WS 50 - Овлажнител Kärcher - Безплатно ръководство за потребителя
Намерете безплатно ръководството на устройството WS 50 Kärcher в PDF формат.
Въпроси на потребители за WS 50 Kärcher
0 въпрос за това устройство. Отговорете на тези, които знаете, или задайте свой въпрос.
Задайте нов въпрос за това устройство
Изтеглете инструкциите за вашия Овлажнител в PDF формат безплатно! Намерете ръководството си WS 50 - Kärcher и вземете отново електронното си устройство в ръце. На тази страница са публикувани всички документи, необходими за използването на вашето устройство. WS 50 на марката Kärcher.
РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ WS 50 Kärcher
| Water hardness ° dH | WS 50 Capacity m3 | WS 100 Capacity m3 |
| 5 10,0 20,0 | ||
| 10 5,0 10,0 | ||
| 12 4,2 8,3 | ||
| 14 3,6 7,1 | ||
| 16 3,1 6,3 | ||
| 18 2,8 5,6 | ||
| 20 2,5 5,0 | ||
| 22 2,3 4,5 | ||
Utilisation conforme FR 1
Consignes generales . FR . 1
Consignes de sécurité . FR . 1
Description de l'appareil . . . FR . . 2
Preparation . FR 2
Fonctionnement FR 2
Entretien et maintenance..FR.3
Consignes de dépannage.. FR .. 4
Utilisation conforme
- Les installations d'adoucissement d'eau WS 50 et WS 100 doivent exclusivement etre utilisées pour l'adoucissement de I'eau.
L'eau doit être utilisé uniquement à des fins techniques.
L'installation est adaptée à l'eau de ville ou à l'eau qui est d'une qualité comparable.
L'installation travaille selon le princip du processus d'échange d'ions en échange neutre.
-L'installation ne doit pas etre utilisee a des fins de production d'eau potable (dangers possibles pour la sante!).
Conditions pour l'exploitation
-L'eau d'arrivee (eau brute) doit etre exemples de fer, de manganese, de metaux lourds, d'huile et de tres grandes quantités de substances organiques. L'eau potable remplit ces conditions.
-Si la pression preliminaire de I'eau d'arrivée (max. 6 bar) peut etre depassee, un dispositifs de securite doit etre montedans la conduite d'alimentation allant vers l'in installation d'adoucissement d'eau pour eviter une supression.
| Température de l'eau d'ar- rivée (eau brute) | mini: 5°C maxi: 30°C |
| Température ambiente toujours pendant le fonctionnement | >0°C maxi: 40°C |
| pression préliminaire mini : | 2 bar maxi: 6 bar sans coup de bélier |
Consignes generales
définition des notions
Eau brute
eau non traitée, le plus souvent eau potable, eau de ville ou eau de puits.
Eau de trempage
Eau traitée avec un adoucisseur, ne contient pas de substances à l'origine du tartre comme le calcium et le magnésium.
échangeur
egressement appelle reservoir avec filtre. Il contient de la resine echangeuse d'ions avec laquelle I'eau est adoucie.
résine échangeuse d'ions
Matériel filtrant dans le réservoir de l'échangeur avec lequel l'eau est adoucie.
Régénération
La régénération de la résine échangeuse d'ions se fait par un rincege avec une solution saline. Le régénérateur WS est requis pour cela.
Tuyau montant
Le tube montant se trouve au centre du réservoir de l'échangeur et conduit l'eau depuis le dessous vers l'adaptateur de raccordement.
Buse filtrante
À l'extrémité inférieure du tube montant se trouve la buse filtrante qui contient la résine dans le réservoir mais qui laisse passer l'eau.
Protection de l'environnement

Les matéiaux constitutifs de l'emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures menagères, mais les remettre à un système de recyclage.

