le istruzioni operative per agli esigenza futura.

Il termine "elettroutensile" riportato nelle avventenze fa riferimento ai dispositivi dotati di alimentazione elettrica (a filo) o a batteria (senza filo).

Sicurezza della postazione di lavoro

Conservare l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Zone disordinate o buie possono essere causa di incidenti.
Evitare di impiegare Ielettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali siano presenti li

quidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.

  • Tenere lontani i bambini ed altri persone durante l'impiego dell'eletttroutensile. Eventuali distrazioni potran-no comportare la perdita del controllo sull'eletttroutensile.

Sicurezza elettrica

La spina di allacciamento alla rete dell'elettROUTensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare qualsvoglia modifica alla spina. Non utilizzato spine adattatrici con elettROUTensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, radiatori, fornelli elettrici e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il coro è messo a massa.
Custodire l'elettROUTensile al riparo alla pioggia o dall'umidità.. La penetrazione dell'acqua in un elettROUTensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti. Non usare il cavo per trasportare o appendere l'elettROUTENSILE, ne per estrarre la spina alla presa di corrente. Non avvincare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e parti della macchina in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati augmentano il rischio d'insorgenza di scosse elettriche.
Se si utilizes l'electroutensile all'aperto, impiegare un cavo di prolunga adatto per l'uso all'esterno. L'uso di un cavo di prolunga omologato per l'impio all'esterno riduce il rischio d'insorgenza di scosse elettriche.
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzato l'electroutensile in un ambiente umido, usare un interruttorre di protezione delle correnti di guasto (RCD). L'uso di un interruttorre di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica.

Sicurezza delle persone

Quando si utilizes un elettrotensile è importante restare vigili, concentrarsi su ciò che si sta facendo ed operare con giudizio. Non utilizzare l'eeltroutensile in caso di stanchezza o sotto l'effetto di droge, alcohol o medicinali. Un attimo di restrazione durante l'uso dell'eeltroutensile può essere causa di gravi incidenti.
Utilizzare gli apposti dispositivi di protezione individuali. Indossare sempre gli occhiali protettivi. L'impiego, in condizioni appropriate, di dispositivi di protezione quali maschera antipolverre, scarpe antinfortunistiche anticivolo, elmetto di protezione, protezioni acustiche, riduce il rischio di infortuni.
Evitare l'accensione involontaria dell'elettroutensile. Prima di collegare l'elettroutensile all'alimentazione di corrente e/o alla batteria, prima di prenderlo o trasportarlo, assicurarsi che sua spento. Tenendo il dito sopra l'interruttore nelle strasporta l'elettroutensile oppure collegandolo all'alimentazione di corrente con l'in

terruttore inserto, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.

Prima di accendere l'elettROUTensile togliere qualsiasi attrezzo di regolazione o chiave utilizzata. Un accesso rio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina cui provocare seri incidenti.
Evitare di assumere posture anomale. Mantenere appoggio ed equilibrio adeguati in agli situazione. In questo modo è possibile controllare meglio l'elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
- Indossare indumenti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né gioielli. Tenere capelli e vestiti lontani da parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi potranno impigliari si in parti in movimento.
Se l'utensile è dotato di un apposto attacco per dispositivi di aspirazione e raccolta polvere, accertarsi che gli stessi siano collegati edutilizzati in modo conformme. L'utilizzo di un'aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Evitare che la confidenza derivante da un frequente uso degli utensili si trasformi in superficialità e venga- no trascurate le principali norme di sicurezza. Una mancanza di attenzione cui causare gravi lesions in una frazione di secondo.

Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili

Non sottoporre l'elettROUTENSILE a sovraccarico. Utiliz- zare l'elettROUTENSILE adeguato per l'applicazione spe- cifica. Con un elettROUTENSILE adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell'ambito della sua potenza di presta- zione.
Non utilizzare l'elettroutensile qualora l'interruttore non consenta un'accensione/uno spegnimento corretti. Un elettroutensile con l'interruttore rotto è pericoloso e delve essere aggiustato.
Prima di eseguire eventuali regolazioni, sostituire accessori o riporre la macchina al termine del lavoro, estrarre sempre la spina alla presa di corrente e/o togliere la batteria, se rimovibile. Tale precauzione evitera che l'elettROUTensile possa essere messo in funzione involontariamente.
Riporre gli elettroutensili fuori della portata dei bambini durante i periodi di inutilizzo e non consentire l'uso degli utensili stessi a persona inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persona non dotate di sufficiente esperienza.
Eseguire la manutenzione degli elettroutensili e relativi accessori. Verificare la presenza di un eventuale disallineamento o inceppamento delle parti mobili, la rottura di componenti o qualsi as另一 condizione che possa pregiudicare il correto funzionamento dell'elettroutensile stesso. Se danneggiato, l'eletroutensile dovra essere riparato prima dell'uso. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettata peu accuramente.

Mantenere gli utensili da taglio affiliati e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affiliati s'inceppano meno frequentemente e sono più facile da condurre.
Utilizzato sempre l'elettROUTENSILE, gli accessori e gli utensili specifici ecc. in conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e delle operazioni da eseguire. L'impiego di elettROUTENSILI per usi diversi da quelli consentiti potra dar luogo a situazioni di pericolo.
Mantenere impugnature e superfici di presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfici di presa scivolose non consentono di manipolare e controllare l'utensile in caso di situazioni inaspettate.

Trattamento ed utilizzato appropriato di utensili dotati di batterie ricaricabili

Per ricaricare la batteria utilizzare solo il dispositivo di carica consigliato dal produttore. Per un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di batteria sus-siste pericolodi incendio se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
Utilizzare gli elettROUTensili solo con le batterie esplcitamente previste. L'uso di batterie ricaricabili di tipo diverso potra dare insorgenza a lesions e comportare il rischio d'incendi.
Durante i periodi di inutilizzo, conservare la batteria lontano da oggetti metallici quali fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti ed altri piccoli oggetti metallici che potrebbero create una connessione tra i terminali. Un eventuale corto circuito tra i contatti dell'accumulatore potra dare origine a bruciature o ad incendi.
In caso di condizioni d'uso non conformi, si può verificare la fuoriuscita di liquido alla batteria. Evitare il contatto. In caso di contatto accidentale, risciacquare con acqua. Qualora il liquido venisse in contatto con gli occhi, richiedere inoltre assistenza medica. Il liquido fuoriuscito alla batteria ricaricabile potra causare irritazioni cutanee o usioni.
Nonutilizzareuna bateria,né un utensile dannegliati o modificati. Batterie danneggiateo modifie possono comportare problemi non prevedibili, causando incendi, esplioni e possibili lesioni.
Non esporre una batteria o un elettrotensile al fuoco o a temperature excessive. L'esposizione al fuoco o a temperature superiore a 130^ cui cause esplosiioni.
Seguire tutte le istruzioni di carica e non ricaricare la batteria o l'elettrotensile fuori dal Campo di temperatura indicato nelle istruzioni stesse. Una carica non corretta, o fuori dal Campo di temperatura indicato, cui comportare danni alla batteria ed aumentare il pericolo di incendio.

Assistenza

Fare riparare l'elettROUTensile da personale specializzato edutilizzando solo parti di ricambio identiche.In tale maniera potra essere salvaguardata la sicurezza dell'elettROUTensile.

96 Italiano

Non eseguire mai la manutenzione di batterie danneggiate. La manutenzione di batterie ricaricabili andra effettuata escludvamente dal produttore o da fornitori di servizi appositamente autorizzati.

Avvertenze di sicurezza per smerigliatrici angolari

Avvertenze di sicurezza comuni per operazioni di smerigliatura, levigatura, spazzolatura o taglio:

Il presente elettROUTENSILE è concepito per l'impiego come smerigliatriche, levigatrice, spazzola, utensile da foratura o utensile da taglio. Leggere tutte le avventenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le specifiche fornite in dotazione al presente elettROUTENSILE. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni elencate di seguito più comportare il rischio di scosse elettriche, incendio e/o lesions gravi.
Operazioni quali la lucidatura non devono essere eseguite con il presente eletttroutensile. Un impiego dell'eletttroutensile per operazioni non previste può comportare pericolì e causare lesioni.
Non modificare il presente elettROUTENSILE per eseguire operazioni in modi per cui non è stato espessamente progettato oindicato dal costruttore dell'utensile. Una tale modifica potrebbe provocare una perdita di controlo e causare gravi lesioni personali.
Non utilizzato accessori che non siano espressamente progettati e consigliati dal costruttore dell'utensile. Il solo fatto che l'accessorio si possa insere sull'elettroutensile non ne garantisce la sicurezza d'impio.
Il numero di giri nominale dell'accessorio dovra essere almeno parial numero di giri massimo riportato sull'elettrotensile. Seutilizzati ad un numero di giri superiore a quello nominale, gli accessori possono spezzarsi e proiettare parti.
Il diametro esterno e lo spessore dell'accessorio dovranno rientare nella capacità nominale dell'eletttroutensile. Gli accessori non correttamente dimensionati non possono essere adeguatamente sorvegliati o controlati.
Le dimensioni del fissaggio per accessori devono adattarsi alle dimensioni del fissaggio dell'elettroutensile. L'utilizzo di accessori non coincidenti con il fissaggio dell'elettroutensile comprerà funzionamento sbilanciato, vibrazioni eccessive e possibile perdita di controllo.
Non utilizzato accessori danneggiati. Prima di agli impiego, verificare che i dischi abrasivi non presentino fenditure o scheggiature, che il platorello di supporto non sia screpolato, lacerato o usuratoccessivamente e che la spazzola metallica non presenti fili distaccati o spezzati. Qualora l'elettROUTensile o l'accessorio ca da, verificare che non vi siano danni, oppure montare un accessorio integro. Una volta ispezionato e montato un accessorio, mantenere se stessi e le eventuali altre persone presenti a distance dal piano di rotazione dell'accessorio e lasciare in funzione l'elettROUTensile

per un minuto al numero di giri a vuoto massimo. Di norma, entro tale lasso di tempo, eventuali accessori danneggiati si spezzeranno.

Indossare i dispositivi di protezione individuale. In base all'applicazione, utilizzare schermo facciale, occhiali di protezione o occhiali di sicurezza. Laddove necessario, indossare maschera per polveri, protezioni per l'udito, quanti e grembiule da officina in grado di arrestare piccoli frammenti abrasivi oppure frammenti dei pezzi in lavorazione. Gli occhiali protettivi devono essere in grado di resistere a detriti eventualmente proietti ata varie applicazioni. La maschera per polveri, o il respiratore, delve essere in grado di filtrare le particelle generate alla specifica applicazione. L'esposizione prolongata ad elevati livelli di rumorosità cui lo可供ra la perdita dell'udito.
- Tenere le persone presenti a distance di sicurezza dall'area di lavoro. Chiunque entri nell'area di lavoro dovrà indossare equipaggiamento protettivo personale. I frammenti di un pezzo in lavorazione, oppure di un accessorio spezzato, possono venire proietti all'esterno e causare lesioni,anche altre le vicinanze dell'area di funzionamento.
Afferrare e tenere l'elettroutensile esclusivamente dalles superfici isolate dell'impugnatura, qualora si eseguano operazioni in cui l'accessorio da taglio potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti. In caso di contatto con un cavo sotto tensione, la tensione potrebbe trasmettersianche alle parti metalliche esposte dell'elettroutensile,provocando la folgorazione dell'utilizzatore.
Non deporre in alcun caso l'elettROUTensile prima che I'accessorio si isa completamente arrestato.L'accessorio rotante potrebbe inceptionparsi sulla superficie, causando la perdita di controllo dell'elettROUTensile.
Non mettere in funzione l'elettroutensile durante il trasporto manuale. Un contatto accidentale con l'accessario rotante potrebbe intrappolare gli indumenti, portando l'accessorio a contatto con il corpo.
▶ Pulire regolarmente le feritoie di aerazione dell'elettroutensile. La ventola del motore trascinerà la polvere all'interno della carcassa e un accumulo eccessivo di materiale polverizzato cui lo comporte rischi di natura elettrica.
Nonutilizzarelelettroutensile in prossimità di materiali infiammabili.Le scintille propagate durante la lavorazione potrebbero causarne l'innesco.
Non utilizzato accessori che richiedano refrigeranti li- quidi. L'impiego di acqua o di altri refrigeranti liquidi posso- sono causare folgorazioni e scosse elettriche.

Contraccolpo e relative avvertenze:

I contraccolpi sono reazioni improvvisare causate dal blocco o dall'inceppamento di un disco, platorello di supporto o spazzola in rotazione, o da qualsiasi altri accessorio. L'inceppamento o il blocco causano un rapido arresto dell'accessorio in rotazione, che a sua volta sposta improvisamente l'ete-troutensile fuori controlio in direzione opposa alla rotazione

dell'accessorio nel punto d'inceppamento.

Ad esempio, se un disco abrasivo si blocca o si inceppa nel pezzo in lavorazione, il filo del disco stesso, entrando nel punto d'inceppamento, potrebbe penetrare nella superficie del materiale, facendo improvisamente risalire il disco o proiettandolo all'esterno. Il disco potrebbe quindi essere lanciato versus l'utilizzatore o in direzione opposa, in base al senso di rotazione del disco nel punto d'inceppamento. In tali condizioni, i dischi abrasivi sono andere spezzarsi. I contraccolpi sono causati da un impiego errato dell'elettroutensile e/o da procedure o condizioni d'impiego non conformi e si possono evitare adottando le precauzioni indicate di seguito.

Mantenere una presa salda sull'elettroutensile con entrambe le mani e posizionare corpo e braccia in modo da contrastare eventuali forze di contraccolpo. Se presente, utilizzato sempre l'impugnatura supplementare, per controllare al meglio i contraccolpi o le coppie di reazione durante l'avviamento. Adottando opportune precauzioni, l'utilizzatore cui controllare le coppie di reazione e le forze di contraccolpo.
Non porre in alcun caso una mano in prossimita dell'accessorio in rotazione, per evitare contraccolpi dell'accessorio sulla mano.
Non posizionarsi nell'area di movimento dell'elettroutensile in caso di contraccolpi. Un eventuale contraccolpo proietterà l'utensile in direzione opposa al senso di rotazione del disco nel punto di inceppamento.
Adottare particolare cautela durante la lavorazione di angoli, spigoli vivi e simili. Evitare che l'accessorio rimbalzi o si inceppi. Angoli e spigoli vivi, o sono i rimbalzi, tendono a far inceppare l'accessorio in rotazione, causandone la perdita di controllo o contraccolpi.
Non montare una lama da sega a catena per il taglio del legno, un disco diamantato segmentato con passo alla circonferenza superiore a 10mm o una lama dentata. Tali tipi di lame causano frequentemente contraccolpi e perdita di controllo.

Avvertenze di sicurezza specifiche per operazioni di smerigliatura e taglio:

Impiegare esclusivamente dischi di tipo specificato per l'elettROUTensile e la protezione espresmente progettata per il disco scelto. I dischi non progettati per l'elettROUTensile non possono essere adeguatamente protetti e non sono sicuri.
La superficie abrasiva dei dischi a centro depresso andra montata sotto il piano del bordo di sicurezza. Un disco montato non correttamente, che fuoriesca dal pia- no del bordo di sicurezza, non potr'essere adeguatamente protetto.
La protezione andrapplicatae posizionata sull'elettroutensile in condizioni di sicurezza, per offrirare la massima protezione e per esporre la minore superficie possibile del disco verso l'utilizzatore. La protezione contribuisce alla sicurezza dell'utilizzatore, proteggendo lo da eventuali proiezioni di frammenti del disco, dai con

tatti accidentali con il disco stesso e da scintille che potrebbero innescarsi sugli indumenti.

