WS 50 - Umidificatore Kärcher - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo WS 50 Kärcher in formato PDF.
Domande degli utenti su WS 50 Kärcher
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Umidificatore in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale WS 50 - Kärcher e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. WS 50 del marchio Kärcher.
MANUALE UTENTE WS 50 Kärcher
Prima diutilizzare l'apparecchio per la prima volta,leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Indices
Uso conforme a destinazione IT . . 1
Avvertenze generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Normedisicurezza.1T.1
Descrizione dell'apparecchio IT . . 2
Preparazione IT 2
Funzionamento .IT 2
Cura e manutenzione .IT 3
Risoluzione guasti. IT 3
Uso conforme a destinazione
Gli impianti di addolcimento dell'acqua WS 50 e WS100 possono essere utilizzati esclusivamente per la decalcifica-zione dell'acqua.
L'acqua deve essere impiegata solo per scopi tecnici.
L'impianto è idoneo alle acque urbane o acque con qualità paragonabile.
L'impianto lavora secondo il principio di procedura dello scambiatore di ioni nello scambio neutro.
Non utilizzare l'impianto per la produzione di acqua potabile (Possibili danni alla salute!).
Presupposti per il funzionamento
-L'acqua in entrata (acqua grezza) deve essere esente di ferro, mangano, metalli pesanti, olio nonché di quantità grande di sostanze organiche. L'acqua potabile soddisfa queste condizioni.
- Se la pressione di mandata dell'acqua in entrata (max 6 bar) può essere superata, nella tubazione di mandata verso l'impianto di addolcimento dell'acqua deve essere installato un dispositivo di protezione contro sovrappressione.
| Temperatura dell'acqua di mandata (acqua grezza) | min: 5 °C max: 30 °C |
| Temperatura ambiente永远不会 in funzione | > 0 °C max: 40 °C |
| Pressione di mandata dell'acqua in entrata (ac-qua grezza) | min: 2 bar max: 6 bar esente dda colpi d'ariete |
Avvertenze generali
Definizione dei termini
Acqua grezza
Acqua non trattata, principalmente acqua potabile, acqua urbana o acqua del pozzo.
Acqua dolce
Acqua trattata con un impianto di addolcimento, non contiene elementi di durezza come calcio e magnesio.
Scambiatore
Denominatianche recipientefiltrante o serbatoio filtrante. Quito contiene la resina a scambio ionico con la quale l'acqua viene decalcificata.
Resina a scambio ionico
Materiale filtrante nel serbatoio scambiatore, con il quale l'acqua viene decalcificata.
Rigenerazione
La rigenerazione della resina a scambio ionico avviene tramite risciacquo con una soluzione saliva. A tal proposito si necessita di un rigeneratore WS.
Tubo di mandata
Il tubo di mandata è collocato centralmente nel serbatoio scambiatore e dirige l'acqua dal basso indietro all'adattatore collegato.
Ugello filtrante
All'estremità inferiore del tubo di mandata si trova l'ugello filtrante, il quale mantiene la resina nel serbatoio, ma che fa passare l'acqua.
Protezione dell'ambiente

Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma segnati ai relativi centri di raccolta.

Gli apparecchi dimessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno percioso consegnati ai relativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dimessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui conteni sono disponibili all'indirizzo:
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratamente eventuali guasti all'apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti alla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Ricambi
Impiegare solamente ricambi originali KARCHER. La lista dei pezzi di ricambio è riportata alla fine del presente manuale d'uso.
Simboli riportati nel manuale d'uso
Pericolo
Avverte da un rischio imminente che determina lesioni corporee gravi o la morte.
Attenzione
Avverte da una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni corporee gravi o la morte.
Attenzione
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni leggeri a personne o uomini alle cose.
Normedisicurezza
- Tutte le personne incaricate dell'installazione, la messa in funzione, la manutenzione, la riparazione ed il funzionamento dell'impianto devono essere adeguatamente qualificati, conoscere ed osservare il presente manuale e le relative regolamentiazioni.
- Per motivi di sicurezza sono interdette trasformazioni eambiamenti non autorizzati dal costruttore.
Impiego
- Prima dell'uso assicurarsi del perfetto stato e del funzionamento sicuro dell'apparecchio e delle attrezzature di lavoro. In caso contrario è vietato uso.
- Il produttore non è responsable per eventuali danni causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde a quello conforme a destinazione.
Uso
- Questo apparecchio non è indicato ad essere utilizzato da persona con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali. L'apparechio non deve essere utilizzato da bambini e da persona non autorizzate. I bambini devono essere sorvegliati affinché non giochino con l'apparechio.
-L'apparecchio devese essereutilizzato solo da persone struite sul rispettovo uso e che sono espessamente incaricate con l'uso. - Appoggiare l'apparecchio su una superficie piana e bloccarlo affinché non possa rotolare via (p. es. con dei cunei fatto le ruote).
Non movimentare l'apparecchio su terre reni non adatti.
Pericolo
Rischio di lesioni!
Usare, eseguire la manutenzione e pulire l'apparecchio solo con occhiali di protezione.
Raccordi a innesto sono sotto pressione, depressurizzare l'impianto prima di staccarli.
Descrizione dell'apparecchio
In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.