Les apparèils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte déquats afin d'éliminer les apparèils usés.
Instructions relatives aux ingrédents (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ing-.
gradients se trouvent sous :
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les évientuelles pannes sur l'appareil sont réparées gratuitement dans le délambda de validité de la garantie, dans la mesure ou celles-ci relevant d'un defaulted matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-venture agreeé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Pièces de rechange
Utiliser uniquement des pieces de rechange de la marque Karcher. Vous trouverez une liste des pieces de rechanges à la fin de cette notice.
Symboles utilisés dans le mode d'emploi
Danger
Signale la presence d'un danger imminent entrainant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.
△Avertissement
Signale la presence d'une situation eventuellement dangereuse pouvant entrainer de graves blessures corporelles et meme avoir une issue mortelle.
Attention
Remarque relative à une situation éventuelles dangereuse pouvant entraîner des blessures légères ou des dommages matériels.
Consignes de sécurité
- Les personnes qui doivent s'occuper de l'installation, de l'entretien et de la commande de l'installation doivent être qualifiées en conséquence; de plus, elles doivent connaître et respecter les directives correspondantes et le manuel d'utilisation.
- Les modifications et les transformations non autorisées par le fabricant sont interdites pour des raisons de sécurité.
Application
- Il est nécessaire de contrôler l'État et la sécurité du fonctionnement de l'appareil et de ses équipements avant toute utilisation. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irréprochable.
- Le fabricant decline tout responsabilité en cas de dommages issus d'une utilisation non conforme ou incorrecte de l'appareil.
Utilisation
- Cet apparéil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes avec des capacité physiques, sensorielles ou mentales restreintes.
L'appareil ne doit jamais être utilisé par des enfants ni par des personnes non visées.
Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. - L'appareil doit uniquement etre utilise par des personnes qui connaissent sa manipulation et qui sont explicitement chargées de son l'utilisation.
- Placer l'appareil sur une surface plane et le sécuriser afin qu'il ne puisse pas rouler (par exemple par une cale sous les roues).
- Ne pas déplacer l'appareil sur un terrain non adaptable.
Danger
Risque de blessure! Utiliser, entretenir et nettoyer l'appareil uniquement avec des lunettes de protection. Les connexions sont sous pression;mettre I'installation hors pression avant de desserer les connexions.
Description de l'appareil
S'il manque des accessoires ou en cas de dommages imputables au transport, infor-mer immidiatement le revendeur.

1 Adaptateur de réserve / adaptateur de raccordement
2 flexible de raccordement filtré / réservoir
3 réservoir (échangeur)
4 tendeur
5 rails de transport
6 cadre, mobile
7 séparateur de salissures avec collecteurs d'impuretés
8 heures de mesure
9 Filtre
10 clé pour le préfiltre
Preparation
Transporter l'appareil
Attention
Risque de blessure! Lors du déplacement de l'installation, veiller à ce que la résistance de la personne ne doit pas être dépassee.
Lors du transport dans le vehicule, transport debout ou couche sur des rails de transport et securise en consequence.

Déchéancement de la machine
△Danger
Risque de blessure, de dommage! Respecter le poids de l'appareil lors du transport!
Poids de transport (WS 50) 35 kg (WS 100) 40 kg
Decharger l'installation :
Sortir l'installation du vehicule sur I'axe des roues et le reposer sur le sol par le bord de chargement. La saisir par la poignée et la relever complètement.


Charger l'installation :
Charger en suivant les étapes dans les sens inverse.
Déplacer la balayeuse
Tenir l'installation par la poignee, la basculer vers l'arriere et la pousser ou la tirer. Avec le déplacement,poser l'installation sur une surface plane.

Fonctionnement
Contrôles quotidiens avant l'exploitation
- Verifier l'étanchéité de l'installation.
- Vérifier le niveau de la batterie (affiche du niveau de la batterie à l'écran du comparateur à cadran); le cas échéant, le remplacer. Type de batterie CR2032.
- Contralier le tendeur; le cas échéant, le remplacer.
- Vérifier l'encrassement de la bougie filtrante ; le cas échéant, la replacer (réference 6.761-361.0).
Raccorder l'appareil
Danger
Risque de basculement! Poser les flexibles de raccordement de telle sorte que l'installation ne puisse pas basculer par une traction sur les flexibles.
Risque de trébuchement! Poser les flexibles de telle sorte qu'aucune blessure ne puisse se produit (par ex. en cas de trébuchement).
Attention
L'installation doit être installée à l'abri du gel pendant l'utilisation. Les connexions nécessaires à l'alimentation en eau pour les consommateurs d'eau douce doivent être prises en compte.
Lors du raccordement de l'unité, les normes en vigueur ainsi que les directives du fournisseur doivent être respectées.

