E 16 Duo Plus - Szeletelő Ritter - Ingyenes használati útmutató
Találja meg az eszköz kézikönyvét ingyenesen E 16 Duo Plus Ritter PDF formátumban.
Felhasználói kérdések a következőről E 16 Duo Plus Ritter
0 kérdés erről a készülékről. Válaszolj azokra, amiket ismersz, vagy tedd fel a sajátod.
Tegyél fel egy új kérdést erről a készülékről
Töltse le az útmutatót a következőhöz Szeletelő PDF formátumban ingyenesen! Találja meg kézikönyvét E 16 Duo Plus - Ritter és vegye vissza elektronikus eszközét a kezébe. Ezen az oldalon közzé van téve az eszköze használatához szükséges összes dokumentum. E 16 Duo Plus márka Ritter.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ E 16 Duo Plus Ritter
| cs | es | hu | |
| 1 Spínač(krátkodobý/trvalý chod) | Interruptor de encendido(Functionamiento breve /Funcionamiento continuo) | Bekapcsoló (rövid használat /tartós használat) | |
| 2 | Opěrná deska | Placa de tope | Ütközőlap |
| 3 | Saně pro krájený materiál | Carro para el producto | Csúszka |
| 4 | Kotouč pro seřízení tloušťkyřezu | Regulador del grosor de corte | Szeletvastagság-beállító gomb |
| 5 | Záchytná miska pro krájenýmateriál* | Bandeja de recepción delproducto cortado* | Szeletgyűjtő tálca* |
| 6 | Výrobní štítek | Placa de identificación | Típusjelzés |
| 7 | Sít’ový kabel | Cable de red | Hálózati kábel |
| 8 | Schránka na kabel | Compartimento para cable | Vezetéktartó |
| 9 | Posuvný držák Sujetarrestos | Előtoló | |
| 10 | Uzávěr nože | Cierre de la cuchilla | Késrögzítő zár |
| 11 | Kotoučový nůž | Cuchilla circular | Vágókés (körkés) |
| *) u modelu E 16 / fortis ^1 | *) en el modelo E 16 / fortis ^1 | *) csak E 16 / fortis ^1 modell esetén | |
| it | nl | no | |
| 1 Interruttore (Utilizzo breve / Utilizzo continuato) | Aan-/uitschakelaar (korte werking / continue werking) | Startknapp (momentinnstilling / fast innstilling) | |
| 2 Piano mobile | Aanslagplaat | Stoppeplate | |
| 3 Carrello | Snijwarenslede | Skyvebrett | |
| 4 Manopola di regolazione per lo spessore di taglio | Snijdikteknop | Justeringsknapp for skivetykkelse | |
| 5 | Vassoio per alimenti* | Opvangschaal voor snijwaren* | Oppsamlingsbrett for oppskjær* |
| 6 Targhetta | Typeplaatje Merkeskilt | ||
| 7 Cavo elettrico | Netsnoer | Ledning | |
| 8 Alloggiamento per il cavo | Snoeropbergvak | Ledningsrom | |
| 9 Pressasalumi | Restenhouder | Sikkerhetsholder | |
| 10 | Dispositivo di serraggio della lama | Messluiting | Knivlås |
| 11 | Lama | Rond mes Rundkniv | |
| *) per il modello E 16 / fortis ^1 | *) bij model E 16 / fortis ^1 | *) ved modell E 16 / fortis ^1 | |
| plru | ||
| 1Włącznik(praca króta / praca ciągła) | Выключатель (Кратковременный режим / Продолжительный режим) | |
| 2Płyta oporowa Упорная пластина | ||
| 3Prowadnica produktów Направляющие | ||
| 4Pokrętło regulacji grubości krojenia Колесико для регулирования толщины нарезки | ||
| 5Tacka na pokrojone produkty* Поддон для разрезаемых продуктов* | ||
| 6Tabliczka znamionowa Маркировка | ||
| 7Przewód sieciowy Сетевой шнур | ||
| 8Zasobnik na przewód Кабеленакопитель | ||
| 9Popychacz małych produktów Держатель для остатков | ||
| 10Blokada noża Предохранитель для ножа | ||
| 11Noż obrotowy Дисковый нож | ||
| *) przy modelu E 16 / fortis ^1 | *) у модели E 16 / fortis ^1 | |