I dischi andranno impiegati esclusivamente per le applicazioni consigliate. Ad esempio, evitare la smerigliatura di lato con il disco da taglio. I dischi abrasivi sono concepiiti per la smerigliatura rotorbitale: se sotto-posti a forze laterali, tali dischi possono rompersi.
Utilizzato sempre flange di fissaggio dei dischi integre e forma e dimensioni corrente per il disco scelto. Le flange di tipo idoneo supportano il disco, riducendo la possibilità che si spezzi. Le flange per dischi da taglio possono differire da quella per dischi abrasivi.
Nonutilizzaredischiusurati daelettroutensili di dimensioni maggiori.I dischi concepi tiperelettroutensili di dimensioni maggiori non sono adatti per i maggiori numeridi giri degli elettroutensili più piccoli e potrebbero venire proiettati all'esterno.
Qualora si utilizzino dischi con due funzioni,utilizzare sempre la protezione corretta per l'applicazione da svolgersi. Il mancato utilizzo della protezione corretta cui non fornire il livello di protezione desiderato e causare lesioni gravi.

Avvertenze di sicurezza supplementari per operazioni di taglio:

Evitare di莅ceppare il disco da taglio e di applicare pressione eccessiva. Non tentare di raggiungere cecessive profundita di taglio. Le sollecitationi eccessive sul disco ne incremente an il carico e la possibilità che il disco stesso subisce torsioni o inceppamenti all'interno del taglio, con seguente pericolo di contraccolpi o rotura.
Non posizionarsi in linea con il disco in rotazione o dietro diesso. Se il disco, nel punto d'impio, si sposta in direzione opposa all'utilizzatore, il possibile contraccollo po del disco in rotazione potrebbe proiettar il disco stesso e l'electroutensile direttamente sull'utilizzatore.
Qualora il disco si incepi, o se occorre interrompere un taglio per qualsiasi ragione, spagnere l'elettROUTensile e mantenerlo fermo fino a quando il disco non si è completamente arrestato. Non tentare in alcun caso di rimuovere dal taglio il disco nelle quest'ultimo è ancorta in movimento: ciò potrebbe causare contraccolpi. Ricercaire la causa dell'inceppamento del disco e adottare gli opportuni provvedimenti.
Non riprendere l'operazione di taglio già all'interno del pezzo in lavorazione. Lasciare che il disco raggiunga il pieno numero di giri, dopodiché reintroduurlo con cautela nel taglio. Un riavvio dell'elettrotensile all'interno del pezzo in lavorazione potrebbe provocare l'inceppamento, la risalita o un contraccolpo del disco.
Sostenere i pannelli o i pezzi in lavorazione di grande dimensioni, per ridurre al minimo i rischi di inceppamento e di contraccolpo del disco. I pezzi in lavorazione di grande dimensioni tendono a flettersi tanto il loro peso. I supporti devono essere posti tanto al pezzo in lavorazione, in prossimità della linea di taglio e del bordo del pezzo stesso, su entrambi i lati del disco.

98|Italiano

Adottare particolare cautela nell'eseguire tagli dal piano su pareti preesistenti o su altri punti non visibili. La parte sporgente del disco potrebbe tagliare tubazioni del gas o dell'acqua, cavi elettrici o oggetti che possono causare contraccolpi.
Non tentare di eseguire tagli curvi. Le eccessive solleciazioni sul disco ne incremente an il carico e la possibilità che il disco subisce torsioni o inceppamenti all'interno del taglio, con seguente pericolo di contraccolpi o rottura che possono comportare gravi lesioni.

Avvertenze di sicurezza specifiche per operazioni di levigatura:

Utilizzare dischi abrasivi in carta di dimensioni appropriate. Attenersi alle indicazioni del costruttore nella scelta della carta abrasiva. I fogli da carta abrasiva di dimensioni superiori al platorello abrasivo posso nacerarsi e causare inceppamenti, rottra del disco o contraccolpi.

Avvertenze di sicurezza specifiche per operazioni di spazzolatura:

  • Tenere presente che,anche durante ilnormale funzionamento, alcune setole vengono proiettate all'esterno.Non sollecitare eccessivamente i fili aplicando un carico eccessivo sulla spazzola. Le setole possono lavormente penetrare in indumenti leggeri e/o nella pelle.
    Qualora per la spazzolatura si specificato l'uso di una protezione, evitare che la spazzola a disco o la spazzola con filo metallico interferiscano con la protezione stessa. La spazzola a disco o la spazzola con filo metallico potrebbero aumento di diametro a causa del carico e delle forze centrifughe.

Avverenze di sicurezza supplementari

BOSCH GWS 18V15 P Professional - Avverenze di sicurezza supplementari - 1

Indossare degli occhiali di protezione.

BOSCH GWS 18V15 P Professional - Avverenze di sicurezza supplementari - 2

La cuffia di protezione non deve essere usata per il taglio. La cuffia di protezione può essere usataanche per il taglio con un accessorio adatto.

BOSCH GWS 18V15 P Professional - Avverenze di sicurezza supplementari - 3

Durante il lavoro, tenere saldamente l'elettroutensile con entrambé le mani e assume une posizione sicura. Usando entrambé le mani l'elettroutensile viene condotto in modo più sicuro.

Per gli utensili con filettatura interna, come spazzole e corone diamantate, prestare attenzione alla lunghezza massima di filettatura del mandrino portamola.
L'estremita dell'alberino non deve toccare il fondo dell'utensile.
Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste,utilizzare apparecchiature di ricerca adatte oppure rivolgersi alla societa erogatrice locale. Un contatto con cavie elettrici cui provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche.Danneggiando una tubazione del gas si cui

creare il pericololo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell'acqua si provocano danni materiali.

Non afferrare i dischi di levigatura e di taglio con le mani prima che si siano raffreddati. Durante il lavoro, i dischi raggiungono temperature molto elevate.
Se l'alimentazione di corrente viene interrotta, ad esempio perché viene rimossa la batteria, sbloccare l'interruttore di avvio/arresto e portarlo in posizione di arresto. Verra così impedito un riavviamento incontrato.
Fissare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione cui è possano essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposto dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
Riporre gli utensili all'interno di edifici in locali asciutti, con temperatura uniforme e senza gelo.
Rimuovere gli utensili prima di trasportare I'elettroutensile. In questo modo si eviteranno danni.
Le mole da taglio e abrasive composite hanno una data di scadenza dopo la quale non possono più essere utilizzate.
In caso di danni o di utilizzo improprio della batteria, vi è rischio di fuoriuscita di vapori. La batteria può incendiarsi o esplodere. Far entrare aria fresca nell'ambiente e contattare un medico in caso di malessere. I vapori sono irritare le vie respiratoriè.
Non apree la batteria. Vi erischio di cortocircuito.
Qualora si utilizzato oggetti appuntiti, come ad es. chiodi o cacciaviti, oppure se si esercita forza dall'esterno, la batteria potrebbe danneggiarsi. Potrebbe verificarsi un cortocircuito interno e la batteria potrebbe incendiari, emettere fumo, esplodere o surriscaldarsi.
Utilizzare la batteria solo con artici di produttore. Soltanto in quello modo la batteria verrà protetta da pericolosi sovraccarichi.

BOSCH GWS 18V15 P Professional - Avverenze di sicurezza supplementari - 4

Proteggere la batteria dal calorie, ad esempio anche da irradiazione solare continua, fuoco, sporcizia, acqua ed umidità. Sussiste il pericolo di esplosioni e cortocircuito.

Attenzione! L'utilizzo dell'elettroutensile con funzione Bluetooth® cui cause disturbi ad altri apparecchi ed impianti, a velivoli e ad apparecchiature medicali (ad es. pacemaker o apparecchi acustici). Non si possono altresi escludere del tutto lesioni a personne e ad animali nelle immediate vicinanze. Non utilizzato l'electrontensile con funzione Bluetooth® in prossimità di apparecchiature medicali, stazioni di rifornimento, impianti chimici, aree a rischio di esplosione ed aree di brillamento. Non utilizzato l'electrontensile con funzione Bluetooth® all'interno di velivoli. Evitare l'impiego prolongato nelle immeditate vicinanze del corpo.

Il marchio denominativo Bluetooth®, casi come i symboli grafici (loghi), sono marchi di fabbrica registrati e sono proprietà di Bluetooth SIG, Inc. Qualsiasi utilizzato di tali

marchi/loghi da parte di Robert Bosch Power Tools GmbH è concesso in licenza.

Descrizione del prodotto e dei servizi forniti

BOSCH GWS 18V15 P Professional - Descrizione del prodotto e dei servizi forniti - 1

Leggere tutte le avventenze e disposizioni di sicurezza. La mancata osservanza delle avventenze e disposizioni di sicurezza può causare folgorazioni, incendi e/ o lesioni di grave entità.

Si prega di osservare le immagini nella prima parte delle istruzioni per l'uso.

Uso conforme alle norme

L'electroutensile è concepito per il taglio e la spazzolatura di metallo, pietra, plastica e materiali compositi, la sgrossatura di metallo, plastica e materiali compositi nonché la foratura in materiali pietrosi con corone a forare diamantate,enza l'impio di acqua. Prestare attenzione ad utilizzare la cuffia di protezione corretta ((vedi «Uso», Pagina 108)).

Durante la troncatura in materiali pietrosi è necessario provVEDere ad una sufficiente aspirazione della polvere.

Abbinandolo agli apposti utensili ammessi, l'elettroutensile èutilizzabile per la levigatura con carta abrasiva.

L'eeltroutensile non deve essereutilizzato per la levigatura di materiali pietrosi con mole a tazza diamantate.

(GWS 18V-15 C / GWS 18V-15 SC / GWS 18V-15 PSC)

Con Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 (non compreso nella dotazione standard) inserito, i dati e le impostazioni dell'elettrotensile si potranno trasferire fra l'elettrotensile stesso ed un dispositivo mobile, tramite Tecnologia wireless Bluetooth®.

Componenti illustrati

La numeroazione dei componenti raffigurati è riferita all'illustrazione dell'eletttradoutsile nella pagina con rappresentazione grafica.

(1) Levetta di sbloccaggio per cuffia di protezione
(2) Freccia del senso di rotazione sulla carcassa
(3) Pulsante di bloccaggio dell'alberino
(4) Interfaccia di comando (GWS 18V-15 SC, GWS 18V-15 PSC)
(5) Interruttore di avvio/arresto (GWS 18V-15 C, GWS 18V-15 SC)
(6) Copertura (per Bluetooth® Low Energy Module GCY 42a per GWS 18V-15 C, GWS 18V-15 SC, GWS 18V-15 PSC)
(7) Batteria
(8) Tasto di sbloccaggio della batteriaa)
(9) Impugnatura supplementare standard (superficie di presa isolata) ^a)

(10) Impugnatura supplementare antivibrazioni (superfici di presa isolata)
(11) Interruttore di avvio/arresto (GWS 18V-15 P, GWS 18V-15 PSC)
(12) Levetta di sbloccaggio per interrottore di avvio/arresto (GWS 18V-15 P, GWS 18V-15 PSC)
(13) Cuffia di aspirazione per levigaturaa
(14) Cuffia di protezione per levigatura
(15) Cuffia di protezione per taglio
(16) Copertura per il taglio
(17) Flangia di montaggio con O-ring
(18) Mola a tazza in metallo duroa
(19) Mola abrasiva
(20) Mola da taglio
(21) Dado autoserrante con staffa
(22) Mandrino portamola
(23) Protezione per le mania
(24) Platorello in gomma
(25) Foglio abrasivo a
(26) Spazzola a tazza
(27) Corona a forare diamantata a
(28) Dado cilindrico a)
(29) Chiave a due perni per dato di serraggioa
(30) Chiave fissa
(31) Impugnatura (superficie di presa isolata)
(32) Cuffia di aspirazione per taglio con slitta di guida a)
(33) Mola da taglio diamantataa
(34) Spazzola a disco ( 22,22mm)^a)
(35) Spazzola a disco (M14)a
(36) Spazzola conica
(37) Indicatore del livello di carica della batteria (interfaccia di lavoro)
(38) Indicatore di spegnimento in caso di contraccolpo (interfaccia di lavoro)
(39) Tasto di presezione del numero di giri (interfaccia di lavoro)
(40) Indicatore livello del numero di giri/modalità (interfaccia di lavoro)
(41) Simbolo smartphone (interfaccia di comando)
(42) Indicatore di stato dell'eletttroutensile (interfaccia di lavoro)
(43) Indicatore di temperatura (interfaccia di lavoro)
a) L'accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L'accessorio Completo è contentudo nel loro programma accessorl.

100|Italiano

Dati tecnici

Smerigliatrice angolare GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC
Codice prodotto3 601 JH6 0..3 601 JH6 1..3 601 JH6 3..
Tensione nominale V= 18 18 18
Numero di giri a vuoto nominaleA)giri/min 11000 11000 8500
Numero di giri a vuotoB)giri/min 9800 3400-9800 2600-7400
Diametro max. mola abrasiva/platorello in gomma mm 125 125 150
Filettatura del mandrino portamola M 14 M 14 M 14
Lunghezza max. filettatura del mandrino portamola mm 22 22 22
Disinserimento in caso di contraccolpo ● ● ●
Protezione contro il riavvio accidentale ● ● ●
Freno di arresto graduale ● ● ●
Preselezione del numero di giri- ● ●
Peso secondo EPTA-Procedure 01:2014C)kg2,4-3,72,5-3,82,5-3,9
Temperatura ambiente consigliata in fase di ricarica°C0 ... +350 ... +350 ... +35
Temperatura ambiente consentita durante il funzionamentoD) e per lo stoccaggio°C-20 ... +50-20 ... +50-20 ... +50
Batterie compatibiliGBA 18V...GBA 18V...GBA 18V...
ProCORE18V...ProCORE18V...ProCORE18V...
Batterie raccomandate per la massima potenzaProCORE18V...ProCORE18V...ProCORE18V...
≥ 5,5 Ah≥ 5,5 Ah≥ 5,5 Ah
Caricabatteria consigliatiGAL 18...GAL 18...GAL 18...
GAX 18...GAX 18...GAX 18...
GAL 36...GAL 36...GAL 36...
Trasferimento datiE)
Bluetooth®F)Bluetooth® 4.2(Low Energy)Bluetooth® 4.2(Low Energy)Bluetooth® 4.2(Low Energy)
Distanza del segnales888
Raggio d'azione max. del segnaleG)m 30 30 30

A)Numero di giri a vuoto nominale seconde EN IEC 62841-2-3 per la scelta degli utensili adatti. Per motivi di sicurezza e per le tolleranzi di produzione, il numero di giri a vuoto effettivo è più basso.
B) Misurato a 20-25 °C, con batteria ProCORE18V 8.0Ah e in base al livllo di carica della batteria e alla temperatura di funzionamento dell'utensile
C) a seconda della batteria (7), della cuffia di protezione ((15), (14), (16)) e dell'impugnatura supplementare utilizzate ((9), (10))
D) prestazioni ridotte in caso di temperature < 0^
E) Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 non compreso nella dotazione standard
F) I dispositivi mobili dovranno essere compatibili con dispositivi Bluetooth® Low Energy (versione 4.2) e dovranno supportare il Generic Access Profile (GAP).
G) In base alle condizioni esterne, incluso il tipo di ricevitore utilizzato, il raggio d'azione cui si e in presenza di barriere metalliche (ad es. pareti, scaffali, valigette ecc.), il raggio d'azione del Bluetooth® cui si e in presenza di barriere metalliche (ad es. pareti, scaffali, valigette ecc.).