1 Sortie de I'eau douce
2 Arrivée de l'eau brute
3 réservoir (échangeur)
4 Soupape de vidange / de ventilation
Raccorder l'arrivee d'eau brute (eau de ville).
Raccorder le consommateur à la sortie du raccordement d'eau douce.
Produce l'eau douce
Ouvrir l'alimentation en eau et replir le réservoir (échangeur).
Purger le système ; pour cela, ouvrir la soupape de purgege jusqu'à plus d'air ne s'échappe.
Calculer la capacité de l'eau douce
Calculator la durée de l'eau brute avec l'outil de mesure de la durée (réference 6.768.003.0) ou la demander à votre fournisseur d'eau.
Relever la capacité de I'eau douce dans le tableau suivant.
| Duretè de l'eau ° dH | WS 50 Capacité m³ | WS 100 Capacité m³ |
| 5 10,0 20,0 | ||
| 10 5,0 10,0 | ||
| 12 4,2 8,3 | ||
| 14 3,6 7,1 | ||
| 16 3,1 6,3 | ||
| 18 2,8 5,6 | ||
| 20 2,5 5,0 | ||
| 22 2,3 4,5 | ||
Le volume de production peut etre affiche dans le comparateur a cadran.
heure de mesure
Le comparateur se met automatiquement en service des que I'eau coule.

Il est possible de permuter entre les diffé- rents affichages par une brive pression sur le bouton.
Les éléments suivants peuvent être affichés à l'écran du comparateur à cadran :
- compteur volumétrique 1 affiche le début d'eau douce produit en litres
Remarque: La réinitialisation du compteur volumétrique se fait par une pression d'au moins 2 secondes sur le bouton.
- compteur volumétrique 2
Remarque: Les deux compteurs volumétriques peuvent être réinitialisés indépendamment l'un de l'autre.
- Automatique
-Debit
affiche le début actuel en litres/min.
Remarque : L'affichage permute entre litres/min et Gal/min par une pressiond'au moins 2 secondes sur le bouton.
Régénération
Pour confirmer l'épuration de l'eau douce, il existe 2 possibiltés :
- par l'affichage du compteur volumé-trique sur l'écran du comparateur à cadran.
- par la mesure de la durée de l'eau au niveau de la sortie d'eau douce avec l'outil de mesure de la durée pour l'eau douce (réference 6.768-004.0).
Regénérer l'eau épuisé
Pour regénérer l'installation, il existe deux possibiltés.
-Si le regénérateur WS est present: Raccorder l'installation au regénérateur WS. Trouver la description a ce sujet dans le manuel d'utilisation du regénérateur WS.
- Remplacer la résine dans le réserve (échangeur).
Remplacer la résine dans le réservoir
Mettre l'installation hors pression.
Retirer le flexible au niveau du raccordement d'eau douce.
Retirer le flexible de raccordement filtre / réservoir.
Desserrer le tendeur et-retirer l'unité du cadre.
Desserrer et deviser l'adaptateur du réservoir avec une clé.
Retirer le tube montant du réservoir.
Pivoter le réservoir et collecter la résine dans un recipient approprié.
Rincer le réservoir a l'eau.
Verser de la nouvelle résine (réference 6.761-031.0 - 25 kg).
Remarque: Pour replir, utiliser un entonnoir; rincer la résine à l'eau.
WS 50 - 12,5 litres
WS 100 - 25 litres
Une fois que la résine est ajoutée, remplir complètement le réserve avec de l'eau.
Enficher le tube montant dans le réservoir (ne pas d'utiliser d'outil), replir avec de l'eau et appuyer avec précaution simultanément vers le bas jusqu'à ce que le sol soit atteint.
Remarque: Veiller à ce que le tube montant soit au centre du réservoir.
Remonter l'installation en suivant les étapes dans le sens inverse.
Entretien et maintenance
Consignes generales
Danger
Risque de blessure!
Utiliser, entretenir et nettoyer l'appareil uniquement avec des lunettes de protection.
Les connexions sont sous pression;mettre l'installation hors pression avant de desserrer les connexions.
Risque de gelée
Attention
Risque d'endommagement ! Vidanger le réservoir en cas de risque de gel.
Vidanger le réservoir en cas de risque de gel