| sk | sl | |
| 1Zapínač(Krátkodobá prevádzka / dlhodobá prevádzka) | Stikalo(kratkotrajno delovanje / dolgotrajno delovanje) | |
| 2Dorazová doska | Mejna plošča | |
| 3Posúvač rezanej suroviny | Sani za živilo | |
| 4Regulátor hrúbky narezania | Gumb za določanje debeline rezanja | |
| 5Zachytávacia miska odrezkov* | Prestrezna posoda za rezano živilo* | |
| 6Štítok typu | Tipska tablica | |
| 7Sietový kábel Napajalni kabel | ||
| 8Uloženie kábla | Shramba napajalnega kabla | |
| 9Prítlačná doska | Držalo živila | |
| 10Uzáver noža | Zapiralna odprtina na rezilu | |
| 11Kotúčový nôž | Okroglo rezilo | |
| *) pri modeli E 16 / fortis ^1 | *) velja za model E 16 / fortis ^1 | |

Sérülések, illetve a készülék károsodásánakelkerülése érdekében minden körülmények között tartsa be a következő biz- tonsági előírásokat:
– A többcélú szeletelőgépet csak háztartási célokra szabad használni, ipari célra nem.
– A készüléket soha ne helyezze forró felületre vagy nyílt láng közelébe.
– Kizárólag a készülékhez kapott tartozékokat használja.
– Kizárólag szabványos hosszabbítókábelt használjon.
– Ne hajlítsa meg a hálózati kábelt. A vezetéket ne tekerje körbe a készülék körül.
– A hálózati kábelt úgy vezesse el, hogy az ne érintkezzen forró, illetve éles peremű tárgyakkal.
– A készülék használatát csak akkor kezdje meg, ha már stabilan felállította.
– A készüléket testi vagy szellemi fogyatékkal élő vagy korlátozott érzékelőképességgel rendelkező, illetve megfelelő tapasztalatokkal és ismeretekkel nem rendelkező személyek is használhatják, amennyiben a felsorolt személyekre valaki
felügyel, vagy elmagyarázza nekik a készülék biztonságos használatát, és amennyiben ezek a személyek megértik a készülék használatában rejlő veszélyeket.
– Ne engedje, hogy a gyerekek a készülékkel játsszanak.
– A készüléket mindig le kell választani a hálózatról, amenynyiben felügyelet nélkül hagyják, valamint összeszerelés, szétszerelés és tisztítás előtt.
– A készüléket gyermekek nem használhatják. A készüléket és a csatlakozóvezetéket gyer- mekek számára el nem érhető helyen kell tartani.
– A készüléket csak olyan váltakozó áramú feszültségforrásra szabad csatlakoztatni, amely megfelel a típustáblán található adatoknak.
– Működés közben ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket.
– Tilos a következők szeletelése: mélyhűtött ételek, csont, nagy magokat tartalmazó élelmiszer, hálóba helyezett sült hús, cso-magolt élelmiszer!
– A készüléket ne működtesse megszakítás nélkül 5 percnél hosszabb ideig.
Áramütésveszély
– Üzemzavar esetén, tisztítás- kor, vagy ha a készüléket nem használja, mindig húzza ki a konnektorból a hálózati csatlakozót. A vezetéket a csat- lakozónál fogva húzza ki, ne a kábelt húzza.
– A készüléket soha ne merítse vízbe. Soha ne tegye ki eső vagy egyéb nedvesség hatásának.
Ha a készülék mégis vízbe esne, először húzza ki a hálózati csatlakozót a konnektor-ból, és csak ez után vegye ki a készüléket a vízből. Ezt köve-tően ellenőriztesse a készüléket márkaszervizben, mielőtt ismét használatba venné.
– Ne érjen a készülékhez nedves kézzel. Nedves felületen állva ne használja a készüléket, és akkor sem, ha a készülék vizes vagy nedves. Ne üzemeltesse a készüléket a szabadban.