I valori possono variar a seconda del prodotto ed essere soggetti a condizioni di impiego e ambientali. Per maggiori informazioni, consultare il site www.bosch-professional.com/wac.

Smerigliatrice angolareGWS 18V-15 PGWS 18V-15 PSC
Codice prodotto3 601 JH6 A..3 601 JH6 B..
Tensione nominaleV=18 18
Numero di giri a vuoto nominaleA)giri/min11000 11000
Numero di giri a vuotoB)giri/min9800 3400-9800
Diametro max. mola abrasiva/platorello in gommamm125 125
Smerigliatrice angolare GWS 18V-15 P GWS 18V-15 PSC
Filettatura del mandrino portamola M 14 M 14
Lunghezza max. filettatura del mandrino portamola mm 22 22
Disinserimento in caso di contraccolpo ● ●
Protezione contro il riavvio accidentale ● ●
Freno di arresto graduale ● ●
Preselezione del numero di giri - ●
Peso secondo EPTA-Procedure 01:2014C)kg 2,4-3,8 2,5-3,8
Temperatura ambiente consigliata in fase di ricarica °C 0 ... +35 0 ... +35
Temperatura ambiente consentita durante il funzionamentoD) e per lo stoccaggio°C -20 ... +50 -20 ... +50
Batterie compatibili GBA 18V...GBA 18V...
ProCORE18V...
ProCORE18V...
Batterie raccomandate per la massima potenza ProCORE18V...≥ 5,5 AhProCORE18V...
≥ 5,5 Ah
Caricabatteria consigliatiGAL 18...GAL 18...
GAX 18...GAX 18...
GAL 36...GAL 36...
Trasferimento datiE)
Bluetooth®F)- Bluetooth® 4.2 (Low Energy)
Distanza del segnales- 8
Raggio d'azione max. del segnaleG)m- 30

A)Numero di giri a vuoto nominale secondo EN IEC 62841-2-3 per la scelta degli utensili adatti. Per motivi di sicurezza e per le tolleranze di produzione, il numero di giri a vuoto effettivo è più basso.
B) Misurato a 20-25°C, con batteria ProCORE18V 8.0Ah e in base al livllo di carica della batteria e alla temperatura di funzionamento dell'utensile
C) a seconda della batteria (7), della cuffia di protezione ((15), (14), (16)) e dell'impugnatura supplementare utilizzate ((9), (10))
D) prestazioni ridotte in caso di temperature < 0^
E) Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 non compreso nella dotazione standard
F) I dispositiivi mobili dovranno essere compatibili con dispositivi Bluetooth® Low Energy (versione 4.2) e dovranno supportare il Generic Access Profile (GAP).
G) In base alle condizioni esterne, incluso il tipo di ricevitore utilizzato, il raggio d'azione poto varie notevolmente. All'interno di ambienti chiusie in presenza di barriere metalliche (ad es.pareti, scaffali, valigette ecc.), il raggio d'azione del Bluetooth® poto risultare molto inferiore. I valori sono varie a seconda del prodotto ed essere soggetti a condizioni di impiego e ambientali. Per maggiori informazioni, consultare il site www.bosch-professional.com/wac.

Informazioni su rumorosità e vibrazioni

GWS 18V-15 CGWS 18V-15 SCGWS 18V-15 SC
3 601 JH6 0..3 601 JH6 1..3 601 JH6 3..
Valori di emissione acustica rilevati conformmente a EN IEC 62841-2-3.
Il livello di rumorosità ponderato A dell'elettrotensile è tipicamente di
Livello di pressione acusticadB(A)8686
Livello di potenza sonoradB(A)9494
Grado d'incertezza KdB33
Indossare protezioni acustiche!
Valori di oscillazione totali \( a_h \) (somma vettoriale delle tre direzioni) e grado d'incertezza K rilevati conformmentea EN IEC 62841-2-3:
Levigatura di superfici e troncatura:

102|Italiano

GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC
ahm/s26,46,46,6
Km/s21,51,51,5
Levigatura con disco:
ahm/s2<2,5<2,5<2,5
Km/s21,51,51,5

GWS 18V-15 P GWS 18V-15 PSC

3601JH6A..3601JH6B..

Valori di emissione acustica rilevati conformmente a EN IEC 62841-2-3.

Il livello di rumorosità ponderato A dell'elettroutensile è tipicamente di

Livello di pressione acusticadB(A)8989
Livello di potenza sonoradB(A)9797
Grado d'incertezza KdB33
Indossare protezioni acustiche!

Valori di oscillazione totali a_h (somma vettoriale delle tre direzioni) e grado d'incertezza K rilevati conformmente a ENIEC 62841-2-3:

Levigatura di superfici e troncatura:

ahm/s24,94,9
Km/s21,51,5
Levigatura con disco:
ahm/s2< 2,5< 2,5
Km/s21,51,5

La levigatura di lamiere sottili o di altri materiali leggermente vibranti con ampia superficie puo generate un aumento del valore di emissione del rumore fino a 15 dB. Grazie a idonee studioe insonorizzanti pesanti è possible ridurre l'asure dell'emissione acustica. L'asure dell'emissione di rumore deve essere tenuto in considerazione sua per la valutazione dei rischi della potenza acustica sua per la scelta di una protezione acustica idonea.

Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica indicate nelle presenti istruzioni sono stati rilevati conformenente ad una procedura di misurazione unificata e sono utilizzabili per confrontare gli elettroutensili. Le stesse procedure sono idoneeanche per una valutazione temporanea del livello di vibrazione e dell'emissione acustica.

Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica sono riferitiagli impieghi principali dell'elettroutensile;qualora, tuttavia,l'elettroutensile venisseutilizzato per alte applicazioni,oppure con accessori differenti o in caso di insufficiente manutenzione, il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica potrebbero variare. Cio potrebbe augmentare sensibilmente l'emissione di vibrazioni e l'emissione acustica sull'intero periododi funzionamento.

Per valutare con precisione i valori di vibrazione e di emissione acustica, andranno considerati ancHEi periodei nei quali I'utensile sia spento, oppure acceso, ma non utilizzato. Ci o potrebber ridurre sensibilmente l'emissione di vibrazioni e l'emissione acustica sull'intero periodo di funzionamento.

Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere l'operaore dall'effetto delle vibrazioni: ad esempio, sopponendo a manutenzione l'elettrotensile e gli utensili accesso

ri, mantenendo calde le mani e organizzato i vari processi di lavoro.

Disinserimento del contraccolpo

BOSCH GWS 18V15 P Professional - Disinserimento del contraccolpo - 1

In caso di contraccolpo improviso dell'elettroutensile, ad es. a causa di un bloccaggio durante il taglio, l'alimentazione di corrente al motore viene interrotta elettronically. In tale caso, si accenderà l'indicatore di spegni

mente in caso di contraccolpo (38). A spegnimento in caso di contraccolpo attivo, l'indicatore di stato (42) lampeggerà con luce rossa.

Per rimettere in funzione l'electroutensile, portare l'interruttore di avvio/arresto (5)/(11) in posizione di spegnimento e riaccendere l'electroutensile.

Freno di arresto graduale

BOSCH GWS 18V15 P Professional - Freno di arresto graduale - 1

L'eeltroutensile è dotato di Bosch Brake System elettronico. In caso di disinserimento, l'utensile abrasivo viene arrestato entro pochi secondi. Ciò consente di ridurre significativamente il tempo di arresto rispetto alle smeri

gliatrici angolari perché freno di arresto graduale e permette di deporre l'eletttroutensile dato un minor tempo.

Protezione contro il riavvio accidentale

La protezione contro il riavvio accidentale impedisce l'avvio incontrolato dell'elettroutensile dopo un'interruzione dell'alimentazione.

A protezione contro il riavvio accidentale attiva, l'indicatore di stato (42) lampeggerà con luce rossa.

Per rimettere in funzione l'eeltroutensile, portare l'interruttore di avvio/arresto (5)/(11) in posizione di spegnimento e riaccendere l'eeltroutensile.

Disinserimento in caso di urto

La funzione integrata di spegnimento in caso di urto disattiva l'eeltroutensile non appena tocchi il pavimento dopo una caduta. Durante tale fase, l'indicatore di stato (42) lampeggera con luce rossa.

Per rimettere in funzione l'eeltroutensile, portare l'interruttore di avvio/arresto (5)/(11) in posizione di spegnimento e riaccendere l'eeltroutensile.

Interfaccia di lavoro (vedere Fig. E)

(GWS 18V-15 SC / GWS 18V-15 PSC)

L'interfaccia di lavoro (4)iene utilizzata per la presezione del numero di giri e perindicare lo stato dell'eletttroutensile.

Preselezione del numero di giri

(GWS 18V-15 SC / GWS 18V-15 PSC)

Avverenza: l'impostazione individuale del numero di giri con un massimo di 6 livelli è disponibile solo se si utilizes il Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 (non compreso nella dotazione standard).

Nell'impostazione predefinita, sono preimpostati 3 livelli del numero di giri. Mediente una speciale applicazione (app Bosch Toolbox) è possibile programmare fino a 6 livelli del numero di giri.

Se il numero di livelli del numero di giri verrà modificato, i valori dei singoli livelli verranno adattati in modo predefinito. In tale caso, l'indicatore livello del numero di giri/modalità (40) si accenderà con luce bianca. Se un valore del numero di giri verrà programmatico in modo personalizzato, l'indicatore livello del numero di giri/modalità (40) si accenderà con luce blu in corrispondenza di tale livello del numero di giri (ossia, non corrispondente ad un'impostazione base). L'adattamento personalizzato dei livelli del numero di giri è possible in step da 200 min ^-1 . In tale caso, tenere presente la logica ascendente dei livelli (2 ≥ 1 / 3 ≥ 2 ecc.).

Le seguente tabelle indicano i numero di giri preimpostati (impostazioni base) per ciascun numero di livelli programmato.

GWS 18V-15 SCGWS 18V-15 PSC(125 mm)Impostazione base del numero di giri, al livello
123456
\( [min^{-1}][min^{-1}] \)\( [min^{-1}] \)\( [min^{-1}] \)\( [min^{-1}] \)\( [min^{-1}] \)\( [min^{-1}] \)\( [min^{-1}] \)\( [min^{-1}] \)
Numero di livelli del numero di giri
23400 9800 - - - -
33400 6600 9800 - - - -
43400 5600 7600 9800 - -
53400 5000 6600 8200 9800 -
63400 4600 6000 7200 8600 9800

I valori riportati per i livelli del numero di giri dipendono dal tipo di batteria utilizzato, dal livello di carica della batteria e alla temperatura di funzionamento dell'utensile.

GWS 18V-15 SC(150 mm)Impostazione base del numero di giri, al livello
123456
\( [min^{-1}][min \)\( ^{-1}] \)[min]\( ^{-1}[min \)\( ^{-1}][min \)
Numero di livelli del numero di giri
22600 7400 - - - -
32600 5000 7400 - - -
42600 4200 5800 7400 - -
52600 3800 5000 6200 7400 -
62600 3600 4600 5400 6400 7400

I valori riportati per i livelli del numero di giri dipendono dal tipo di batteria utilizzato, dal livello di carica della batteria e alla temperatura di funzionamento dell'utensile.

104 | Italiano

L'apposto tasto (39) consente di preselezionare il numero di giri dell'utensileanche durante il funzionamento. Leindicazioni riportate nella segunte tabella sono valori consigliati per l'impostazione predefinita, con 3 livelli del numero di giri preimpostati.

Materiale Applicazione Utensile accessorio Livello di preselezione del numero di giriGWS 18V-15 SC GWS 18V-15 PSC (125 mm) [min-1]GWS 18V-15 SC (150 mm) [min-1]
Metallo Rimozione colore Foglio abrasivo 1 3400 2600
Metallo Spazzolatura, rimo-zione della ruggineSpazzola a tazza, foglio abrasivo1 3400 2600
Acciaio inox Levigatura Mola abrasiva/disco in fibra2 6600 5000
Metallo Levigatura a sgrossa-reMola abrasiva 3 max. max.
Metallo Taglio Mola da taglio 3 max. max.
Pietra Taglio Mola diamantata 3 max. max.

Il numero di giri nominale dell'accessorio dovra essere almeno parl numero di giri massimo riportato sull'elettroutensile. Se utilizzati ad un numero di giri superiore a quello nominale, gli accessori sono spezzarsi e proiettare parti.

Batteria

Bosch vende elettroutensili a batteria ancche sanza batteria. Per sapere se nella dotazione dell'elettroutensile è compresa una batteria, leggere quanti riportato sulla confezione.

Ricarica della batteria

Utilizzare esclusivamente i caricabatterie indicati nei dati tecnici. Soltantoquesti caricabatterie sono adatti alle batterie al litio utilizzato nell'elettrotensile.

Avvertenza: a causa delle norme internazionali per il trasporto, le batterie al litio vengono fornite parzialmente cariche. Per assicurare la piena potenza della batteria, ricaricarla completeness prima dell'impiogo iniziale.

Introduzione della batteria

Spingere la batteria carica nell'apposto alloggamento, sino a farlo scattare udibilmente in posizione.

Rimozione della batteria

Per rimuovere la batteria, premere il tasto di sbloccaggio ed estrarla. Durante tale operazione, non esercitare forza.

La batteria è dotata di 2 livelli di bloccaggio, preposti ad impedire che la batteria stessa cada all'esterno, qualora il tasto di sbloccaggio batteria venga premuto inavvertitamente. Si no quando la batteria è inserita nelle elettroutensile, esta viene mantenuta in posizione da un'apposita molla.

Indicatore del livello di carica della batteria

I LED verdi dell'apposto indicatore indicano il livello di carica della batteria. Per ragioni di sicurezza, il livello di carica si cui verificare esclusivamente ad elettrotensile fermo.

Per visualizzare il livello di carica, premere il tasto dell'indicatore livello di carica della batteria. .Gio sare possibileanche a batteria rimossa.

Se premuto il tasting dellindicatore livllo di carica della batteria non si illumina alcun LED, ciò significica che la batteria è difettosa e che deve essere sostituita.

Il livello di carica della batteria verrà visualizzato anche sull'interfaccia di lavoro (vedi «Indicatori di stato», Pagina 110).

Tipodi batteriaGBA18V...

Tipodi batteria ProCORE18V...

LEDCapacità
Luce fissa, 3 LED verdi60-100%
Luce fissa, 2 LED verdi30-60%
Luce fissa, 1 LED verde5-30%
Luce lampeggiante, 1 LED verde0-5%

BOSCH GWS 18V15 P Professional - Indicatore del livello di carica della batteria - 1

LEDCapacità
Luce fissa, 5 LED verdi80-100%
Luce fissa, 4 LED verdi60-80%
Luce fissa, 3 LED verdi40-60%
Luce fissa, 2 LED verdi20-40%
Luce fissa, 1 LED verde5-20%

LED Capacità

Luce lampeggiante, 1 LED verde 0 - 5%

Avvertenze per l'impiego ottimore della batteria

Proteggere la batteria ricaricabile da umidita ed acqua.