1 soupape de vidange
2 rails de transport
Retirer le flexible entre le filtr et le réservoir et laisser le réservoir se vider.
Ouvrir et vider le filtré.
Retirer le flexible au niveau du raccordement d'eau douce.
Basculer l'unité sur les rails de transport.
Ouvrir la vanne de vidange au niveau du flexible.
Remarque: Amener la vanne le plus loin possible sous le réservoir; cela simplifie l'écoulement de l'eau dans le réservoir.
Si I'eau s'est ecoulée, l'installation peutetre mise en hors gel.
Travaux de maintenance
Contrôles quotidiens avant l'exploitation
- Verifier l'étanchéité de l'installation.
- Vérifier le niveau de la batterie (affiche du niveau de la batterie à l'écran du comparateur à cadran); le cas échéant, le remplacer. Type de batterie CR2032.
- Contrôler le tendeur; le cas échéant, le remplacer.
-Vérifier l'encrassement de la bougie filtrante; le cas échéant, la replacer (réference 6.761-361.0).
Maintenance tous les 3 mois
-Lubrifierlepalierderoue.
- Contraler l'etat des flexibles et des raccords.
Consignes de dépannage
Pas d'eau douce
Installation épuisée
Si le regénérateur WS est present: Raccorder l'installation au regénérateur WS et la regénérer.
Remplacer la résine dans le réservoir (échangeur).
Sortie de résine
Buse inférieure défectueuse sur le tuber montant
Substituer la busette.
Manque d'étanchéité
Adaptateur de raccordement non tire correctement
Serrer l'adaptateur avec une clé
Joint défectueux
Vérifier et remplaçer.

