Manus 3 - Szeletelő Ritter - Ingyenes használati útmutató
Találja meg az eszköz kézikönyvét ingyenesen Manus 3 Ritter PDF formátumban.
Töltse le az útmutatót a következőhöz Szeletelő PDF formátumban ingyenesen! Találja meg kézikönyvét Manus 3 - Ritter és vegye vissza elektronikus eszközét a kezébe. Ezen az oldalon közzé van téve az eszköze használatához szükséges összes dokumentum. Manus 3 márka Ritter.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Manus 3 Ritter
de bambú hr hu 1 Käsikampi ručna ručica Forgatókar 2 Terän lukitsin Zatvarač noža Késrögzítő zár 2a Lukitsinkiekko Zaporna pločica Zárólemez 2b Lukitsinruuvi Zaporni vijak Zárócsavar 3 Rajoitinlevy Zaustavna ploča Ütközőlap 4 Imukuppijalat Vakuumski čepići Tapadókorong 5 Leikkuukelkka Klizna vodilica Csúszka 6 Kelkan ohjain Element klizne vodilice Csúszkavezető elem 6a Etumainen pidätintappi Prednji pridržni zatik Elülső tartócsap 6b Taempi pidätintappi Stražnji pridržni zatik Hátsó tartócsap 7 Leikkuutuki Držač ostataka namirnica Előtoló 8 Pyöröterä Okrugli nož Vágókés (körkés) 9 Kammen pesä Kućište ručice Forgatókarház 9a Muoviholkki Plastična kutija Műanyag foglalat 9b Akseli Vratilo Tengely 10 Kiinnitysruuvi Pričvrsni vijak Rögzítőcsavar 11 Viipaleiden ohjainkaari Vodeći stremen narezane namirnice Szeletvezető kengyel 12 Leikkuualusta
bambusova drva a) Az amano
modellnél biztonsági üvegből, az amano
TUDNIVALÓK Sérülések, illetve a készülék károsodásának elkerülése érde- kében minden körülmények között tartsa be a következő biztonsági előírásokat: – A szeletelőgépet csak háztar- tási célokra szabad használni, ipari célra nem. – A készüléket soha ne helyezze forró felületre vagy nyílt láng közelébe. – Kizárólag a készülékhez kapott tartozékokat használja. – A készüléket csak akkor kezdje el használni, ha már stabilan felállította. – A készüléket testi vagy szel- lemi fogyatékkal élő vagy korlátozott érzékelőképes- séggel rendelkező, illetve megfelelő tapasztalatokkal és ismeretekkel nem rendelkező személyek is használhatják, ha rájuk valaki felügyel, vagy elmagyarázza nekik a készü- lék biztonságos használatát, és ha ezek a személyek meg- értik a készülék használatában rejlő veszélyeket. – Ne engedje, hogy a gyerekek a készülékkel játsszanak. – A készüléket gyermekek nem használhatják. A gyerekeket távol kell tartani a készüléktől. – Tilos mélyhűtött ételek, forró élelmiszer, csont, nagy mago- kat tartalmazó élelmiszer, hálóba helyezett sült hús, cso- magolt élelmiszer szeletelése! – Azonnal állítsa le a készülé- ket, ha valamelyik alkatrésze meghibásodik, és azonnal forduljon a ritter ügyfélszolgá- latához. Sérülésveszély – A készülék nem használható a csúszka vagy az előtoló nél- kül, kivéve ha a szeletelendő anyag mérete vagy formája azok használatát nem teszi lehetővé. – A vágókés rendkívül éles. – A készülék működése közben tilos hozzáérni a vágókéshez! – Minden használat után és tisztítás előtt forgassa a sze- letvastagság-beállító gombot „0” állásba. Magyar39 Hajtsa ki az ábrákat a könyv elülső, illetve hátsó borítójából. Olvassa el gyelmesen a kezelési útmutatót a készülék haszná- latbavétele előtt. A kezelési útmutatót őrizze meg, és adja át azt a készülék esetleges új tulajdonosának. A kezelési útmutató aktuális változata a www.ritterwerk.de oldalon is megtalálható.
RENDELTETÉSE A kézi szeletelőgép a háztar- tásban előforduló élelmiszerek szeletelésére szolgál. A szeletelőgép élelmiszer- rel való érintkezésre alkalmas. A nem rendeltetésszerű hasz- nálat, illetve a nem megfelelő üzemeltetés súlyos sérülésekhez vezethet, vagy kárt okozhat a készülékben. Ebben az esetben a vásárló minden garanciális és kártérítési igénye érvényét veszti.