Conservare la batteria esclusivamente nel campo di temperatura fra -20^ e 50^ . Non lasciare la batteria all'interno dell'auto, ad es. nel periodo estivo.

Pulire di tanto in tanto le fissure di ventilazione della batteria ricaricabile con un pennello morbido, pulito ed asciutto. Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo l'operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricaricabile dovra essere sostituita.

Attenersi alleindicazioni relativeallo smaltimento.

Montaggio

Inserimento del Bluetooth Low Energy Module GCY 42 (accessorio)

Avverenza: per gli elettroutensili GWS 18V-15 C, GWS 18V-15 SC e GWS 18V-15 PSC, il Bluetooth Low Energy Module GCY 42 è disponibile come accessorio.

Per informazioni sul Bluetooth Low Energy Module GCY 42, leggere le relative istruzioni d'uso.

Montaggio del dispositivo di sicurezza

Prima di qualsiasi intervento sull'elettroutensile (ad es. interventi di manutenzione, sostituzione dell'accessorio ecc.), prelevare la batteria,anche nel caso in cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azionamento accidentale dell'interruttore di avvio/arresto sussiste pericolodi lesioni.

Avverenza: dopo una rottura della mola abrasiva durante il funzionamento, oppure in caso di danni ai dispositivi di alloggiamento sulla cuffia di protezione/sull'elettroutensile, l'electrontensile andr immeditamente inviato al Servizio Clienti post-vendita. Per gli indirizzi, videere il paragrafo «Servizio di assistenza e consulenza tecnica».

Cuffia di protezione per levigatura

BOSCH GWS 18V15 P Professional - Cuffia di protezione per levigatura - 1

Applicare la cuffia di protezione (14) nell'alloggiamento dell'elettroutensile, sino a quando le camme di codifica della cuffia stessa coincidano con l'alloggiamento. A tale scopo, premere e mantenere premuta la leva di sbloccaggio (1).

Spingere la cuffia di protezione (14) sul collare dell'alberino, sino a quando la fascia della cuffia di protezione si trovi sulla flangia dell'elettrottensile e

ruotare la cuffia di protezione sino a farla scattare udibilmen- te in posizione.

Adattare la posizione della cuffia di protezione (14) in base alla lavorazione da eseguire. A tale scopo, spingere la leva di

sblocaggio (1) verso l'alto e ruotare la cuffia di protezione (14) nella posizione desiderata.

Regolare sempre la cuffia di protezione (14) in modo che entrambé le camme della levatura di sbloccaggio (1) si innestino negli apposti incavi della cuffia di protezione (14).
Regolare la cuffia di protezione (14) in modo da impedire proiezioni di scintille in direzione dell'operatore.
Nella direzione di rotazione dell'accessorio, la cuffia di protezione (14) dovrè essere ruotata soltanto azionando la leva di sbloccaggio (1)! In caso contrario, l'elettrotensile non andrà più utilizzato e andrà inviatò al Servizio Assistenza Clienti.

Avverenza: Le camme di codifica sulla cuffia di protezione (14) garantisco che si possa montare soltanto una cuffia di protezione compatible con l'eeltroutensile del caso.

Cuffia di aspirazione per levigatura

Per levigare nella polvere colori, vernici e materiali plastici in combinazione con mole a tazza in metallo duro (18), si po tra utilizzare la cuffia di aspirazione (13). La cuffia di aspirazione (13) non è indicata per la lavorazione del metallo.

Alla cuffia di aspirazione (13) si potr' collegare un aspiratore Bosch di tipo idone.

La cuffia di aspirazione (13) andra montata come la cuffia di protezione (14). La corona della spazzola è intercambiabile.

Cuffia di protezione per taglio

Per il taglio utilizzato sempre la cuffia di protezione per il taglio (15) o la cuffia di protezione per la levigatura (14) insieme alla copertura per il taglio (16).
Per il taglio nella pietra, provvedere ad un'adeguala aspirazione della polvere.

La cuffia di protezione per taglio (15) andra montata analogamente alla cuffia di protezione per levigatura (14).

Copertura in metallo per il taglio

Montare la copertura in metallo per il taglio (16) sulla cuffia di protezione per la levigatura (14) (vedere fig. A): spostare all'indietro la staffa di ritegno (0). Innestare la copertura (16) sulla cuffia di protezione per la levigatura (14) (0). Premere a fondo la staffa di ritegno sulla cuffia di protezione (14) (0).

Per lo smontaggio (vedere fig. B) premere il pulsante sulla staffa di ritegno () e spostarlo indietro () . Estrarre la copertura (16) alla cuffia di protezione (14) () .

Copertura in plastica per il taglio

Innestare la copertura in plastica per il taglio (16) sulla cuffia di protezione per la levigatura (14) (vedere fig. C). La copertura (16) si innesta percettibilmente in sede e in modo visibile nella cuffia di protezione (14).

Per lo smontaggio (vedere fig. D) sbloccare la copertura (16) sulla cuffia di protezione (14) (0) a sinistra o a destra ed estrarre la copertura (2).

Cuffia di aspirazione per taglio con slitta di guida

La cuffia di aspirazione per taglio con slitta di guida (32) andra montata analogamente alla cuffia di protezione per levigatura.

Fissando l'impugnatura supplementare (9)/(10)atraverso la staffa alla cuffia di aspirazione sulla carcassa ingranaggi, I'eletroutensile viene saldamente collegato con la cuffia di aspirazione. Sulla cuffia di aspirazione con slitta di guida 32) si puocollegare un aspiratore Bosch di tipo idoneo. In- nestare a tal fine il tubo flessibile di aspirazione con I'adattatore di aspirazione nell'apposto attacco della cuffia di aspirazione.

Avvertenza: l'attrito che si genera a causa della polvere nel tubo flessibile di aspirazione e nell'accessorio durante l'aspirazione, provoca una carica elettrostatica, che l'utilizzatore potrebbe percepire come scarica statica (a seconda dei fattori ambientali e del suo stato fisiologico). Bosch raccomanda in linea generale l'impio di un tubo flessibile di aspirazione antistatico (accessorio) per l'aspirazione delle polveri sottili e dei materiali asciutti.

Protezione per le mani

Per operazioni con il platorello in gomma (24) o con la spazzola a tazza/spazzola conica/corona a forare diamantata, montare sempre la protezione per le mani (23).

Fissare la protezione per le mani (23) con l'impugnatura supplementare (9)/(10).

Impugnatura supplementare standard / impugnatura supplementare antivibrazioni

Avvitare l'impugnatura supplementare (9)/(10) a destra o a sinistra della testa ingranaggi, in base alla modalità di lavoro.

Utilizzato l'elelettROUTENSILE esclusivamente con I'impugnatura supplementare (9)/(10).
Non continuare ad utiliser l'electroutensile se l'impugnatura supplementare (9)/(10) è danneggiata. Non eseguire mai nessuna modifica sull'impugnatura supplementare (9)/(10).

Vibration Control

L'impugnatura supplementare antivibrazioni (10) consente di lavorare con vibrazioni ridotte e, quindi, in

modopiu gradevoleesicuro.

Montaggio degli accessori di levigatura

Prima di qualsiasi intervento sull'elettroutensile (ad es. interventi di manutenzione, sostituzione dell'accessorio ecc.), prelevare la batteria,anche nel caso in cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azionamento accidentale dell'interruttore di avvio/arresto sussiste pericolodi lesioni.
Non afferrare i dischi di levigatura e di taglio con le mani prima che si siano raffreddati. Durante il lavoro, i dischi raggiungono temperature molto elevate.

Pulire il mandrino portamola (22) e tutte le parti da montare. Per fissare e sbloccare gli accessori di levigatura, premere il pulsante di bloccaggio dell'alberino (3), in modo da bloccare il mandrino portamola.

Premere il pulsante di bloccaggio dell'alberino escludivamente a mandrino portamola fermo. In caso contrario, l'elettroutensile potrebbe subire dei danni.

Mola abrasiva da sgrosso e taglio

Prestare attenzione alle dimensioni degli accessori di levigatura. Il diametro del foro dovrà coincidere con la flangia di montaggio. Non utilizzato adattatori, né elementi di riduzione.

Qualora si utilizzino mole diamantate, accertarsi che la freccia del senso di rotazione sulla mola stessa ed il senso di rotazione dell'elettrotensile (vedere la freccia del senso di rotazione sulla testa ingranaggi) coincidano.

La sequenza di montaggio è riportata alla pagina con rappresentazione grafica.

Per fissare la mola abrasiva/mola da taglio,utilizzare il dato autoserrante (21)enza ulteriori attrezzi.

Avverenza: per il montaggio di mole abrasive o mole da taglio legate con l'ausilio della flangia di montaggio fornita in dotazione (17) e del dato di serraggio rapido (21) non è necessario utilizzato strati intermedi.

Per fissare la mola abrasiva/mola da taglio, innestare la flangia di montaggio con O-ring (17) sul mandrino portamola (22) e avvitare il dato di serraggio rapido (21).

Utilizzare il dato autoserrante (21) escludvamente per mole abrasive/mole da taglio con diametro massimo di 150~mm .

Il dato autoserrante (21) andrutilizzato escludamente per mole abrasive o mole da taglio.
Utilizzare esclusivamente un dato autoserrante (21) integro e non danneggiato.
▶ Durante l'avvitamento, accertarsi che il dato con siglatura del dato autoserrante (21) non sia rivolto verso la mola abrasiva.
Per fissare una mola abrasiva/una mola da taglio,utilizzare escludivamente il dato autoserrante (21) fornito in dotazione.

BOSCH GWS 18V15 P Professional - Mola abrasiva da sgrosso e taglio - 1

Per bloccare il mandrino portamola, premere il pulsante di bloccaggio dell'alberino (3). Per fissare il dato di serraggio rapido (21), sollevare la staffa del dato stesso e ruotare con forza quest'ultimo in senso orario. Riabbassare quando la staffa, per fissare il dato di serraggio rapido. Serrare sul solo bordo della mola non sare sufficiente.

BOSCH GWS 18V15 P Professional - Mola abrasiva da sgrosso e taglio - 2

Se integro e correttamente fissato, il dato di serraggio rapido (21) si potra allentare manually. A tale scopo, sollevare la staffa del dato di serraggio rapido e ruotare con forza il dato stesso in senso antiorario. Se il dato di serraggio rapido è inceppato, non allentarlo in alcun caso con un attrezzo, mautilizzato la chiave a due perni.

BOSCH GWS 18V15 P Professional - Mola abrasiva da sgrosso e taglio - 3

Una volta applicata la flangia di montaggio e montata la mola abrasiva/mola da taglio, la lunghezza libera della fillettatura del mandrino portamola dovra essere di almeno 4 mm.

Accertarsi che l'utensile di levigatura sa fissato saldamente, per evitare che si sviti dall'alberino durante il funzionamento dell'eletttroutensile.

BOSCH GWS 18V15 P Professional - Mola abrasiva da sgrosso e taglio - 4

Nella flangia di montaggio (17), attorno al collare di centraggio, è inserto un elemento in plastica (O-ring). Qua- I'O-ring sua assente o dannegiato, prima del riutilizzo sare a fondamente sostituire la flangia di montaggio (17).

Dopo il montaggio dell'utensile abrasivo, verificare prima dell'accensione se l'utensile abrasivo è montato in modo corretto e può essere girato alla impedimenti. Assicurarsi che l'utensile abrasivo non venga a contatto con la cuffia di protezione o altre parti.

Accessori di levigatura ammessi

È consentito utilizzare tutti gli accessori di levigatura menzionati nelle presenti istruzioni d'uso.

Il numero di giri [giri/min] ammesso, oppure la velocità periferica [m/s] ammensa per gli accessori di levigatura utilizzati, dovanno corrispondere ai dati riportati nella tabella di seguito.

Occorrerà, pertanto, attenersi al valore ammesso per il numero di giri o per la velocità periferica, riportato sull'etichetta dell'accessorio di levigatura.

max. [mm] [mm] [°]
D b s d a [giri/ min][m/s]
1257,2-22,2-1100080
1507,2-22,2-850080
1254,2-22,2-1100080
1504,2-22,2-850080
125----1100080
150----850080
75 30-M 14-11000 80
12524-M 14-1100080
12519-22,2-1100080
15024-M 14-850080
15019-22,2-850080
max. [mm] [mm] [°]
D b s d a [giri/ min][m/s]
d | D |125 -- M 14 - 11000 80
d | D |83 -- M 14 - 11000 80
d | D |12561022,2>011000 80
15061022,2>08500 80
d | D |125 21 - 22,2 - 11000 80

Rotazione della testa ingranaggi (vedere fig. F)

Prima di qualsiasi intervento sull'elettroutensile (ad es. interventi di manutenzione, sostituzione dell'accessorio ecc.), prelevare la batteria,anche nel caso in cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azionamento accidentale dell'interruttore di avvio/arrestosussiste pericolo di lesions.

La testa ingranaggi è ruotabile a scatti di 90^ . In quello modo è possibile portare l'interruttore di avvio/arresto in una posizione più comoda in funzione della situazione di lavoro, ad es. per i mancini.

Svitare completeness le 4 viti (1). Ruotare con cautela la testa ingranaggi nella nuova posizione (2), alla estrarla alla carcassa. Serrare di nuovo saldamente le 4 viti (3).

Aspirazione polvere/aspirazione trucioli

Polveri e materiali come vernici contententi piombo, alcuni ti pi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l'inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratoriè dell'utilizzatore, oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze.

Determine polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Eventuale materiale contenente amianto andr'a lavorato esclusivamente da personale specializzato.

  • Provedere ad una buona aerazione della postazione di lavoro.
    -Si consiglia di portare una mascherina protettiva con clas-se di filtraggio P2.
    Osservare le norme in vigore nel vosto Paese per i materiali da lavorare.
    Evitare accumuli di polvere nella postazione di lavoro. Le polveri si possono incendiare lavorate.

Uso

Non sollecitare l'elettroutensile al punto tale da comportarne l'arresto.
Prima di qualsiasi intervento sull'elettroutensile (ad es. interventi di manutenzione, sostituzione dell'accessorio ecc.), prelevare la batteria,anche nel caso in cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azionamento accidentale dell'interruttore di avvio/arresto sussiste pericolodi lesions.
Prestare attenzione, qualora si realizizzato intagli in pa reti portanti: vedere il paragrafo «Avvertenze riguardo alla statica».
Serrare il pezzo in lavorazione, qualora il suo peso non consenta di posizionarlo in sicurezza.
Dopo un'elevata sollecitazione, lasciar funzionare a vuoto l'elettroutensile ancora per alcuni minuti, in modo da lasciarne raffreddare l'accessorio.
NonutilizzareI'elettroutensilecon un supporto per la troncatura.
Non afferrare i dischi di levigatura e di taglio con le mani prima che si siano raffreddati. Durante il lavoro, i dischi raggiungono temperature molto elevate.