| Durezza ac-qua°dH | WS 50Capacitàm3 | WS 100Capacitàm3 |
| 5 10,0 20,0 | ||
| 10 5,0 10,0 | ||
| 12 4,2 8,3 | ||
| 14 3,6 7,1 | ||
| 16 3,1 6,3 | ||
| 18 2,8 5,6 | ||
| 20 2,5 5,0 | ||
| 22 2,3 4,5 |
| Dureza del agua° dH | WS 50Capacidadm3 | WS 100Capacidadm3 |
| 5 10,0 20,0 | ||
| 10 5,0 10,0 | ||
| 12 4,2 8,3 | ||
| 14 3,6 7,1 | ||
| 16 3,1 6,3 | ||
| 18 2,8 5,6 | ||
| 20 2,5 5,0 | ||
| 22 2,3 4,5 |
| Vannhardet ° dH | WS 50 Kapasitet m3 | WS 100 Kapasitet m3 |
| 5 10,0 20,0 | ||
| 10 5,0 10,0 | ||
| 12 4,2 8,3 | ||
| 14 3,6 7,1 | ||
| 16 3,1 6,3 | ||
| 18 2,8 5,6 | ||
| 20 2,5 5,0 | ||
| 22 2,3 4,5 | ||
Iepipopn oukeun.. EL 2
Ppoetouma 2
Aetoupyia. EL 2
| Su sertgli ° dH | WS 50 Kapasite m3 | WS 100 Kapasite m3 |
| 5 10,0 20,0 | ||
| 10 5,0 10,0 | ||
| 12 4,2 8,3 | ||
| 14 3,6 7,1 | ||
| 16 3,1 6,3 | ||
| 18 2,8 5,6 | ||
| 20 2,5 5,0 | ||
| 22 2,3 4,5 |
| Vizkemény-ség°dH | WS 50Kapacitás\( m^3 \) | WS 100Kapacitás\( m^3 \) |
| 5 10,0 20,0 | ||
| 10 5,0 10,0 | ||
| 12 4,2 8,3 | ||
| 14 3,6 7,1 | ||
| 16 3,1 6,3 | ||
| 18 2,8 5,6 | ||
| 20 2,5 5,0 | ||
| 22 2,3 4,5 | ||
Pryskyirce mene icie iontu
| Tyrdost vody°dH | WS 50Kapacita m3 | WS 100Kapacita m3 |
| 5 10,0 20,0 | ||
| 10 5,0 10,0 | ||
| 12 4,2 8,3 | ||
| 14 3,6 7,1 | ||
| 16 3,1 6,3 | ||
| 18 2,8 5,6 | ||
| 20 2,5 5,0 | ||
| 22 2,3 4,5 | ||
Vyrabene mnozstvlze zobrazit pomoci mericich hodin.
Mérici hodiny
| Trdota vode °dH | WS 50 Kapaciteta m³ | WS 100 Kapaciteta m³ |
| 5 10,0 2 | 0,0 | |
| 10 5,0 10,0 | 0 | |
| 12 4,2 8,3 | 0 | |
| 14 3,6 7,1 | 0 | |
| 16 3,1 6,3 | 0 | |
| 18 2,8 5,6 | 0 | |
| 20 2,5 5,0 | 0 | |
| 22 2,3 4,5 | 0 |
| Duritatea apei °dH | WS 50 Capacitate m³ | WS 100 Capacitate m³ |
| 5 10,0 20,0 | ||
| 10 5,0 10,0 | ||
| 12 4,2 8,3 | ||
| 14 3,6 7,1 | ||
| 16 3,1 6,3 | ||
| 18 2,8 5,6 | ||
| 20 2,5 5,0 | ||
| 22 2,3 4,5 | ||
Cantitatea de productie este indicata la contror.
Contor
| Tyrdoća vode °dH | WS 50 Kapacitet m3 | WS 100 Kapacitet m3 |
| 5 10,0 20,0 | ||
| 10 5,0 10,0 | ||
| 12 4,2 8,3 | ||
| 14 3,6 7,1 | ||
| 16 3,1 6,3 | ||
| 18 2,8 5,6 | ||
| 20 2,5 5,0 | ||
| 22 2,3 4,5 |
| Tvrdoća vode °dH | WS 50 Kapacitet m³ | WS 100 Kapacitet m³ |
| 5 10,0 20,0 | ||
| 10 5,0 10,0 | ||
| 12 4,2 8,3 | ||
| 14 3,6 7,1 | ||
| 16 3,1 6,3 | ||
| 18 2,8 5,6 | ||
| 20 2,5 5,0 | ||
| 22 2,3 4,5 |
Količina meke vode moze se prikazati na meraču.
Merač
| Тьрдост Ha ВODаТа ° dH | WS 50 КаразитET M³ | WS 100 КаразитET M³ |
| 5 10,0 20,0 | ||
| 10 5,0 10,0 | ||
| 12 4,2 8,3 | ||
| 14 3,6 7,1 | ||
| 16 3,1 6,3 | ||
| 18 2,8 5,6 | ||
| 20 2,5 5,0 | ||
| 22 2,3 4,5 |
→Pon3BeHTo KOJIuYeCTBO MoKe Da 6bJe NOKa3aHO OT INHnKaTopa Cbc CTpeJKN.
HdkaTop cbc cTeplnK
INHdkaTopbTcBcCTpeJIKCe BKNIOUba ABTOMATNUHO, 30M 3aNOUHe Da Teue BOda.