Előkészületek A készüléket óvatosan emelje ki a dobozból. A csomagolóanya- gokat távolítsa el, és a dobozzal együtt őrizze meg. Tisztítsa meg a készüléket, mielőtt élelmiszerrel érintkezne (lásd: TISZTÍTÁS). A készülék elhelyezése
- Helyezze a készüléket sima, sík felületre.
- Nyomja lefelé a készüléket, hogy a tapadókorongok (4) rög- zítsék az alatta levő felületen. A készülék összeszerelése A forgatókar (1) felszerelése:
Csavarja ki és vegye le a rögzítőcsavart (10).
- Tolja vissza a műanyag fog- lalatot (9a), ha nincs teljesen a forgatókarházban (9). Győződ- jön meg róla, hogy a műanyag foglalat pereme pontosan a forgatókarház erre kialakított hézagjában van.
- Helyezze fel a forgatókart a tengelyre (9b). Helyezze vissza a csavart és rögzítse egy megfelelő érme segítségével.
Tolja be jobbról a vágódesz- kát (12) (amano 3/5 / piatto 3/5
modell esetén. A csúszka (5) felszerelése:
- Vezesse be a csúszkát a csúszkavezető elem (6) elülső tartócsapjába (6a).
- Ezután engedje le a csúszkát, hogy azt a csúszkavezető elem hátsó tartócsapjába (6b) beve- zesse. Csúsztassa az előtolót (7) a csúszka fogantyújára. A készülék áthelyezése
Ne emelje fel a készüléket a vágódeszkánál (12) fogva. Az áthelyezés előtt ezért a vágódeszkát húzza ki jobbra a készülékből (amano 3/5 / piatto 3/5 modell esetén). A deszka csak jobbra húzható ki. Fogja meg a készülék alját a jobb tapadókorong mellett, és óvatosan emelje meg. A tapadó- korongok egymás után leválnak az alattuk levő felületről. SZELETELÉS Állítsa be a kívánt szeletvas- tagságot a szeletvastagság-beál- lító gombbal (14). Információ: Szeletvastagság: 0-tól kb. 20 mm-ig. A szeletvastagság-be- állítási skála nem milliméter beosztású. A „0” pozíció bizton- sági okokból a kés fedésének felel meg.
Húzza ki a vágódeszkát (12) kicsit jobbra tartva, hogy a levágott szeletek elférjenek rajta (az amano 3/5 / piatto 3/5 modell esetében). A deszka csak jobbra húzható ki.
- Helyezzen alá adott eset- ben egy tányért vagy valami hasonlót (manus
Hajlítsa a szeletvezető ken- gyelt (11) adott esetben ütközésig vízszintes helyzetbe. Információ: A szeletvezető kengyel arra szolgál, hogy elvezesse a hosszú és kemény szeletelendő anyagot a forgatókar mellett úgy, hogy a mozgást ne zavarja (pl. nagy vekni). Rövid, vékony, puha darabok esetén célszerű a vezetőt felfelé tekerni (pl. kolbász). Helyezze a szeletelendő anyagot a csúszkára (5). Ezután nyomja az előtolóval (7) noman az ütközőlaphoz (3). Mindig használja a csúszkát, illetve az előtolót, hogy kezét megvédje a sérüléstől.
Kivételt képeznek a nagy méretű szeletelendő anyagok.
- Forgassa jobb kézzel a forga- tókart (1) egyenletesen az óramu- tató járásával azonos irányba.
- Amint a vágókés (8) mozogni kezd, enyhe nyomással tolja a szeletelendő anyagot a körkés felé. Magyar40 Magyar
- Minden használat után fordítsa a szeletvastagság-beállító gombot „0” állásba, így az éles vágókés fedett helyzetbe kerül, és a sérülések elkerülhetők.
VIGYÁZAT! A vágókés rendkívül éles. Tisz- títás előtt forgassa a szeletvas- tagság-beállító (14) gombot „0” állásba. Tisztítsa rendszeresen a szele- telőgépet, hogy ne maradjanak rajta romlandó maradékok. A vágókést is rendszeresen tisztítani kell az alábbiak szerint a rozsdamentes felület megóvása érdekében. Információ: Az élelmiszer-maradékok egy idő után károsíthatják a vágókés anyagát, ez rozsdásodáshoz vezethet. Előkészületek
Az áthelyezés előtt húzza ki a vágódeszkát (12) jobbra a készü- lékből (amano 3/5 / piatto 3/5 modell esetén). A deszka csak jobbra húzható ki.