Indicazioni operative

Levigatura a grossare

Per ilavori di sgrossatura con abrasivi legati,utilizzare sempre la cuffia di protezione per la levigatura (14).
Mai utilizzato mole abrasive da taglio diritto per lavori di sgrossatura.
Per i lavori di sgrossatura la cuffia di protezione per il taglio (15) o la cuffia di protezione per la levigatura (14) con copertura per il taglio montata (16) potrebbe urtare il pezzo in lavorazione e provocare la perdita del controllo.

Per la sgrossatura, i migliori risultati si otterranno con un angolo d'incidenza fra 30^ e 40^ . Muovere alternativamente l'elettROUTensile, esercitando una moderata pressione. In questo modo il pezzo in lavorazione non si surriscaldera, non scolorir e non verrà rigato.

In caso di impiego di mole legate, amesse sua per il taglio che per la levigatura, occorre utilizzare la cuffia di protezione per il taglio (15) o la cuffia di protezione per la levigatura (14) con copertura per il taglio montata (16).

Levigatura di superfici con disco lamellare

  • Durante la levigatura con il disco lamellare,utilizzare sempre l'apposita cuffia di protezione (14).

Il disco lamellare (accessorio) consente di lavorareanche superfici e profili di forma bombata. I dischi lamellari hanno una durata nettamente superiore, una minore rumorosità e temperature di levigatura inferiori rispetto alle convenzionali mole abrasive.

Levigatura di superfici con platorello

Per operazioni con il platorello in gomma (24), montare sempre la protezione per le mani (23).

La levigatura con platorello può essere effettuata alla cuf- fia di protezione.

La sequenza di montaggio è riportata alla pagina con rappresentazione grafica.

Avvitare il dato cilindrico (28) e serrarlo con la chiave a due perni.

Spazzola a tazza/spazzola a disco/spazzola conica

  • Durante la spazzolatura con spazzole a disco, utilizesare sempre l'apposita cuffia di protezione per la levigatura (14). La spazzolatura con spazzole a tazza/spazzole coniche cui quod esseare effettuata alla cuffia di protezione.
    Per operazioni con la spazzola a tazza o la spazzola cognica montare sempre la protezione per le mani (23).
    I fili delle spazzole a disco possono rimanere intrappolati nella cuffia di protezione e rompersi, qualora le dimensioni massime ammese delle spazzole a disco vengano superate.

La sequenza di montaggio è riportata alla pagina con rappresentazione grafica.

La spazzola a tazza/spazzola conica/spazzola a disco con fillettatura M14 dovrà potersi avvitare sul mandrino portamola fino a farla poggiare saldamente sulla flangia del mandrino stesso, all'estremità della filelettatura del mandrino. Serrare saldamente la spazzola a tazza/spazzola conica/spazzola a disco con una chiave fissa.

Per fissare la spazzola a disco con diametro di 22,22 mm, inestare la flangia di alloggiamento con O-ring (17) sul mandrino portamola (22), avvitare il dato cilindrico (28) e serrarlo con la chiave a due perni.

Taglio del metallo

  • Durante il taglio del metallo con mole da taglio legate o mole da taglio diamantate, utilizzato sempre la cuffia di protezione per il taglio (15) o la cuffia di protezione per la levigatura (14) con copertura per il taglio montata (16).
    In caso di impiego della cuffia di protezione per la levigatura (14) per operazioni di taglio con mole da taglio legate, sussiste un maggior rischio di esposizione a scintille e particelle nonché a frammenti di mole in caso di rottura della mola.

Per la troncatura, operare con un avanzamento moderato e idoneo al materiale da lavorare. Non esercitare pressione sulla mola da taglio ed evitare di angolarla e di farla oscillare. Non frenare le mole da taglio in rallentamento esercitando una contropressione laterale.

BOSCH GWS 18V15 P Professional - Taglio del metallo - 1

L'elettroutensile andrasympere condotto in controrotazione.In caso contrario,esso potrebbe uscire dal taglio in modo incontrollato.Per il taglio di profili,oppure di tubi a sezione quadra,si consiglia d'iniziare alla sezione minore.

Taglio nella pietra

Durante il taglio della pietra con mole da taglio legate o mole da taglio diamantate per pietra/calcestruzzo, utilizzare sempre la cuffia di aspirazione per il taglio con slitta di guida (32) o la cuffia di protezione per il taglio (15) o la cuffia di protezione per la levigatura (14) con copertura per il taglio montata (16).
Per il taglio nella pietra, provvedere ad un'adeguata aspirazione della polvere.
Indossare una maschera di protezione contro la polvere.
L'elettroutensile andra impiegato escludivamente per taglio a secco/levigatura a secco.
In caso di impiego della cuffia di protezione per il taglio (15), della cuffia di protezione per la levigatura (14) o della cuffia di protezione per la levigatura (14) con copertura per il taglio montata (16) per le applicazioni di taglio e levigatura nel calcestruzzo o nella muratura, vi è un carico di polvere superiore nonché un maggior rischio di perdita del controllo dell'eletttroutensile che potrebbe causare un contraccolpo.

Per il taglio nella pietra, utilizzare preferibilmente una mola da taglio diamantata.

Se si utilizza la cuffia di aspirazione per taglio con slitta di guida (32), l'aspiratore deve essere omologato per l'aspirazione di polvere di pietra. Bosch offre nella propria gamma aspiratori adatti allo scopo.

BOSCH GWS 18V15 P Professional - Taglio nella pietra - 1

Accendere l'eeltroutensile ed applicarlo con la parte anteriore della slitta di guida sul pezzo in lavorazione. Spingere l'eeltroutensile verso il materiale da lavorare, con un avanzamento moderato, in base al tipo di materiale.

Se si tagliano materiali particolarmente duri, ad es. calcestruzzo dall'elevato contento di Selce, la mola diamantata potrebbe surriscaldarsi, danneggiandosi. Una chiara indicazione del problema sare la formazione di scintille sulla circonferenza della mola diamantata.

In tal caso, interrompere il taglio e lasciare brevamente funzionare a vuoto la mola diamantata al massimo numero di giri, in modo da lasciarla raffreddare.

Un'avvertibile riduzione nell'avanzamento del lavoro e la formazione di scintille sulla circonferenza indicano che la mola diamantata non è più affiliata. La mola si potra riaffilare eseguendo brevi intagli in un materiale abrasivo, ad es. arenaria calcarea.

Taglio di altri materiali

  • Durante il taglio di materiali come la plastica, i materiali compositi ecc. con mole da taglio legate o mole da taglio Carbide Multi Wheel, utilizzato sempre la cuffia di protezione per il taglio (15) o la cuffia di protezione per la levigatura (14) con copertura per il taglio montata (16). Utilizzato la cuffia di aspirazione con slitta di guida (32) si otterrà una migliorie aspirazione della polvere.

Operazioni con corone a forare diamantate

Utilizzare solo corone a forare diamantate a secco.
Per operazioni con corone a forare diamantate montare sempre la protezione per le mani (23).

Non applicare la corona a forare diamantata paralleamente al pezzo in lavorazione. Piantarla in obliquo nel pezzo in lavorazione e con movimenti circolari. In tal modo si ottiene un raffreddamento ottimale e una maggiore durata della corona a forare diamantata.

Avverenze riguardo alla statica

Gli intagli in pareti portanti dovranno essere conformi alle specifiche disposizioni nazionali. Tali prescrizioni andranno strettamente rispetto. Prima d'iniziare il lavoro, rivolgersi allo specialista in statica o architetto responsabile, oppure alla Direzione Lavori.

Messa in funzione

Avvio/arresto

(GWS 18V-15 C / GWS 18V-15 SC)

Per mettere in funzione l'electroutensile, spingere in avanti l'interruttore di avvio/arresto (5).

Per bloccare l'interruttore di avvio/arresto (5), spingere verso il basso in avanti l'interruttore di avvio/arresto (5), sino a farlo scattare in posizione.

Per spegnere l'eeltroutensile, rilasciare l'interruttore di avvio/arresto (5), oppure, se l'interruttore è bloccato, spinge brevamente verso il basso all'indietro l'interruttore di avvio/arresto (5), quindi rilasciarlo.

Controllare gli accessori di levigatura prima dell'uso. L'accosorio di levigatura dovrà essere montato a regola d'arte e dovrà poter ruotare liberamente. Eseguire un test di funzionamento per almeno 1 minuto, in assenza di carico. Non utilizzato accessori di levigatura danneggiati, ovalizzati o vibranti. Accessori di levigatura danneggiati sono frantumarsi ed essere causa di lesionsi.

Avvio/arresto

(GWS 18V-15 P / GWS 18V-15 PSC)

110|Italiano

BOSCH GWS 18V15 P Professional - (GWS 18V-15 P / GWS 18V-15 PSC) - 1

Per mettere in funzione l'elettroutensile, spingere la levetta

di sbloccaggio (12) in avanti, dopodiché spingere l'interruttore di avvio/arresto (11) verso l'alto.

Per spegnere l'eeltroutensile, rilasciare l'interruttore di accensione/specnimento (11).

Controllare gli accessori di levigatura prima dell'uso. L'accosorio di levigatura dovr èssonere montato a regola d'arte e dovr poter ruotare liberamente. Esegui re un test di funzionamento per almeno 1 minuto, in assenza di carico. Nonutilizzare accessori di levigatura danneggiati, ovalizzati o vibranti. Accessori di levigatura danneggiati possono frantumarsi ed essere causa di lesionsi.

Indicatori di stato

Indicatore livello di caricaSignificato/Causa Soluzione della batteria (interfaccia di lavoro) (37)
Luce verde Batteria carica -
Giallo Batteria quasi scarica Sostituire o ricaricare la batteria a breve
Rosso Batteria scarica Sostituire o ricaricare la batteria
Indicatore di stato elettroutensile (42)Significato/causa Soluzione
Verde Stato OK -
Giallo ß stata raggiunta una temperatura critica, op-pure la batteria è quasi scaricaFar funzionare l'elettrotensile a vuoto e la-sciarlo raffreddare, oppure sostuire o ricari-care la batteria a breve
Luce rossa fissa L'elettrotensile è surriscaldato, oppure la batteria è scaricaLasciar raffreddare l'elettrotensile, oppure sostuire/ricaricare la batteria
Rosso lampeggiante Si sono attivati lo spegnimento in caso di con-traccolpo, la protezione contro il riavvio acci-dentale o lo spegnimento in caso di urtoSpagnere e riaccendere l'elettrotensile
Blu lampeggiante(GWS 18V-15 C / GWS 18V-15 SC / GWS 18V-15 PSC)A):L'élettrotensile è collegato al dispositivo mobile, oppure le impostazioni sono in corso ditrasferimento-

A) Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 non compreso nella dotazione standard

Indicatore di temperaturaSignificato/Causa Soluzione(43)
Giallo ÷ stata raggiunta una temperatura critica (mo-tore, parte elettronica, batteria)Far funzionare l'eletttroutensile a vuoto e la-sciarlo raffreddare
Rosso L'elettrotensile è surriscaldato e si spelgne Lasciar raffreddare l'elettrotensile
Icona smartphone (41) Significato/cause
-(GWS 18V-15 C / GWS 18V-15 SC / GWS 18V-15 PSC)A):Quando è collegato un terminale mobile,tramite technologia wireless Bluetooth®, possono es-sere disponibili ulteriori informazioni sul dispositivo a seconda dell'indicazione «Stato dell'elettrotensile».

A) Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 non compreso nella dotazione standard
Funzioni Connectivity In combinazione con il Bluetooth® Low Energy (GWS 18V-15 C / GWS 18V-15 SC / GWS 18V-15 PSC) Module GCY 42 (non compreso nella dotazione standard),

per l'eeltroutensile sono disponibili le seguenti funzioni Connectivity:

  • Registrazione e personalizzazione
  • Controllo stato ed emissione di messaggi di avviso
  • Informazioni ed impostazioni generali
    Gestione

Per informazioni relative al modulo Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 (non compreso nella dotazione standard) leggere le relative istruzioni per l'uso.

La connessione dell'elettrotensile all'app andra confirmata premendo il tasto di presezione del numero di giri (39) sull'interfaccia di lavoro (4). In fase di connessione, l'app richiedera di eseguire tale operatione.

Manutenzione ed assistenza

Manutenzione e pulizia

Prima di qualsiasi intervento sull'elettroutensile (ad es. interventi di manutenzione, sostituzione dell'accessorio ecc.), prelevare la batteria,anche nel caso in cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azionamento accidentale dell'interruttore di avvio/arresto sussiste pericolodi lesioni.
Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenerne sempre pulite l'elettroutensile e le fessure di ventilazione.

Conservare et trattare con cura l'accessorio.

Servizio di assistenza e consulenza tecnica

Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono consultabili ancche sul site www.bosch-pt.com

Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori. In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cîfre riportato sulla targhetto di fabbricazione dell'elettrotensile.

Italia

Tel.: (02) 3696 2314

E-Mail: pt.hotlinebosch@it.bosch.com

Per ulteriori indirizzi del servizio assistenza consultare:

Le batterie al litio consiglate sono soggette ai requisiti di legge relativi alle merci pericolose. Le batterie possono essere trasportate su strada dall'utilizzatore alla ulteriori precau.zioni.

In caso di spedizione tramite terzi (ad es. per via aerea o tramite spedizioniere), andranno rispettati specifici requisiti relativi d'imballaggio e contrassegnatura. In tale caso, per la preparazione dell'articolo da spedire, andrà consultato uno specialista in merci pericolose.

Inviare le batterie soltanto se la relativa carcassa non è daneggiata. Copire con nastro adesivo i contatti scoperti ed imballare la batteria in modo che non possa spostarsi nell'imballaggio. Andranno altresi rispetto eventuali ulteriori norme nazionali complementari.

Smaltimento

BOSCH GWS 18V15 P Professional - Smaltimento - 1

Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell'ambiente elettroutensili, batterie, accessori ed imballaggi non più impiegabili.

BOSCH GWS 18V15 P Professional - Smaltimento - 2

Non gettare elettroutensili e batterie/pile tra i rifiuti domestici!

Solo per i Paesi UE:

Ai sensi della Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e del suo recepi-mentatione nel diritto nazionale, gli elettroutensili non più utilizzabili, ai sensi della Direttiva Europea 2006/66/CE, le batterie/le pile difettose o ESAuste, andranno raccolti separata-mente e riciclati nel rispetto dell'ambiente.

In caso di smaltimento impropero, le apparecchiature elettriche ed elettroniche potrebbero avere effetti nocivi sull'ambiente e sulla salute umana a causa della possibile presenza di sostanze nocive.

Batterie/pile:

Attenersi alle avventenze riportate al paragrafo «Trasporto» (vedi «Trasporto», Pagina 111).

Nederlands

Be3neka ha po6o0my micui

TpmaTe CBOe pO6oye Mlue B uHCTOTi i 3a6e3neuTe O6pe oCBiTNeHHPO6OOro Miua. Be3nA a60 noraHe OCBITNEHH Ha PO6OOMy MiCi MoKytb Pn3BecTn Do HeUacNHx BNnakiv.
He npaioute 3 enektpoiHCTpymementom y cepeobnui, de ichye he6e3neka Bb6yxy BhaCniok npncytocti ropouhpiinra3iB a6o nny. EneKtpoiHCTpymement MoKyTB nopOJkyBaTH iCKPN, BiJ AKNX MOKe 3aImaTHc nn a6o napn.
Piiuc npaui 3 eneKtpoiHcTpymeHTom He niiynyckaIte do po6oOro micai dire Ta iHHx IIOeBn MOXeTe BTPaTITN KOHTpOJIb HAD eNEKtpoiHcTpymeHTom, RkUo Bn He 6yJeTe 3OcepeJxehi Ha BIKOHAHHI po6OTn.