– Azonnal állítsa le a készüléket, ha valamelyik alkatrésze meg- hibásodik, és azonnal forduljon a ritter ügyfélszolgálathoz.
– Ha a hálózati kábel megsérül, a sérülések elkerülése érdekében cseréltesse ki a gyártóval, annak ügyfélszolgálatával vagy egyéb szakemberrel.
Sérülésveszély
– A készülék nem használható a csúszka vagy az előtoló nélkül, kivéve ha a szeletelendő anyag mérete vagy formája azok használatát nem teszi lehetővé.
– A működés közben mozgó tar-tozékok cseréje előtt a készü-léket ki kell kapcsolni, és le kell választani a hálózati feszült-ségről.
– A vágókés rendkívül éles.
– A készülék működése közben tilos hozzáérni a vágókéshez!
– Tisztítás előtt kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a hálózati csatlakozót a konnektorból, és fordítsa a szeletvastagságbeállító gombot „0” állásba.
– Kikapcsolás után a vágókés egy ideig még mozgásban van.
Hajtsa ki az ábrákat a könyv elülső, illetve hátsó borítójából.
Olvassa el figyelmesen a használati utasítást a készülék használatbavétele előtt. A használati utasítást őrizze meg, és adja át azt a készülék esetleges új tulajdonosának.
A használati utasítás a www.ritterwerk.de oldalon is megtalálható.
A KÉSZÜLÉK RENDELTETÉSE
A többcélú szeletelőgép a háztartásban előforduló élelmiszerek szeletelésére szolgál.
A nem rendeltetésszerű használat, illetve a nem megfelelő üzemeltetés súlyos sérülésekhez vezethet, vagy kárt okozhat a készülékben. Ebben az esetben a vásárló minden garanciális és kártérítési igénye érvényét veszti.
HASZNÁLATBAVÉTEL
Előkészületek
A készüléket óvatosan emelje ki a dobozból. A csomagolóanyagokat távolítsa el, és a dobozzal együtt őrizze meg. Tisztítsa meg a készüléket, mielőtt élelmiszert helyezne rá (lásd: TISZTÍTÁS).
A készülék elhelyezése
- Helyezze a készüléket sima, csúszásmentes felületre, egy elektromos hálózati csatlakozó közvetlen közelébe.
A Tolja a csúszkát (3) kis erővel függőleges irányban a készüléken található rögzítővájatba, míg hallhatóan a helyére nem kattan.
B Csúsztassa az elötolót (9) a csúszka fogantyújára.
C Húzza ki a megfelelő hosszúságú hálózati kábelt (7) a készülék alatti vezetéktartóból (8), és a hálózati csatlakozót dugja be a konnektorba.
SZELETELÉS
D Állítsa be a kívánt szeletvas- tagságot a szeletvastagság-beál- lító gombbal (4).
Megjegyzés:
A szeletvastagság-beállítási skála nem milliméter beosztású. A „0” pozíció biztonsági okokból a kés fedésének felel meg.
E Helyezze a szeletelendő anyagot a csúszkára (3). Ezután nyomja az előtolóval (9) finoman az ütközölaphoz (3).
Figyelem:
Mindig használja a csúszkát, illetve az előtolót, hogy kezét megvédje a sérüléstől. Kivételt képeznek a nagy méretű szeletelendő anyagok.
F Kapcsolja be a készüléket a kapcsolóval (1). Két üzemmód választható:
Rövid használat (II-es állás):
A vágókés (11) csak addig forog, amíg a gombot ebben az állásban nyomva tartja.
Tartós használat (I-es állás):
A vágókés a gomb nyomva tartása nélkül folyamatosan forog mindaddig, amíg a gombot vissza nem kapcsolja „0” állásba.
Megjegyzés:
Tartós használatban legfeljebb 5 percig használja a készüléket.
- Ha a vágókés forog, egyenletes sebességgel tolja a szeletelendő anyagot a vágókés felé.
- A szeletelés befejeztével várja meg, amíg a vágókés teljesen le nem áll.
- Minden használat után fordítsa a szeletvastagság-beállító gombot „0” állásba, így az éles vágókés fedett helyzetbe kerül, és a sérülések elkerülhetők.