- Vegye le az előtolót (7).
A csúszka (5) kiszerelése:
- Húzza ki a csúszkát teljesen saját maga felé.
- A hüvelykvédőnél fogva húzza fölfele a csúszkát. A csúszka egymásután leválik a csúszkave- zető elem (6) mindkét tartócsap- járól (6a és 6b). Ügyeljen arra, hogy a csúszka ne essen le balra. A vágókés (8) kiszerelése:
- Tartsa szilárdan felülről a vágó- kést a kiszerelés teljes időtartama alatt.
- Nyissa ki a késrögzítő zárat (2): forgassa a zárócsa- vart (2b) egy megfelelő érmével az óramutató irányával ellenté- tesen.
- Vegye ki a zárólemezt (2a). A túlsó oldalról nyomja ki a kést, és fogja meg a közepén. Minden vágás után
- Nedves kendővel törölje át a házat, valamint a levett részeket (beleértve a vágókést is). Időnként
- Öblítse le a vágódeszkát vízzel és öblítőszerrel (amano 3/5
piatto 3/5 modell esetén). Ne hasz- náljon agresszív súrolószert.
- Ápolásként dörzsölje be a vágódeszkát élelmiszer-minő- ségű olajjal (amano
- Meleg vízben (ne mosoga- tógépben) alaposan mossa el a levett részeket, beleértve a vágókést is.
- A készülék kés mögötti részeit száraz ruhával vagy ecsettel tisztítsa meg. Információ: Ne használjon súrolószert, durva felületű szivacsot vagy kemény súrolókefét.
- A készülék biztos tapadásához a tapadókorongoknak zsír- és morzsamentesnek kell lenniük. Célszerű a tapadókorongokat rendszeresen tisztítani.
- Az elmosott részeket szárítsa meg.
- Kenje meg a körkésnél lévő fogaskereket ritter karbantartó zsírral (vagy vazelinnal). Szerelje a vágókést (8) fordított sorrendben újra vissza. Győződjön meg róla, hogy a zárólemez (2a) pontosan az erre kialakított hézagban van. KARBANTARTÁS Az univerzális vágó nem igényel karbantartást. Azonban ajánlatos a csúszkát és a vezetőt alkalman- ként egy kevés ritter karbantartó zsírral vagy vazelinnal utánzsí- rozni, hogy továbbra is könnyen mozogjon a csúszka.
A készüléket tartsa gyermekek számára nem hozzáférhető helyen. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK HULLADÉKAINAK
A szimbólum azt jelzi, hogy ezt a terméket nem szabad a válogatatlan települési hulladékkal együtt ártalmatlanítani. Az elektromos és elektronikus beren- dezések hulladékainak gyűjtésére és visszaadására külön (ingyenes) rendszer létezik. További információkért forduljon a helyi hatósághoz, vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket vásárolta. A termék szabályos ártalmatlanításával segít elkerülni a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt esetleges negatív következményeket és megőrizni a természeti erőforrá- sokat. REACH RENDELET Lásd: www.ritterwerk.de
TARTOZÉKOK Hús, kolbász és sonka szelete- léséhez speciális fogazatmentes vágókés rendelhető. A szeletelőgép karbantartásához (utánzsírzásához) eredeti ritter karbantartó zsír kapható.
ALKATRÉSZEK A szervizeléssel, javítással és alkatrészekkel kapcsolatos kérdéseivel keresse fel a helyi ügyfélszolgálatot. Lásd: www.ritterwerk.de41 JELMAGYARÁZAT Jel Magyarázat CE-jelölés: A termék megfelel az EU követelményeinek. A termék 2005. Augusztus 13. után került forgalomba. Ez a termék nem dobható a háztartási szemétbe. Az áthúzott kuka-jel jelzi, hogy a háztartási hulladéktól elkülönülten kell gyűjteni. Élelmiszerrel való érintkezésre alkalmas. Magyar GARANCIA Erre a ritter szeletelőkészülékre a vásárlás dátumától számítva 2 év gyártói garanciát bizto- sítunk a jótállásra vonatkozó uniós irányelveknek megfelelő- en. Az Ön BGB (német polgári törvényköny) 437 . § szerinti törvényes garanciális igényeit e rendelet nem érinti. A gyártói garancia az Európai Unióban értékesített összes készülékre érvényes. A garanciális feltételek a www.ritterwerk.de/warranty oldalon tekinthetők meg.42
Notice-Facile