EneKtpnHa 6e3neKa

UTeNCenb eNEKtpoiHCTpymEnTa NOBHeH nacyBaTHdo pO3eKn. He O3BOHaETcb MInrTa 0ocB WTeNCenI. IINp o6oTH 3 eNEKtpoiHCTpymEHTAMn, 0o MaOTb 3aXHCHe 3a3eMneHH, He BHKOpHCTOByTe aADANTepn. BHKOpHCTAHH opRiHaJIbHO rO tEncenTa HAnExHoI po3eTK 3MeHwYe pN3NK ypaKeHHra ENEKTPuHNM CTpyMOM.
YHKAte KOtakTy qactHH tina i3a3eMneHHn NOBepxHMn, Hap., Tpy6AMn, 6atapeHN onaneHH, NHTAMn Ta XOOnbHnKamn. KOni BaWe tino 3a3eMehe, icHy c6iNbweHa Hebe3neKa ypaKeHH eNEKTpHNM CTpyMOM.
3axnauTe eneKtpoiHCTpymENT BIDdouyIBONr. IonoaHaHBAOINBEneKtpoiHCTpymENT 36iNbUyepn3IK ypaKeHHN eNEKTPuHNM CTpyMOM.
He BHKOPNCTOByTe MepeKHN WHPy XKNBnEHn He 3a np3haueHHM. HikOnn He BHKOPNCTOByTe mepeKHN WHPy DnA NpeHecEHn A6o nepetaryBaHH n eEeKtpoiHcTpyMeHTa a6o BHTraHH nTencen3 po3ETKn. 3axuaiTe Ka6bI BiD tenna, MaCTNa, roCTpHX KpaIB Ta pyxomnx Detanei eNEKTPoiHcTpyMeHTa. POnkOJKeHN a6o 3akpyehn Ka6bI 36Ib7ye pH3NK ypaKeHH eNEKtpuHm CTpyMOM.
Длзоьихixpo6itob6OB3KOBOBHKOPHCTOByTe Nnue TaKnNoDObKyBaU,IOpnDaTHNДn 3OBniuxip6it.BNKOpHCTaHHNoDObKyBaU,IO pO3paxoBaHnHa3OBHiPo6OTn,3MeHwEpn3NK ypaXeHHEnkTPuHmCTpyMOM.
Ako He MoxHa 3ano6irtn BHKOpHCTAHIO eNektpoiHcTpymeHTa y BONormy cepeoBnui, BHKOpHcTOByTe pncptpi 3axHCHO BUMKHeHH. BHKOpHCTAHn PnCpTOPO 3axHCHO BUMKHeHH 3MeHwE pN3NK ypaKeHHN eNektpuHm CTpyMOM.

Be3neKaIIOeI

Bybte yBaXHMn, cnIkyIte 3a THM, IIO Bn po6nte, Ta po3cydINBO NOOBtEeCA nID vac po60TH 3 eNEKtpoiHCTpyMeHTOM. He KopHCTyTEc8 eNEKtpoiHCTpyMeHTOM, AkuO Bu CTOMneHi a6o 3hAXOHTeCA nID dIEIO HApKOTKIB, CNPTHNx HanoIB a6o NIKIB. MItb HeyBaXHOCTI npH KopHCTyBAHHI eNEKtpoiHCTpyMeHTOM MOKe pN3BecTn DO cepNo3Hnx TpaBM.
BnKOpHCTOByIte 3ac06n IHnBIDyAynbHoro 3axNcty. 3aBXn BraIae 3axNcHIOkyIpy. 3AcTOcyBaHHa 3ac06IBIHINBIyAynbHOrO 3axNCTy IINBIOHNHX yMOB, HApP., 3axNCHOI MackN, CNEUByTT, UO He KOB3aETbcR, KACKn Ta HabyuHKnIB, 3MeHUYe PN3NK TpaBM.
YHKAeBnAaKOBORoBMKaHH. Nepu HIX yBIMKHyTH eNkTPOiHCTPymEt B eNkTpOmepeKy a60 nid'ednath AkyMnyrtopy 6atapeHo,6patn Horo B pyKn a6o nepeHocHTBneBHITbcra B TOMy, zo eNkTPOiHCTPymEt BmKHeHH. TpMaHH naIbua Ha BMHKaui nDac nepeHeceHH enkTPOiHCTpymEtA a60 nIKIOueHH B po3ETKY yBIMKHYTORENKTPOIHCTPymEt MOKe Ipu3BcTNo TpaBM.
IpeedTm,IKBMKATn eNkTPOiHCTpymENT, np6epitb HanaorOxyBaBnHi iHCTpyMeHTn a6o raKOBNI KIOU. Ipe6yBaHHa HanaorOxyBaBnHO rO IHCTpyMeHTa a60 KIOUa B qactHI eNkTPOiHCTpyMeHTa, 0o o6epTaTcBc,MOKe pIN3BeCTn DO TpaBM.
YHKAaTe HEnpHpoHOro NonoXeHHraTina.3aBXn 36epiraTe CTiKe NonoXeHHraTa TPhMaTe pIBHOBary.Le Do3BOJNTb Bam Kpaale KOHTPOIIOBAtn eNEKTOIHCPTpyMeHT y He6e3neuHX CnTuayix.
BdraTe npdaTHn OJr. He BdaTne IpocToPi OJr Ta npKpacn. He ndaTne BoNocn OJr Do Detaneu, pO pyxaoTbc. IpocToPi OJr, doRe BOncsTa npKpaCm MoKyb NotpanHTB DeTani, 0o pyxaotbcra.
Akyo ichye MOKnBictb MOHTyBaTH nnoiDCMOKtyBaHbHI a60 nooyNOHOu npCTpOi, nepeKaHaTEc, 6o6 BOH 6yHIO6pe NiEHNaHITa npabNtBO BHKOPNCTOByaHc. BHKOPCTaHHI nnoiDCMOKtyBaHbHO rPCHPOKOme3MeHsHTH He6e3neK, 3yMOBNeH iINOM.
D6pe3HaHHEnEeKtpoiHcTpymentHB,OTpMaHe B pe3yIbTaI YacTOrO IX BHKOpHCTAHn, He NOBHHo np3BOHTN Do camOBneBHeHOCTi irHopyBaHH npHHunIB TexhIK6Be3NeKn. Heo6epexHa DIA MoKe B ONDHY MNTb Pn3BecTn Do BaXKO TpaBMn.

IpaBnIbHe NOBoJxHHe Ta KOpNcTyBaHHe eneKtpoHcTpymeHTAMH

He nepeBaHTaxyIte eneKtpoiHCTpymENT. BnKOpNCTOByIte TaKNI eNEKtpoiHCTpymENT, 0cneuaJIbHO np3HaueHm dIaBIOBIDHO p6oTH. 3 npdaTHM eNEKtpoiHCTpymENTOM Bu 3 MeHUM pN3NKOM OTPMaTe KpaU Pe3yNbTaTH p6oTH, Ako 6yDeTe npauOBATu B3a3HaueHOMy Diana3OHi NotyXHocTI.

He KopHCTyIeTcE eNekTpoIHcTpymeHTOM 3 NOKoIXeHHM BmHKaayem. ENeKTPOIHcTpMyeHT, kN HBe BMKaETbC a60 He BmHKaETbCra, e He6e3neuHIM i NOro TpeBa BiipemOHytBAtn.
Ipeep THM, kP perynobatn 0o-He6ydb B eneKtpoinctpymenti, mHHT npnaadn a6o xOBaTH eneKtpoinctpyment, BHTARHtB wTeNCb i3 po3ETKn Ta/a6o BNTARHtB akymnyATophy 6atapeho. Li nonepeJxgyBaJIbHI 3axOJN 3TexHIK 6e3neKN 3MeHswyOt b PnHK BnauKOBoro 3anycky eNeKtpoinctpymentHa.
XoBaHTe eNEKtpoiHCTpyMeHTn,ЯKNMH Bn came He KOpHCTyTecA, BiD iTei. He Do3BOJnIe KOpHCTyBaTHcE eNEKtpoiHCTpyMeHTom Oco6aM,IO He 3HaIOMI 3 Horo pObToIO a60 He uNTAnu CI BkazIBKn. BInKOpHCTAHH eNEKtpoiHCTpyMeHTiB HeNoCbIqueHIMN Oco6aM MoKe 6Ty HBe63neuHM.
CTapaHNO DOrnJaIte 3a eneKtpoiHcTpymemTAMi npnaIam. IpebeipaiTe, 06puyxomi detani eneKtpoiHcTpymema 6yn npabNbHO po3aWobani Ta He 3aIaIaI, He 6yIn nouKOJKeHNMa 6o y 6yb- komy iHOMy CTani, AKN MIR 6b BnHyTH Ha fynKIOHyBaHHe eneKtpoiHcTpymema. NooKOJKeHi eneKtpoiHcTpymEHnNotPi6HO BiPepMOHTBAtn, nepH HIX KOpNCYBaTHCn HmM 3HOy. BeNka KInbKiCTb HeUacNHxBnAikB CnpNnHaCTbc NoraHM DoJIaONM 3a eneKtpoiHcTpymeHTAmH.
TpmaTe piaIbHI IHCTpMyENT HAroCTpeHMM Ta B uctoti. CtapaHHo DORnHyTI piaIbHI IHCTpMyENT 3 roCTPM piaIbHM KpaEM MeHwe 3acTpHToB Ta IerWl B EKcNpyataui.
BnKOpHCTOByte eNekTpoIHcTpMEnT, npHaJdAdo Hboro,po6oqi IHcTpMeHTn ToIO BIDNoBIDHO Do uX BkazIBOK. BepItb DO yBaHn pnp Ucbomy yMoBN po60TH Ta cneuphiKy BnKohyBaHOI p60TN. BnKOpHCTAHH eNekTpoIHcTpMeHTiB Ira p60IT, Ira kNX BOHN He nepeI6aueHi, moKe np3BeCTn Do He6e3NeuHX cnTyaui.
TpHMaIe pyKoRtKn i NOBepXHi 3axBaTy cyXHMn I uHCTMn, cnIDKyIte, uO6 Ha HnX He 6yNo OINbN a60 rYcTOrO MaTHa. CInsblki pyKoRtKn i NOBepXHi 3axBaTy yHEMOxJIIBIOJTOb 6e3neUHe NOBODKeHH 3 eNEKTPOiHCTpyMeHToM Ta IHO KOHTPOIHOBaHH B HeOuIKyBaHN cHTauiJx.

IpaBnIbHe NOBoJxHHeTa KOpNCTyBaHHeNEKtpoHcTpyMeHTaMn, 10 npauOIObHaakymyIaTOPHX 6aTapeax

3apjkaTe akymnyTophi 6atapeI nme B 3apjkyBaBbHnx npctpox, pekomehoBaHnx BnroTOBNIObaem. BkOpncTahHna 3apjkyBaBbHOr npictpoIOIyakymnyTopHx 6atapei, Ira knx Bin He nepeD6aueHm, MoKe npn3BOuNTn Do noKexi.
BukopncTObyte BeneKtpoincTpymentax NnpekomeHobahi akymnyTophi 6atapei. BukopncTaHHI INHIX akymyTOpHNX 6atapeM oKe npN3BOIDNTIO TpaBM Ta nOKeKi.

He 36epiraTe akymyIaTOpHy 6aTapeIO, kkoIO Bn came He KopnctyTeCra, nopad i3 KaHcIeIpaCbKHMCKpInkAmn, KIOUamn, UBXAMn, TBHHTAmn Ta IHuMMN HeBENKHM MeTaeBHMn PpeMeTAMn, Aki MoKyTb cnPnuHHn TnepeMknHa H KOHTAKtIB. Kopotke 3aMknAHH mix KOHTaTAmn akymyIaTOpHOi 6aTaapei MOKe CNPnuHHATOnIKn a6o NoKExky.
Pn HnepaBbHOMy BnKOpNCTAHHI 3 AkymnyTopHO 6atapei MoKe NOteKTPiDHa. YHnKaIe KOtAKTy 3 Heo. Pn BNnAkoBOMy KOtAKTi npomnTe BiNoBIDHe Mlue BDOIO. AkuO piDHa NotpanHa B oui,doaTKOB0 3BepHITcBdo NikapA. AkymnyTopHa pDHaMoKe CnpuHHTn NoDpa3HeHHa Kipn abo onIKH.
He BnKOpHCTOByTe NOwKOxKeHi a6o MoNphiIKOBaHI akymyTOpH a6o eEnkTPOHcTPMENT. N0wKOxKeHi a6o MoNphiIKOBaHI aKMyTOpH MOnKyTB NOBecTHCn HeouikYBaHO, 10 MoKe Ipn3BeCtNo IOXeKi, Bn6Ixy a6o pnsKy TpaBMn.
He niDaaBaiTe akymyTOp a6o eNeKTpoHCTpyMeNT II BorHIO a6o BnCOKX TemNepaTp. BorOHB a6o TemNepaTpyn Buui 3a 130°C MoxyTb npn3BeCTn Do Bu6xy.
BnKohyte BcI Bka3iBKn 3apJxHnI He 3apJxKaIte akymnTOp a6o eneKtpOInCTpymEn 3a TempeTp, 0u BHXoNtB 3a Bka3aHI BInCTpyKuII mKeI. HenpaBnlbHe 3apJxHaHnA 6o 3apJxHaHn 3a TempeTp, 10o BHXoNtB 3a Bka3aHI MKeI MoKe nOuKOHTn 6atapeo i niDnuNTn pN3NK 3aMaHnH.

Cepbic

BiiDaaBaiTe CBI eNEKtpoHcTpyMeHT Ha peMOHT NHe KBaIicfIOBAHMM qaxIBaM Ta NHe 3 BHKOpNCTaHHM OPHrIHbHNX 3aNpACTnH. Lc 3a6e3neuHb po60Tu npCtpoI npOTROM TpHBanoro qacy.
HikonHe 06cnyroByte nookxeni akymyntopn. O6cnyroByBaTH akymnyTOpn Do3BOnrEtbcN Iuue Bnp6Hkny a6o aTOpH3OBaHM cepbichm oprahi3auiM.

Bka3iBKN 3 texhikn 6e3neKn dny Kytobnx wniipmaun

Bka3iBk 3 Texhikn 6e3neKn npn wniybaHHi, wniybaHHi Hxdkom, KpaioBaHHi dpoTHHO uitKIO TO Bip3yBAHHI wniybaHbHM Kpyrom:

Lei eektpoinhtpyment Moe BHKOPHCTOByBaTHCBAKocTI WlifmaunHH, WlifmaunHH 3 HaxdaHIOU WkypkoO, ApoTHOI uTKn, DnpoKony a6o a6pa3HBIOBidiP3HOBepCTATA. PpOHTaTE BcI Bka3IBKn 3TexNIK 6e3NeKN, IHCTpyKii, IInOCTpaQII Ta CneuPfikaui, Hadani 3 UIM eektpoinhtpymentOM. HeBNKOHaHH Ycix NODAHX HNKeY iHCTpyKui MoKe np3BecNTdo ypaKeHH eektpnHm CTpyMOM, NOxExKi i/abq BaxKoi TpaBMn.
Ee neektpoiHcTpymHe npn3haueHH nnipybaHH. BnkOpncTaHH enektpoiHcTpymHa 3

MeTOIO,IIRAKOI BIN He nepeD6aueHn,MOKe CTBOpHTN He6e3neuHy CNTyaucio I npn3BecTH Do TIineCHNX ykoDkeHb.