C KpaTko HATnCKaHe Ha 6yToHa MoXe Da ce npBeknOuH Ha pa3nUHn INDkaCm. Ha DnCnner Ha INDkaTopa CbC CTpeJIKn MoXe Da 6bDe nOKa3aHo CneHOTo:
-Obemeh6poa1 NOKa3Ba Cb3daHcHTo KOJIuYeCTBO OMEKOteHa BOa B JITPN Yka3aHHe: HyInpaHTo Ha 6oBmHn6poaHc H3BbPwBa c HATNCKaHe Ha 6yTOHa 3a MHNIMYM2 cekyHn.
-ObemEn6poa2
Yka3aHne: BaTaO6bMn6pOra MoRat Da 6bDaT HynpaHn He3aBncMoEINOTdpyr.
- ABTomatika
-Ne6nt
NOKa3Ba aKtayanHnA De6ntB NITPN/MNH. YKa3aHHe: IocpeDCTBOM HATNCKaHe Ha 6yToHa 3a MNHMym 2 cekyHn INHINDAQUHTa Ce PneBkIIOvBa OT NITPN/ MNH HA rJ/MNH.
Perenepaia
IIma 2 Bb3MOxHOCTH 3a ONpeJeHHe Ha n3yepnBaHTo HA OMEKOTEHa BOda:
C NOMOHTa Ha HINDKAUNTa Ha O6eMHN8 6pOuHa DnCNIe Ha HINKAtopa CbC CTpeKN.
IocpeCTBOM 3MepBaHe Ha TBbpDOCTTa HA BOdaTa HA 3XoJa 3a OMeKoTeHa BOda C np6op 3a N3MpBaHe Ha TBbpDcTTa 3a OMeKoTeHa BOda (HO-Mep 3a nopbky6.768-004.0).
PereHepnpaHe Ha n3uepnaHa ype6a
Ima 2 Bb3MOxHOCTH 3a pereHepnpaHe Hype6ata.
Ako nma HanuHeperehepator WS: CBpbkete ypeD6ata KbM perehepatop WS.BnKTe OncaHHeTo BynTBaHeto 3a pa6ota Ha perehepatop WS.
CmeHete nIbIHexa OT CMOJa B UInCTep-Hata (O6MeHHNka).
CmHa Ha IIbIHeKa OT CMOna B UcIcTePhaTa
Ocbo6oTe ype6aTa OTHaHaRe.
→ N3TerIeTe MapkyHa Ha I3BOda 3a OMe-KOTeHa BOda.
→ N3TerIe CeBbP3BaUma MapKyH pTbp/CuCTepHa.
Ocbo6oTeTe 0bTaunKaonHn Cba- nTe 3BeHOT O pAMkata.
Ocbo6oTea aanTepa 3a nCtepHa c KIOU HTOpaBnTe.
→ N3BaTe HAnOpHaTa Tpb6a OT Unc-TEphata.
→ 3aBbptete uictepeHaTa n cb6epeTe CMoIATA B IOxOJaC bD.
→I3nnakHeteUncTepeHaTaCBoDa.
→ HanbHHeTe HOBa CMOna (Homep 3a no-pbUKN 6.761-031.0 - 25 Kr).
Yka3aHHe: 3a nIbIHeHTo n3nOJI3BaI-Te yHn, n3nPaKHeTe CMOnaTa C BOda.
WS 50-12,5 mtpa
WS 100-25 nntpa
CneI KaTO CMOnaTa 6bJe HAnbInHeHa, HAnbInHete UInCTepHaT aDorope C BODa.
→ NocTabete HAnOpHata Tpb6aC uC-TePhata (He n3nON3BaIte HnCTpy-MeHT), HAnbJIHETe C BOda I eHNOBpeMeHHO C TOBA BHIMATEJHO HA-TiChHeTe HaIOny, DOKATO 6bDe IOCTnHATO DbHOTO.
Yka3aHHe: BHIMBaIte, HanopHaTa Tpb6a da 3actaHe ueHTpaIHO B pe3ep-Boapa.
OTHOBO MOHTnpaIte ypeIbTaB O6paTHa NOCJENOBATeJIHOCT.
Tpuxxn noDpBxka
067uKa3aHn
Onachocm
Onachocm om HapaHaehe!
Obnykaune, noobpkaune u noucmeaune ypeda camo cbc 3auumhu ouuna. Uekephume cbeuhenura ca nod hane, npedu ocboxdaeahe ha uekephume cbeuhenura ocboodeme hanaHemo om ypeda.
OnachocOT 3ampb3BaHe
BHUMAHue
Onachocm om yepexdahe! Pu onachocm om 3ampb3eahe u3npa3heme ucmephama.
N3npa3BaHe Ha cncTepeHaTa npn onacHOCTOT 3aMpb3BaHe