1 Adattatore serbatoio/adattatore collegato
2 Tubo flessibile di collegamento filtroso. serbatoio
3 Serbatoio (scambiatore)
4 Cintura di serraggio
5 Binari di trasporto
6 Telao, mobile
7 Separatore sporco con parasporco
8 Minimetro
9 Filtro
10 Chiave per prefiltro
Preparazione
Trasportare l'apparecchio
Attenzione
Pericolo di lesions! During the movement dell'impianto fare attenzione che non venga superata la capacité di carico personale.
Per il trasporto in un veicolo, metterlo dritto in piedi oppure appoggiarlo in orizzontale sui binari di trasporto e blocarlo adeguatamente.

Operazione di scarico
Pericolo
Rischio di lesions, rischio di danneggiamenti! Osservare il peso dell'apparecchio al caricamento!
Peso di trasporto (WS 50) 35 kg (WS 100) 40 kg
Scaricare I'impianto:
Tirare l'impiano fuori dal veicolo afterrandolo all'assale delle ruote e appoggiarlo il bordo di carico sul pavimento. Afferrarlo dal manico e raddrizzarlo completenessu.


Caricare l'impianto:
Caricarlo nella sequenza inversa.
Guida
Afferrare l'impiano dal manico, ribaltarlo indietro e spingerlo o tirarlo. Dopo la traslazione, appoggiare l'impiano su una superficie pianae estabile.

Funzionamento
Controlli quotidiani prima del funzionamento
- Verificare la tenuta stagna dell'impianto.
- Verificare lo stato della batteria (indicatore di stato della batteria sul display, minimetro), event. sostituirla. Tipo di batteria CR2032.
-
Verificare la cintura di serraggio, event. sostituirla.
-
Verificare lo sporco del filtro a candela, event. sostituirlo (N. d'ordinazione 6.761-361.0).
Collegamento dell'apparecchio
Pericolo
Pericolo di ribaltamento! Posare i tubi flessibili di collegamento in modo che l'impianto non possa ribaltarsi dovuto alla trazione dei tubi flessibili.
Pericolo d'inciampare! Posare i tubi flessibili in modo non possano provocare lesions (ad es. inciampando).
Attenzione
Per l'utilizzo, l'impiano va piazzato in modo sua esente di gelo. I raccordi necessari all'alimentazione di acqua e verso l'utenza di acqua dolce vanno presi in considerazione.
Al collegamento del gruppo vanno osserva te le norme in vigore e le prescrizioni degli enti erogatori.

1 Uscita acqua dolce
2 Mandata acqua grezza
3 Serbatoio (scambiatore)
4 Valvola di svotamento/di sfiato
Collegare la mandata dell'acqua grezza (acqua urbana).
Collegare le utenze all'uscita dell'attaco acqua dolce.
Produzione di acqua dolce
Aprire l'alimentazione dell'acqua e lasciare riempire il serbatoio (scambiatore).
Sfiatarileystema,apriracicilo valvo la di sfiato finché non fuoriesce piu aria.
Rilevamento capacità acqua dolce
Rilevare la durezza dell'acqua grezza con strumento di misurazione durezza (N. d'ordinazione 6.768-003.0), oppure chiederla all'erogatore).
Leggere la capacité dell'acqua dolce nella tabella successiva.
La quantità prodotta può essere visualizzata tramite il minimetro.
Minimetro
Il minimetro viene automaticamente attivato non appena scorre dell'acqua.