He nepeo6nadnyte ue eneKtpoincTpyment dno p060yn y cnoci6, He nepe6bauhen i He 3a3hauehen Bnpo6hNkOM iHcTpmyTe. Take nepeo6nadHaHH MoKe np3BecTH Do BTPaTH KOHTpOIO Ta cPnPHHNT BaKKI TpaBMN.
BnKOpHCTOByTe NHee npnaad, zo nepe6auehe i peKoMeHDoBaHe Bnp6HkOM cneuaIbHo dIa zuoro eNeKTpoHcTpymEtA. CaMa IHee moKJIbICtB 3akpinHeHH npnaad Ha eNEKTPOHcTpymEtI He rapaHTy eNo 6e3neue He BNOpHCTAHHa.
Donyctma KINbKicTB o6eptIB npnnaTIOBHHa KMinIMyBMiINOBiATM MAKCHMaNbHII KINbKoCTI o6eptIB, 03a3HaueHa eNEkTPOIHCTPymENTI. PpnaJa, 0o o6eptAcBwNdupe Do3BOJeHO, MoKe 3NaMaTcN i po3NetITcA.
3OBHsiHn diAmeTp i TOBUNHa npnaIaI NOBHHI BIDNOBIAItpnapaMeTpam eEnkTpoiHcTpymeHTa. Pn HnpaBnBnHX po3Mpax npnaIaI cyHe6e3neKa TORO, 10p0bOuH IHCTpyMeH 6yJe HeoctaTHbo npKpBnATnc Ta Bn MoKeTe BpTaHn KOHTpoNbHd HIM.
Po3mipn KpinnenHn Dn npnaadn nobHHI BiNobiDnpo3mipam KpinnbHoro 6nadHaHH enektpoiHCTpyMeHTy. Po6oii HcTpyMeHTn, 10 HeTOUHO KpiINrTaCn Ha eKtpoiHCTpyMeHTi, o6epTaIObCn HepiBHomipHO, CInbHo B6pyIOb I MOxTy b Pn3BeCTn DO BTPaTH KOHTPOIIIO.
He BHKOPNCTOByte NOUKoJXeHn po6ouh IHcTpymENT. PepeK KOxHM BHKOpNCTAHNM nepeBipnIe po60i IHcTpymENT, 3OKpema, uNifyBaJIbHI KpyrHa BA BIDaMKN Ta TPIuHH, ONopHi uNifyBaJIbHI TapIKN Ha TPIuHH, 3Hoc a6o CNbHe npHTynNeHH, ApTNIH HA PO3XHTAH i60 3NaMaHI dpOn. RaIO eNEKtpoiHcTpymENT a60 po6ouH IHcTpymENT BnAB, nepeBipTe, uH He noUKoDNBCB HIN, a60 BHKOpNCTOBYte HENoUKoDKeHH p6ouH IHcTpymENT. Picna nepeBipKn I MONTAXy po6oTOrO IHcTpymNTA Bn cami N IHUI OOC6N, 10g 3HaxOaTbCn IObHNH CTaTH TAK, 106 He 3HaxOaTbCn B IIOUuH Hi po6oTOr IHcTpymNTA, 10 o6ePTaCtCB, nCn4 YOrO yBIMKHITb eNEKtpoiHcTpymENT Ha ONDy XBUNHy HA MAKCMMaIBHy KInbKiCTb 06ptTB 6e3 HabaHTaeHH. NoUKoJXeHn po60ui IHcTpymENT 6inbWicTIO naMaOTbcn iNd qac taKoi nepeBipKn.
BnKOpHCTOByIte 3ac06n IHdNBIyAynbHoro 3axHcTy. 3aEnXHO BID BNDy PO6IT BnKOpHCTOByIte 3axHcHy MACKY, 3axHcT DnO oeN a60 3axHcH OkyIepn. 3a Notpe6n BJaRaIe Pecnipatop, HabyuHKn, 3axHcHi pykABnCi a60 CneuaianbHn φapTyx, u6 3axHcTHn ce6e BID HeBENuKnx cactOOK, 90 yTBOPIOITbcn iD ac WnidyBaHHa, Ta cactOOK MaTepiany. Oci nobHHi 6ytn 3axHsEHI bID BiNdTeINHX UyKOpIDHN TIN, 90 yTBOPIOITbcn npn Pi3Hx BNDax 3actocyBaHb.

Pecnipatop a6o macka noBHHi BiDphiNbtpOByBaTH nHn, 10 yTbOpioeTBcN iD qac neBHNx pObit. TpBana pO6ota npnyHOMy wmyMOKe np3BecTN do BTPaTH cnIxy.

Cnikkyte3aTMM,io6inuioc6nD0tpmByanHc 6e3neuHOi BiDCTani BiDpo6oOi 3OH.NKxHe, XTO 3axoHTb y po6oy 3OHy, NOBHN HMa Hc6i 3ac6n iHNBiyAnbHorO 3axNcty. YnAMKn 6p6nIOBaHOro MaTePiany a6o 3nAmAHx po6ounx IHCTpyMeHtIB MoKyTB BiNJITaTH Ta CnpNHHTn TineChi yWKoJKeHH HaIB Tb 3a MeKamN 6e3nocepEnhboi po6oOi 3OHN.
PnBnBkoHAnHi pO6i, npn AKnX npnAaM MoKe 3aueHTN 3axOBaHy eNeKtpOnpOBOky, TpMaTe IHcTpMeH Ntwe 3a izonboAh NiOBepxHi. 3aenIeHH npnAaM nPoBOdKn, IIO 3hAxOJNbCn iN HaNPyTO, M0Ke 3apJxBaTH TaKoX MeTaJIeBi YacTHH enEeKtpoiHCTpMyHrTa TpN3BOHTN DO ypaXeHH enEeKTPuHm CTPyOM.
Pepu, HIX NOKIaCTn ENEKTPoIHcTPyMeH, 3aBXmUeKaJIte, POKN PpHaJaIIOBHeICTHO He 3yINHTbCn. Po6ouH INCTpyMeH, IIO OSe OBePAeTbCn, MOKe 3aueHITNC3A NOBExHIO, HAky NOrO KlaNyTB, Upe3 IIO MoXHa BTPaHTn KOHTpoJIb HaI eNEKTPoIHcTPyMeHtOM.
He 3aHnwaIte enektpoiHcTpymeYbIMKHeHHM nIac nepeheceHHa. Pooboun IHcTpymeHT, oO6epTaetcbra, MoKe BuaNakOBo 3aueHNTu OJr TaBpiaatnc B TINO.
Perynphno npouhau Te bENTnuai niu nnnn enektpoinctpymenta. BeHTnIaTOp enektpomotopa 3aTaryc nn y Kopnyc, cnbHe hakOnyuHHe metaJeBoro nnMy MoKe np3BeCTn Do eNeKtpnHoi He6e3neKn.
He Kophctyteca eneKtpoincTpymENTOM no6n3y ropoHx MATEpianiB. TaKi MATEpiaNN MOxyTb 3aMAtnc BiD icKop.
He BnKOpHCTOByIte pO6oI hCTpymEnTH, 10 notpe6yIb oxoIoxoJxByaIbHOi piHH. BnKOpHCTaHH BOI a60 iHooI oxoJIOJyBaIbHOi pIDHH MOnke np3BcTn do ypaKeHH eEeKTPuHm CTpyMOM.

CinaHra Ta BiDnobDiHni nonepeXeHHa:

CinaHH-ue HecnodibaHa peakzjEneKtpoiHcTpymeHTy Ha 3aenenneHH a6o 3actpBaHH npnnd, 0o oepTaetbca, Hanpknad, wifyBaHoro Kpyra, tapinactoro WifyBaHoro Kpyra, nptoHoi tiKn ToO. BpeynbtaI eNEKtpoiHcTpymeNT nouHaE HeKoHTpObnBoaHO pyxatna 3 npckopeHHm npToH anpamky oepTahn npnnd B Micui 3acTpBaHH.

Akyo, Hanp. uifyBnH Kpyr 3actpe a60
3ainnIOCTbC B O6po6NIOBAHO My MATEPII, Kpa8
uifyBaHBOKpyra, 10came BpI3aBC B MaTePian, MoKe
6NoKyBaTcN, np3BDOHN DO BiCKaKYBaHH ABO cINAHN
uifyBaHBOKpyra. B peYbTaTI uifyBaHbN Kpyr
noHNae pyxATNC B HAnpMky OC6N, 10o o6cnyROBye
eNEkPoIHCTpyMeH, a60 y npOTnEKNOMy HAnpRMky, B
3anExKHOCTi BID HAnpRMky ObepTaHH Kpyra B Micci
3actPbAHHa. Ppi CbOMy uifyBaHbN Kpyr MoKe
pepenamTcN.

CinaHn- ce pe3yIbTat HnpaBnIbHoI ekCnIyatauii a60 NOMNOK npn pOboti 3 eNeKTpoIHcTpMeHTOM. Homy MoKHa 3anobirna 3a donomoroi HoJeKHX 3anobixHHx 3axoJIB, oO onncahi HnKue.

Miunrmae enektpoihctpyment o6ompykami po3auyte cBOc tno ta pyky u nooxehhi, B komy Bu 3MOxete npOTCToTH cinahHH. 3abXnBuKOpHCTOByTE DOaTKOBy pyKoTky (3a ii HABHOCTi), 06bTyB CTahi HauKpaumm YHOM CnpaBHnC13 cinaHHM i peAKTHBMHM MOMHTAMN npn BnCOki qactoti o6epTANPO6OOro IHCTpymeTA y MOMENT BMKAHN. I3 cinaHHM Ta peAKTHBMHM MOMHTAMN MOKHs CnpaBHnC3a yMOBN npndaTHNX 3anobixhh 3axoDIB.
Hikon He tphmaTe pyky no6n3y BiD po6o0rO IHcTpymEnTa, 0o o6ePaTbcR. Pn ciNaHHi po6ouH IHcTpymENT MOke BIDCKOHTN Bam Ha pyky.
YHKAte cBOIM KOpnyCMiCb, KyuB Bpa3i cinaHH MoKe BiIDCKoOHN ENEKtpoiHCTpymeT. PnCinahHi eNEKtpoiHCTpymeT BiIDcKaKyE B HApRmky, npOTnHexHomy pyxHy WlIpyBaJIbHOrO Kpyra B Micci 3aCTPBAHH.
PraoIte 3 0oc6nboO o6epKHcTb Kytax,Ha roctpnx Kpaax Too.3anobirte BiDcKaYBaHHo po6ouro IHCTpymeTa BID 6op6nIObaHO mATEPIAY Ta Horo 3aKNHOBAHNO. B Kytax,Ha roctpNx Kpaax a6o npn BiDcKaYBaHHi po6ouhi IHCTpymeHT MoKe 3akNHHoBAtc. Lc npn3BOHtBdo BTPaTH KOHTPOINo a6o ciNaHH.
He BHKOPHCTOByTe NaHcIOrOBI nNkOBi NOnoTHa, nNkOBi NOnoTHa dNn DepeBHH, cerMeHTOBaHi diamaHTOBi Kpyr i3 uicamn, uHpHa JnKx nepeBnue 10 MM, a6o nnbHi nckn i3 3y6qMn. Take npnaia qacto cnpuHnE cinaHn a6o Btpaty KOHTPOIO Hd eneKtpoIHcTpymENTOM.

Oc06nbi nonepejxehn npn nifybaHHi Ta BiDpi3ybaHHi nnifyBaHbHM Kpyrom:

BukopncToByte nWe uNipyBaIbHi Kpyr, np3auehi dna cbooro eNeKtpoiHcTpymeHa, Ta 3axnchno Koxyx, nepe6baehn dna BIDNOBIdHO ro uNipyBaIbHorO Kpyra. UniFyBaIbHi Kpyr, 0o He nepe6bauehi dna cbooro eNeKtpoiHcTpymeHTy, He MoXHa DOCTaTHbOIO MipoIO pNkPITN, TOMY BOHN He6e3neuHi.
BnHyTI uNifyBaIbHI kpyrNoTpi6HO MOHTyBaTH TaKHM UHHOM, 06ixpo6Oa NOBepxHr HE BnCTynana 3a KpA3axNCHORo KoxyHa. HEnpaBnIbHO MOHTOBaHNI uNifyBaIbHN Kpyr, 0u BnCTynae 3a Kpa3axNCHOro KoxyHa, He MoXHa DoCTaTHbO 3axNCTHTN.
3axnCHN KOxyTpe6a HaidiHO BCTaHOBHn Ha enektpoHcTpymEtTa BiDperyIOBAtn 3 DOCAHTHEHM MAKCMMaIbHOI 6e3NeKt TaHm YHHOM, UO6Ha OEPaTopa DmBnac A KOMORA MeHua qactnHa HENpIKPntoro uNlqYBaIbHOrO IHcTpymEtA. 3axnCHN KOxy 3axnUae onepaTopa BiyIaNkIB, BnnaIOBOrO KOhtakTy i3 uNlqYBaIbHm IHcTpymEtOM Ta BiD icKOp, BiD kNxMi 6h 3aHHTCn OdIg.

Uliybahki Kpyr MoKHa BkOpHcTOBybTHnWe DnpeKoMeHDoBaHnxBnDIBpo6i. HanpKnad: HikOnHe Uliyte 60koBoIO NOBepXHeO BiDi3HO Kpyra.Bidpi3H Kpyr np3haeHi Dn3HImaHH MaTepiany KpOMKO O Kpyra.BiHHe HabaHTaeHH MoKe 3NaMaTH TAKHI Kpyr.
3aBxHn BnKOpNcOByte DnBnB6paHOro 1nifyBaIbHOr Kpyra HenoWkoJKeHN 3aTnCKHH 1naneB BiNobIHoro p03mipy Ta fOpMN. PnDAtTHn FnaHeCb NiTpHMye BiDpI3H Nkpyi, TaKIM 4nHOM, 3MeHwye He6e3neky nepenomy Kpyra. FNaHui 4nB iDpi3HNKpyrib MoKyTB BiDpi3HrTnca Bid FnaHUIB 4nA WnIpyBaIbHNKpyrib.
He BHKOPNCOTByte 3HOweHcI Kpyr, Oo BXNBANHC Ha eneKtpoiHCTpyMeTAX 6Inbux PO3MIPIB. PnH3NaueHdIa 6Inbuxx eneKtpoiHCTpyMeTIB Kpyr H e po3paxobani Ha 6Inbuy KinbICtB oepTIB MeHux eneKtpoiHCTpyMeTIB Ta MoKyTB NaMaTNC.
PnB BHKOPNCTAHNI KONIC NOBIMHO PnH3aueHH 3aBXDN BHKOPNCTOBYte 3axHCNH KOxyx,IO BIDNOBidae BHKOHyBaHIN p6oTI. Ypa3i BiMDOBn BiD BHKOPNCTAHNAHEKHO r 3axNCHO KOxIyMOKe He 3a6e3neuByTaHc8 BaKaHN pIBeH 3axNCTy,IO MOKe npn3BeCTn DO BAcknx TpaBM.