G E 16 / fortis ^1
Húzza ki (balra) a készülékből a szeletgyűjtő tálcát (5).
TISZTÍTÁS
Figyelem:
Tisztítás előtt kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a hálózati csatlakozót a konnektorból, és fordítsa a szeletvastagságbeállító gombot (4) „0” állásba.
Tisztítsa rendszeresen az univerzális vágót, hogy ne maradjanak rajta maradékok, amelyek károsíthatják. A vágókést is rendszeresen tisztítani kell az alábbiak szerint a rozsdamentes felület megóvása érdekében.
Megjegyzés:
Az élelmiszer-maradékok egy idő után károsíthatják a vágókés anyagát, ami rozsdásodáshoz vezethet.
Előkészületek
- Vegye le a szeletgyűjtő tálcát (5, E 16 / fortis ^1 ) és az előtolót (9).
H Húzza előre a csúszkát (3), majd emelje ki a vezetőhoronyból.
Szerelje ki a vágókést:
Illesszen egy megfelelő érmét a késrögzítő zárba (10), és fordítsa el az óramutató járásával azonos irányba.
- Fogja meg a vágókést (11) a közepénél, és vegye ki.
Minden vágás után
- Nedves kendővel törölje át a házat, valamint a levett részeket (beleértve a vágókést is).
Idönként
- Meleg vízben (ne mosoga-tógépben) alaposan mossa el a levett részeket, beleértve a vágókést is.
- A készülék kés mögötti részeit száraz ruhával vagy ecsettel tisztítsa meg.
Megjegyzés:
Ne használjon súrolószert, durva felületű szivacsot vagy kemény súrolókefét.
- Az elmosott részeket szárítsa meg.
- A vágókés fogaskerekét zsí-rozza meg egy kis vazelinnel.
- Szerelje vissza a helyére a vágókést.
KARBANTARTÁS
Az univerzális vágó nem igényel karbantartást. Azonban ajánlatos a csúszkát és a vezetőt alkalmanként egy kis vazelinnal utánzsírozni, hogy továbbra is könnyen mozogjon a csúszka.
TÁROLÁS
A készüléket tartsa gyermekek számára nem hozzáférhető helyen.
A vezetéket mindig a készülékbe épített vezetéktartóban (8) tartsa.
ÁRTALMATLANÍTÁS/ ÚJRAHASZNOSÍTÁS

Ez a termék nem dobható a háztartási szemétbe. Elektromos és elektronikus
készülékeket újrahasznosító gyűjtőhelyen kell leadni. Erre utal a terméken, a használati utasításban vagy a csomagoláson található jel.
A termékben felhasznált anyagok jelölésük szerint újrahasznosíthatók. A régi gépek újrahasznosításanak különböző formáival nagy mértékben hozzájárul a környezet megóvásához.
Érdeklődjön a helyi önkormányzatnál, hogy hol tudja leadni a készüléket.
REACH RENDELET
Hús, kolbász és sonka szelete- léséhez speciális fogazatmentes vágókés rendelhető.
SZERVIZ, JAVÍTÁS ÉS ALKATRÉSZEK
A szervizeléssel, javítással és alkatrészekkel kapcsolatos kérdéseivel forduljon a helyi ügyfélszolgálathoz.
A készülék megfelel az alábbi irányelveknek és rendelkezéseknek:
- 2014/30/EU
- 2014/35/EU
- 1935/2004/EK
- ErP 2009/125/EK
- 2011/65/EU
A készülék ennek alapján jogosult a CE jelzés használatára.
Hálózati feszültség / teljesítmény- felvétel: lásd a készülék alján található típusjelzést
Szeletvastagság: 0-tól kb. 20 mm-ig
JÓTÁLLÁS
Erre a ritter által forgalmazott készülékre a jótállásra vonatkozó európai uniós előírásoknak megfelelően a vásárlás időpontjától számítva 2 éves gyártóműi garanciát biztosítunk.A jótállás igénybe vétele vagy javítás esetén a készüléket az adott országban található vevőszolgá- lathoz kell elküldeni!