Premendo breve il pulsante è possibile commutare nelle diverse visualizzazioni. Nel display del minimetro più essere visualizzato quando segue:
- Contatore volumetrico 1 visualità la quantità prodotta di acqua dolce in litri Indicazione: L'azzeramento del contatore volumetrico avviene premendo il pulsante per almeno 2 secondi.
- Contatore volumetrico 2
Indicazione: Entambi i contatore volumetrici possono essere azzerati indipendente l'uno dall'alto.
- Automatico
- Portata
visualizzla la quantita attuale di portata in litri/min.
Indicazione: Premendo il pulsante per almeno 2 minuti, la visualizzazione cambia tra litri/min e gal/min.
Rigenerazione
Per la determinazione dell'esaurimento dell'acqua dolce vi sono 2 possibilità:
- mediante la visualizzazione del contatore volumetrico sul display del minimetro.
- mediana misurazione della durezza dell'acqua all'uscita dell'acqua dolce con lo strumento di misurazione della durezza per acqua dolce (N. d'ordinazione 6.768-004.0).
Rigenerazione dell'impianto esaurito
Per la rigenerazione dell'impiano vi sono 2 possibilità.
- Alla presenza di un rigeneratore WS: Collegare l'impianto al rigeneratore WS. La descrizione a cui è riportata nelle istruzioni per l'uso del rigeneratore WS.
- Sostituire la resina riempita nel serbatopoio (scambiatore).
Sostituzione della resina riempita nel serbatoio
Depressurizzare l'impianto.
Estrarre il tubo flessibile dall'attacco dell'acqua dolce.
Estrarre il tubo flessibile di collegamento filtrato-serbatoio.
Allentare la cinctura di serraggio e rimuovere il gruppo dal telaio.
Allentare l'adattatore serbatoio con la chiave e svitarlo.
Estrarre il tubo di mandata dal serbatoio.
Capovolgere il serbatoio e raccogliere la resina in un recipiente idoneo.
Sciacquare il serbatoio con acqua.
Riempire della nuova resina (N. d'ordinazione 6.761-031.0 - 25 kg).
Indicazione: Utilizzare un imbuto per ri-empire, sciacquare dentro la resina con acqua.
WS 50 - 12.5 litri
WS 100 - 25 litri
Dopo aver riempito la resina, rabbocca- re il serbatoio completeness di acqua.
Infilare il tubo di mandata nel serbatoio (non utilizzato attrezzi), riempire con acqua e contemporaneamente premerlo in basso fino a raggiungere il fondo.
Indicazione: Fare attenzione che il tubo di mandata sia collocato centralmente nel serbatoio.
Riassemblare I'impianto in ordine inverso.
Cura e manutenzione
Avvertenze generali
Pericolo
Rischio di lesions!
Usare, eseguire la manutenzione e pulire l'apparecchio solo con occhiali di protezione. Raccordi a innesto sono molto pressione, depressurizzare l'impianto prima di staccarli.
Rischio di gelo
Attenzione
Pericolo di danneggiamento! Scaricare il serbatoio in caso di rischio di gelo.
Svuotamento serbatoio al rischio di gelo

1 Valvola di svuotamento
2 Binari di trasporto
Estrarre il tubo flessibile tra filtro e serbatoio e svuotario.
Apire e svuotare il filtrlo.
Estrarre il tubo flessibile dall'attacco dell'acqua dolce.
Ribaltare il gruppo sul binario di trasporto.
Aprire la valvola di svuotamento al tubo flessibile.
Indicazione: Portare la valvola possibilmente quello il serbatoio, cui facilita lo scarico dell'acqua nel serbatoio.
L'impianto più essere sottomosto al gelo solo quando l'acqua è stata scaricata.
Interventi di manutenzione
Controlli quotidiani prima del funzionamento
- Verificare la tenuta stagna dell'impianto.
- Verificare lo stato della batteria (indicatore di stato della batteria sul display, minimetro), event. sostituirla. Tipo di batteria CR2032.
- Verificare la cintura di serraggio, event. sostituirla.
- Verificare lo sporco del filtro a candela, event. sostituirlo (N. d'ordinazione 6.761-361.0).
Manutenzione agli 3 mesi
Lubricificare i cuscinetti ruota.
- Verificare i tubi flessibili e i giunti se riportano danni.
Risoluzione guasti
Mancanza di acqua dolce
Impianto esaurito
Alla presenza di un rigeneratore WS: Collegare l'impianto al rigeneratore WS e rigenerare.
Sostituire la resina riempita nel serbatotoio (scambiatore).
Fuoriuscita della resina
Ugello inferiore al tubo di mandata difet-toso
Sostituire l'ugello.
Perdite
Adattatore di collegamento non serrato correttamente
Guarnizione difettosa
Serrare l'adattatore con la chiave.
Verificare e sostituirla.
Inhoudsopgave
Asamblati instalatai in ordine inversa.
Ingrijirea 山 intretinerea
Observatii generale
Pericol
Pericol de accidentare!
Operati, intretineti si curatati masina doar cu ochelari de protectie.
Racordurile se afla sub presiune, inante de desprinderea lor depresurizati instalata.
Pericol de inghe
Atentie
Pericol de deteriorare! Goliti rezervorul dacà existà ericol de inghe.
rodo esama debita litrais per minute.
Pastaba: Palaike pasausta mygtuka bent 2 sekundes, galite perjungti ro-dmenis tarp litru ir galonu per minute.
Regeneracija
Suminkstinto vandens sanaudas patikrintigalite dviem budais:
- pagal kiekio skaitiklio rodmenis matavimo prietaiso ekrane;
- pamatave vandens kieti suminkstinto vandens isvade vandens kiecio matavimo priemonemis (uzsakymo Nr. 6.768-003.0).