Ihui oco6nbni nonepejxehn npn Biip3ybaHHi uifybaHm Kpyrom:

YHKAHTe 3actpbaHHB iDipi3HO Kpyra a6o 3aHaTc HnIbHorO HaTHCKAH. He po6It b3aHaTc rIN60KHX nAp3IB. 3aHaTc CInbHe HaTHCKAH.Ha BIDpi3HN Kpyr 36IbWyE HabaHTaxKeHHa HbOrTa IHO CXINbHICtB DO nepekocy a6o 3actpBaHH i TaKIM YIHOM 36IbWyE MOKNBicTB cInaHHa 6o NaMaHHaNfpyBaHBO Kpyra.
YHnKaIe 30Hn nonepedy Ta no3aDy Biip3Horo Kpyra. RaKIO Bu nepecyBaTe Biip3HH Kpyr B O6pOblOBAHOmy MaTepiani B HApPmky BiD ce6, npn CinaHHi enEKeTPOIHCTpyMeHT 3 Kpyrom MoKe BiDcKoHTn npAmo Ha Bac.
Akyo Biip3HH Kpyr 3aknnHb6o BN HABMNCHO 3yHHnTe p3aHHBMMKHTb eektpoiHcTpymeT Ta TpHMaIte Noro, He pyxaOuHcb, nOKn Kpyr He 3yHHnTbcra. HikOnn He HamaraTeec BnHATN 3 npop3y Biip3HH Kpyr, 0o o6epTaebc, iHaKwE enektpoiHcTpymeM MoKe ciHyTHc. 3'acynte Ta ycHyTe npHmHy 3aknnHeHH.
He BMKaiTe eNkTpoHcTpymeHT DoTH TIP, NOK BIN ue 3haxoHtbcraB O6po6nIObAHOMy MaTePiani. DaTe BiDpi3HOmy Kpyr CnoaATky DOcAITN NOBHorO uHcna o6epiB, nepu Hix O6epexHo npoobxHn PO60ry. Y npOTnHexHOMy BNpaIKy Kpyr MoKe 3aCTpAIn, BNCKoHTN 3 60p6nIOBaHOrO MaTePiany a6o cinHyTnCra.
PIIINHPaIe PNTn A6o BENKIO 6pO6NIOBahi NOBepXHI, Oo6 3MeHUnTH PN3NK CInAHNApe3 3aKnHHeHH BIDpi3HOrO Kpyra. BENKIO 3aTOrOBKN MOKyTB IpOtnHaTnca NID BlaCHO BarOIO. O6pO6NIOBaHN MaTePIan Tpe6a NiINpATn 3 06ox 6okIB, a camE kN pO6NHy BID npOp3y, TaK i 3 Kpaio.

Eybte oco6nBO 6epeKHi npnpop3ax B cTihax a6oB iHnx Micqx, B kI Bn He MoKeTe 3a3npyTu. Biip3HH Kpyr, 30 3aHypOeTbCra, MoKe npizatrua3onpobid abo BOOnpOBiD, enektpponpoBky a6o iHw 06'kTN i cnpuHHn ciHaHH.
HeHAMARATECEB NKOHYBn KPNBOHINHEpi3AHNA3aHTo CInbHe HATNCKAHHa H BiDp3HN Kpyr 36iNbUeHabaHTaKeHHa Hb0r Ta HOro CXNBHCtB Do nepeKocy a6o 3acTpBaHHiaTakHM YHOM 36iNbUye MOKNBICtB cinaHHa6o NamaHHuNfCyBaHbHO Kpyra, uO MoKe cPnHnHnBaxKi TpaBMn.

Oc06nbl nonepeJxHn npuIyBaHHi HaxkaKom:

BnKOpHcTObyIe a6pa3HBHI WkypKn HaneKHOPO3mipy. DOrtpmYntecb IHCTpyKuII BHPo6hNka 0do PO3mipy abpa3HBHX WkypOK. A6pa3NBHa WkypKa, 1O HAIO DaJIeKO BVCTynae 3a ONOPHy wIiDyBaJbHY TapINKY, MOKe CInpUHNHT TineChi yIKoDKeHHa, a TAKOX 3aCtPBAHnH, po3PNB abpa3NBHOI WkypKn a6o npn3BeCTn Do cinaHH.

Oc6nB1 nonepedxehn npKpaucobahni dpotraHO 0itko:

3BaKaIte Ha Te, 10 HAIBt Nid qac 3BnuaHoro BHKOpNCTAHN 3DPOTRAHOI 10KMOKYb BNITaTH 10MaTOck DpOy. He CTBOPIOTe 3aHaTcO CnIbHe HABaHTaXeHHHa DpOTH, 3aHaTcO CNbHO HATNCKYIOUH Ha 10kTy MMaTOck DpOy, 10o BIDlntAIOb, MOKYb DyKe IeKo BINBaTHC B TOHKn OJr Ta/a6o Wkipy.
A KxuBk3bC3axChnKoxy,3an06iratomey, 3axchN KoxyTa Tapinacta yauwkoabdpotra h tOitKa TOpKannc Onde OHoro. Tapinacti Ta uakobI dpoTNI iTKN MOxyB pezylbTAt npNTCKyBaHH Ta yepe3 BiueHTpOBI cinn 36InbWyBatn Cbi Diametp.

DogaTKOBi Bka3iBKN 3Texhikn 6e3neKn

BOSCH GWS 18V15 P Professional - DogaTKOBi Bka3iBKN 3Texhikn 6e3neKn - 1

BdraaTe 3axnchi okynapn!

BOSCH GWS 18V15 P Professional - BdraaTe 3axnchi okynapn! - 1

3axnchnn KoxyHex Moxha BHKOPHCTOBByBaTH dny po3piahnn.3a DOnOMTOBOBIDIOHOHaCAdKN 3axnchnn KoxyX TaKoK MoXHa BHKOPHCTOBByBaTH dny po3piahnn.

BOSCH GWS 18V15 P Professional - BdraaTe 3axnchi okynapn! - 2

Iiuc po60n trmaite
eNEKtpoHcTpymEn MioHO o6Oma pykam i 36epiraTe ctiKe nOxKeHH. IbOMa
pykAMn Bn MoKeTe 6Inb HadiH NoPauOBaTH
eNEKtpoHcTpyMeHToM.

PnBHKOpNCaHHi pOoHx iHcTpymEtIb 13 BHyTpiuHbOIO p3b6OIO, TaKHX JIK TKN Ta aNMa3HI CBepnnhBiKOPOHNK, CnIDOTpHMyBaTHCA MAKCMaNbHOIOOBXHHPi3b6nNIiPyBaNbHorO WNNHdEJI. KHeue uHHeJe He NOBHeH TopKaTHC HNKHbOI cactHn pOoOIO hCTpymEtA.

ДлэзхожehнгдaxoBAHINxB CTHIpy6a60 eNEKtpponpOBOKN KOPHCTyHTeCA npHDATHMH npnadaAMn a60 3BepHITbc B MlCueBE iINPHEMCTBO eNEKtpo-,ra3o-i BOJOnocTayAHN.3aenenneHn eNEKtpponpOBOKn MOKe pN3BOJNTI Do NOKeKtTa ypaXeHHN eNEKTPuHNM CTPYMOM.3aenneHHra30BOI Tpy6MoKe pN3BOJNTI Do BV6yX.3aenneHHB ODonpOBiHOI Tpy6MOKe 3aBdaTN WKOdy MATEPIJIbHM UIHHOCTRm.
He TopkaTeca unifybaIbHnx abo BiDpi3Hnx Kpyrib, nOKn BOHN He OxOnOHytb. KpyrCnIbHO HarpIbaOTbc r niJ uac po60tN.
PnH 3nHKHeHHI eekTpOncTaAHHH, Hap., npn BHTaYBaHHI akymyTOpA, po36NOkyTe BmHKau Ta BCTaHObIb HorO B noNoXeHHB BMK. TaKM YHOM Bn nonepdnte HeKOHTpOboBaHe yBIMKHeHHI npnJady.
3akpinnoTe 06po6nOBany 3arotOBky. 3a donomorHO 3aTNCHoro npictpo a6o neuat o6p6nOBAHm Maepian fikcytbcra hadihiie hiX npn TpmaHHI HOrO B pyui.
36epiraTe po6oHi nHcTpMyEnB BCEpeNHI 6yDIBNI cyXOMy, He3aMep3aIouOmy npMHiueHNI, de NiITpMByTcRa NoCTIHHa TEMnepaTpa.
Ipeep TpaHcnpTyBaHHm EneKtpoiHcTpymeHTa 3HIMITb po6oqi iHcTpymeHTn. Lc DOnOMOKe yHNKHHTn NOWKODXeHb.
CnonyhHKoBI BIDpi3H i WNIidyBaNbHI KpyrMaOTb TepmIn npDAtHOCTi, nicra 3akInueHHA kORO IX 6inbe He MoKHa BHKOpNCTOByaTH.
Pn nowkodxheni a6o Henpabnbln ekcnnyataui akymyIaTOPHO 6aTapeIMOKe BHXODHTn nap. AkymyIaTOPHa 6aTapeIMOKe 3aMmTaCb a6o Bb6yxath.Bynctitb CbiKe nobITpr i-y paai ckapr - 3BepHtbcn do nikap. Nap MOpke noDpaHOBaTH dXaJIbHi WJxN.
He BIDKpBaIte akymyIaTOpHy 6aTapeIO. IcHye He6e3neKa KopoTKoro 3aMnKaHHa.
TocpHm npedMetamn, Hanp., rbi3dkamn a60 BHKpyTKamn, a6o npKladaaHHM 3OBHIhboi Cnn MoXHa NoukodHTN acyMnyTOpHy 6atapeo. MoXnBe BByTpIiue HcopoTe 3aMkaHHa, 3aropHHa, YTBopeHHa Dmy, Bb6yx a6o neperpiB acyMnyTOpHO 6atapei.
BnKOpHcTObyIteakymyIaTOpHy6aTapeI0TINbKn B npOdykTx BnPo6hNka.IIuSe 3a TaKaNX yMOB akymyIaTOp 6yde 3axHueHn BiD He6e3neHoro nepeBaHTaKeHH.

BOSCH GWS 18V15 P Professional - BdraaTe 3axnchi okynapn! - 3

3axuaiTe akymyTOpHy 6aTapeo BiTe Tnna,30Kpema,Hanp.,BID COHuaHx npomehiB,BOHIO,6pydy,BOIN Ta BOIOrn. IChye He6e3neKa Bb6xy I KopoTKoro 3AMKHaHHa.

06epeKHO!Ypa3i BnKOpncTahHneKTpOIncTpymenta3Bluetooth MoKnBi nepeKoDNIINHINx npnaIb I yctaHOBOK, nirakib MeNCHNX anapatIB (HaNP., KApDIOCTMMyrAToPiB, cnXOBHX anapatIB).KpIM TORo, He MoXHa NobHicTio

BKNIOUHTM MOKINBICTb 3aDaHNAI KOJN IIOJAMITBAPNHAM, IO 3NaXoJTBcB B6e3NocepeHNI6n3bKoctI. He KopHCTyTEcE eNEKTPoHCTPymENTOM3Bluetoothno6n3y MeduHNx anapatIB,6eH30KOLOHOK,XIMiHx yCTAHOBok i TepHTOPI,HaIKHX icHyc He6e3neKa B6yIxABoMOxytbpOBOHTHC nipHBHI p6oTH. He KopHCTyTEcE eNEKTPoHCTPymENTOM 3Bluetoothy NIitaKy.HamaraiTeCAHE BMKAATn IHCTPymENT Ha TpNBAnHqac 6e3NocepeHbO KonoTina.

CNoBeCHn TOBAPHn 3NaK Bluetooth® i rpaFiuHi TOBAPHi 3NaKn (NorOTHH) e 3apecTpoBAHHMn TOBAPHHMn 3NaKamn i BlaChicTIO Bluetooth SIG, Inc. Komnain Robert Bosch Power Tools GmbH BnKOpncTObYe ci CNoBeChi/rrpaFiuHi TOBAPhi 3NaKn 3a liueh3iEo.

aawbawwawwawwawwawwawwawwawwawwawwawwawwaw

Jawabagg gglgXsiuLcugaloo

eogj j 1 jg j g j 1000000000000000000000000000000000000000000000000000000

<26> Uoog paoiie aonaiu jog .wlaill Jw! 4 wuu s all jui

Jll Jll Jle. gogol Iolss K 10g jil pdsw y glal aolp qai X 10a aao abwslgabll ojai .

Slll lai jil hiai iiai jai jai jai bui. Jusil oj j8

wio jswg waoa aaiu

auiuie 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

aabgsaaol yol

auiu<JU aaiJU

4LcUolj 1

4JlJ 1wLg

43

4pJp1pAaw2a

4gJ{jLdu}gboJ

go salg b

aU L g i aL

gubill aagll pol saiw lal 1
Lai dI LhuH yu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uu

4wJlu cbiu uol g oaiu uis 1s! glaill gac buj Uglai .sijllbauall jullguljuiu uaii joi jil lglul aodjaig olaq uoj qnnu aylsjiaosogaaaguuuoo gboal lij JwSdU dOy g

BOSCH GWS 18V15 P Professional - BdraaTe 3axnchi okynapn! - 4

BOSCH GWS 18V15 P Professional - BdraaTe 3axnchi okynapn! - 5

BOSCH GWS 18V15 P Professional - BdraaTe 3axnchi okynapn! - 6

jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol

yJ 1000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000

Jlal
Lg 2 Ls. (a)
g jn gaii Uglgi Ijai
auiy Jd D
u y Btlooth aiaoi oogjall
sgjll uag aai l jai
Ii i gl bliig u glaigil
auiy jai oai jai
.1jll Bltooth aiaoi oogjall
aiai aiai
Lg jai Igabg Bluetooth aio p
Bluetooth asw wlo g almo ay
Ljaw/ajlpw Paawl SIG, In
Robert Bosch Power Tools asw nn Gmb

g aaiI oog

jucuuluiyuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuui

JUJJ JJJJJJJ

(4) pssuall agg (39)

.

aJg aJal

auiIg auiJl

4J!UaJUgS

aJusll:10) aJUgSJI oJdJU JLacl gI gIeJ sic Jg (.Jg dJU JUs

Lc bssll sic agy aol! jbs cui. qujj 5gaoo uKw labg wai

aIbIg Jss

. a g u JU caii g auiu ju kJ U daiu j

.ayu, yoo jolog g gll jia

pIaWJUJIuWwUg -LaaI a

aal aaii aai iie aai ai jao y
pogj jgl gab adyduagai
g jgl gob adl llogalg au

www.bosch-pt.com:29

Lscu oI aW8I JluwBosch j9

LgogyjUwaiUJU513

.qlilalog

aagg g aalglgaiall

Uulb gI Jluwaiw aJ JwJ sic quJg

jLc 2b

U

4u 1j j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j

4J JwUw jgooog.

Jaa,du sis egj) uuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuui

uugw9 CJ1j0

olkwsjg jg jaij

ajl) jj1j1 5

g (o) g jI g Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg

105j joo|jil 99

Indice Clicca su un titolo per accedervi
Assistente manuale
Alimentato da Anthropic
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : BOSCH

Modello : GWS 18V15 P Professional

Categoria : Macina caffè