1 BeHTnI 3a nI3npa3BaHe
2 TpaHcNopTHM HHH
→ N3TerIeTe Mapkya MeJxu dy fNITbpa nICTepHaTa I R OCTaBeTe Da ce n3- npa3Hn.
OTBOpTe fHnTbpa nTo n3npa3HeTe.
→ N3ternte MapkyuHa Ha 13BOda 3a OME-KOTeHa BOda.
→HaknoheTe 3BeHOTo Bbpxy TpaHCnoptHHTE HINH.
OTBopeTe BEHTnna 3a n3npa3BaHe Ha Mapkyu.
Yka3aHne: NocTaBeTe BeHTnna NO Bb3MOxHOCT daJeue NoD UInCTepHaT, TOBa yIeChra H3TNuHaHETo Ha BoDaTaB cInCTepHaT.
LOM BOdaTaN3Teue, ype6bata MoKe da 6bJe N3JaRaHa Ha 3ampb3BaHe.
DeyHocTn no noDpBkKaTa
EkeHHeBn KOHTpOIN npeNi eknloataun
- PpOBepTe nIbTHoCTHa ypeDbaTa.
- IpoBepTe CbCTOaHHeTo Ha 6aTePnTe (INHnKaUraTa 3a CbCToHHeTo Ha 6aTePnTe Ha DnCnIe HnDnKaTOp CbC CTpeJIKn) eBEHT. CMeHete. Tn6aTePnn CR2032.
- PpOBepTe oBraun KOnaH, eBent. FO CMeHETe.
-ПоберетеЗambpcraBaHetoHaФиТрпрацаTcBeU,EBEHT.ЯСмehete(Homep3a npbuk6.761-361.0).
IopdpbkaHaBcekn3Mececa
CmakeTe IarepnTe Ha KoneJaTa.
- PpOBepTe MapkyuHte N KynnyHnTe 3a yBpeKdHa.
Pomou npn npo6neMn
HЯma omekoteHa Boda
YpeD6aTa e n3ToeHa
Ako nma haHnueh perehepaTop WS: CbpxkTe ypeD6ata KbM perehepaTop WS n pereheepaIte.
→ Cmehete nblHeka OT cmoJa B uInCTepHata (O6MeHHnKa).
H3XoHa cMOJa
DOnHaTa IHO3a Ha HAnOpHata Tpb6a e deEeKTHa
→ CmeHeteIHO3aTa.
Jnnca Ha xepMeTnUHocT
PpncbeHNHnTnHnT aanTepe He npabUNHO HaterHaT
3aterhe aanTepa c KJIou.
YnJIbTHHeHHeTo e DepeKTHo
→PpOBepTe n CMeHeTe.

| Vee karedus °dH | WS 50 Võimsus m3 | WS 100 Võimsus m3 |
| 5 10,0 20,0 | ||
| 10 5,0 10,0 | ||
| 12 4,2 8,3 | ||
| 14 3,6 7,1 | ||
| 16 3,1 6,3 | ||
| 18 2,8 5,6 | ||
| 20 2,5 5,0 | ||
| 22 2,3 4,5 | ||
| Üdens cietība °dH | WS 50 Kapacitäme m3 | WS 100 Kapacitäme m3 |
| 5 10,0 20,0 | ||
| 10 5,0 10,0 | ||
| 12 4,2 8,3 | ||
| 14 3,6 7,1 | ||
| 16 3,1 6,3 | ||
| 18 2,8 5,6 | ||
| 20 2,5 5,0 | ||
| 22 2,3 4,5 |
Saražoto daudzumu var redzēt merinstrumenta.
Mérinstruments
Mérinstruments iesledzas automatiski, kolidz tek udens.

Isi nospiezot pogu, var parslgct dazadas indikacijas.
| Vandens kietis ° dH | WS 50 Talpa m3 | WS 100 Talpa m3 |
| 5 10,0 20,0 | ||
| 10 5,0 10,0 | ||
| 12 4,2 8,3 | ||
| 14 3,6 7,1 | ||
| 16 3,1 6,3 | ||
| 18 2,8 5,6 | ||
| 20 2,5 5,0 | ||
| 22 2,3 4,5 |
Gaminamas kiekis gali buti rodomas matavimo prietaise.
Matavimo prietaisas
Matavimo prietaisas jsijungia automatiskai pradjes teketi vandeniu.

Spustelèjemygtuka galite perjungti ivairius rodmenis.
Matavimo prietaiso ekrane gali buti rodomi sie duomenys: