AES 72 SR-H - Szeletelő Ritter - Ingyenes használati útmutató
Találja meg az eszköz kézikönyvét ingyenesen AES 72 SR-H Ritter PDF formátumban.
Felhasználói kérdések a következőről AES 72 SR-H Ritter
0 kérdés erről a készülékről. Válaszolj azokra, amiket ismersz, vagy tedd fel a sajátod.
Tegyél fel egy új kérdést erről a készülékről
Töltse le az útmutatót a következőhöz Szeletelő PDF formátumban ingyenesen! Találja meg kézikönyvét AES 72 SR-H - Ritter és vegye vissza elektronikus eszközét a kezébe. Ezen az oldalon közzé van téve az eszköze használatához szükséges összes dokumentum. AES 72 SR-H márka Ritter.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ AES 72 SR-H Ritter
| cseshu | |||
| 1Systém zapínání dvěma prsty:1a: Pojistka spínače1b: Spínač | Sistema de marcha de dos botones:1a: seguro de marcha1b: botón de marcha | Kétujjas bekapcsolórendszer:1a: Bekapcsolóbiztosító1b: Bekapcsológomb | |
| 2Výrobní štítek Placa de identificación Típusjelzés | |||
| 3Opěrná deska Placa de tope Ütközőlap | |||
| 4Kotouč pro seřízení tloušťky řezu | Regulador del grosor de corte Szeletvastagság-beállító gomb | ||
| 5Záchytná miska pro krájený materiál | Bandeja de recepción del producto cortado | Szeletgyűjtő tálca | |
| 6Prvek pro odemknutí závěsu Desbloqueo del soporte Zárószerkezet | |||
| 7Úchyt pro ochranu prstů Ángulo de soporte del protector para los dedos | Ujjvédőtartó | ||
| 8Úchyt pro posuvný držák Ángulo de soporte del sujetarrestos | Előtolótartó | ||
| 9Ochrana prstů Protector para los dedos Ujjvédő | |||
| 10Posuvný držák | Sujetarrestos | Előtoló | |
| 11 | Saně pro krájený materiál | Carro para el producto | Csúszka |
| 12 | Šroub dorazu | Tornillo de tope | Ütközőcsavar |
| 13 | Uzávěr nože | Cierre de la cuchilla | Késrögzítő zár |
| 14 | Kotoučový nůž | Cuchilla circular | Vágókés (körkés) |
| plru | ||
| 1System włączania dwoma palcami:1a: Przycisk odblokowania włączania1b: Przycisk włączania | 2-пальцевая система включения:1a: кнопка деблокирования1b: кнопка включения | |
| 2Tabliczka znamionowa Маркировка | ||
| 3Płyta oporowa Упорная пластина | ||
| 4Pokrętło regulacji grubości krojenia Колесико для регулирования толщины нарезки | ||
| 5Tacka na pokrojone produkty Поддон для разрезаемых продуктов | ||
| 6Przycisk odblokowania okucia Кнопка деблокирования крепления | ||
| 7Uchwyt kątowy do zawieszenia osłony na palce Крепёжный уголок для предохранительной планки | ||
| 8Uchwyt kątowy do zawieszenia popychacza małych produktów | Крепёжный уголок для держателя остатков | |
| 9Osłona na palce Предохранительная планка | ||
| 10Popychacz małych produktów Держатель для остатков | ||
| 11Prowadnica produktów Направляющие | ||
| 12Śruba regulacyjna | Винт буфера | |
| 13Blokada noża | Предохранитель для ножа | |
| 14Noż obrotowy | Дисковый нож | |
| sk | sl |
| 12-prstový systém zapínania:1a: Poistka proti neúmyselnému zapnutiu1b: Zapínacie tlačidlo | 2-prstni sistem za vklop:1a: varnostni gumb za vklop1b: gumb za vklop |
| 2Typový štítok | Tipska ploščica |
| 3Dorazová doska Prislonska plošča | |
| 4Regulátor hrúbky narezania | Gumb za nastavitev debeline rezanja |
| 5Zachytávacia miska odrezkov | Pladenj |
| 6Odblokovanie kovania | Gumb za sprostitev okovja |
| 7Pridržiavací uholník chrániča prstov | Kotnik za zaščito prstov |
| 8Pridržiavací uholník prítlačnej dosky | Kotnik za držalo |
| 9Chránič prstov | Zaščita prstov |
| 10Posuvný držiak | Držalo |
| 11Posúvač rezanej suroviny | Sani za živilo |
| 12Dorazová skrutka | Blažilni vijak |
| 13Uzáver noža | Zaklep rezila |
| 14Kotúčový nôž | Okroglo rezilo |

Sérülések, illetve a készülék károsodásának elkerülése érdekében minden körülmények között tartsa be a következő biztonsági előírásokat:
– A többcélú szeletelőgépet csak háztartási célokra szabad használni, ipari célra nem.
– A beépítést (lásd 33. oldal) minden esetben szakember végezze. A ritterwerk nem vállal felelősséget az előírástól eltérő vagy a hibás összeszerelésért.
– A készüléket csak a szakszerű beépítést követően vegye használatba.
– Minden használat után csukja be a készüléket, és zárja be a fiókot.
– Kizárólag a készülékhez kapott tartozékokat használja.
– A hálózati vezetéket úgy kell elhelyezni, hogy a készülék teljesen becsukható legyen a fiókba a vezeték becsípése nélkül. A hálózati vezetéket a beépített készüléktől közvetlenül, szabadon kell elvezetni a fiók alatti szekrénybe beszere-lendő konnektorhoz.
– Ne hajlítsa meg a hálózati kábelt. A vezetéket ne tekerje körbe a készülék körül.
– A készüléket testi vagy szellemi fogyatékkal élő vagy kor-látozott érzékelőképességgel rendelkező, illetve megfelelő tapasztalatokkal és ismeretek-kel nem rendelkező személyek is használhatják, amennyiben a felsorolt személyekre valaki felügyel, vagy elmagyarázza nekik a készülék biztonságos használatát, és amennyiben ezek a személyek megértik a készülék használatában rejlő veszélyeket.
– Ne engedje, hogy a gyerekek a készülékkel játsszanak.
– A készüléket mindig le kell választani a hálózatról, amenynyiben felügyelet nélkül hagyják, valamint összeszerelés, szétszerelés és tisztítás előtt.
– A készüléket gyermekek nem használhatják. A készüléket és a csatlakozóvezetéket gyer- mekek számára el nem érhető helyen kell tartani.
– A készüléket csak olyan váltakozó áramú feszültségforrásra szabad csatlakoztatni, amely megfelel a típustáblán található adatoknak.
– Működés közben ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket.
– Tilos a következők szeletelése: mélyhűtött ételek, csont, nagy
magokat tartalmazó élelmiszer, hálóba helyezett sült hús, cso-magolt élelmiszer!
– A készüléket ne működtesse megszakítás nélkül 5 percnél hosszabb ideig.
Áramütésveszély
– Üzemzavar esetén, tisztítás-kor, vagy ha a készüléket nem használja, mindig húzza ki a konnektorból a hálózati csatlakozót. A vezetéket a csatlakozónál fogva húzza ki, ne a kábelt húzza.
– A készüléket soha ne merítse vízbe. Soha ne tegye ki eső vagy egyéb nedvesség hatásának.
Ha a készülék mégis vízbe esne, először húzza ki a hálózati csatlakozót a konnektorból, és csak ez után vegye ki a készüléket a vízből. Ezt követően ellenőriztesse a készüléket márkaszervizben, mielőtt ismét használatba venné.
– Ne érjen a készülékhez nedves kézzel. Nedves felületen állva ne használja a készüléket, és akkor sem, ha a készülék vizes vagy nedves. Ne üzemeltesse a készüléket a szabadban.
– Azonnal állítsa le a készüléket, ha valamelyik alkatrésze meg- hibásodik, és azonnal forduljon a ritter ügyfélszolgálathoz.
– Ha a hálózati kábel megsérül, a sérülések elkerülése érdekében cseréltesse ki a gyártóval, annak ügyfélszolgálatával vagy egyéb szakemberrel.
Sérülésveszély
– A készülék nem használható a csúszka vagy az előtoló nélkül, kivéve ha a szeletelendő anyag mérete vagy formája azok használatát nem teszi lehetővé.
– A működés közben mozgó tartozékok cseréje előtt a készüléket ki kell kapcsolni, és le kell választani a hálózati feszültségről
– A vágókés rendkívül éles.
– A készülék működése közben tilos hozzáérni a vágókéshez!
– Tisztítás előtt kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a hálózati csatlakozót a konnektorból, és fordítsa a szeletvastagságbeállító gombot „0” állásba.
– Kikapcsolás után a vágókés egy ideig még mozgásban van.
Hajtsa ki az ábrákat a könyv elül- ső, illetve hátsó borítójából.
Olvassa el figyelmesen a használati utasítást a készülék használatbavétele előtt. A használati utasítást őrizze meg, és adja át azt a készülék esetleges új tulajdonosának.
A használati utasítás aktuális változata a www.ritterwerk.de oldalon is megtalálható.
A KÉSZÜLÉK
RENDELTETÉSE
A többcélú szeletelőgép a háztartásban előforduló élelmiszerek szeletelésére szolgál.
A nem rendeltetésszerű használat, illetve a nem megfelelő üzemeltetés súlyos sérülésekhez vezethet, vagy kárt okozhat a készülékben. Ebben az esetben a vásárló minden garanciális és kártérítési igénye érvényét veszti.
HASZNÁLATBAVÉTEL
Előkészületek
Az első használatbavétel előtt szakemberrel építtesse be a készüléket egy megfelelő fiókba.
Tisztítsa meg a készüléket, mie- lőtt élelmiszert helyezne rá (lásd: TISZTÍTÁS).
A készülék elhelyezése
- Húzza ki a többcélú szeletelőgépet tartalmazó fiókot ütközésig.
A Emelje meg a készüléket az ütközölapnál (3) fogva, és fordítsa a lapot függőleges helyzetbe úgy, hogy az hallhatóan bekattanjon a helyére. Így a szeletgyűjtő tálca (5) automatikusan munkapozícióba kerül.
B Helyezze az ujjvédőt (9) a csapszeggel a csúszka (11) megfelelő nyílásába.
- Tolja az ujjvédőt az ütközőlapig (3), míg hallhatóan be nem kattan.
Csúsztassa fel az elötolót (10) az ujjvédőre.
A készülékpozíció beállítása
A nyitott állapotú többcélú szeletelőgépnek nem szabad hosszanti irányban elmozdulnia, tehát az ütközőcsavarnak (12) hézagmentesen kell felfeküdnie a munkalap elülső élére. Ha nem így van, utólag is mód van a beállításra:
- Állítsa fel a készüléket a fent leírtaknak megfelelően.
D Csavarja be az ütközőcsavart úgy, hogy könnyedén felfeküdjön a munkalap elülső élére (ne szorítsa bele!).
- Ellenőrizze a beállítást több- szöri kinyitással és becsukással.
SZELETELÉS
E Állítsa be a kívánt szeletvas- tagságot a szeletvastagság-beál- lító gombbal (4).
Megjegyzés:
A szeletvastagság-beállítási skála nem milliméter beosztású. A „0” pozíció biztonsági okokból a kés fedésének felel meg.
F Helyezze a szeletelendő anyagot a csúszkára (11). Ezután nyomja az elótolóval (10) finoman az ütközölaphoz (3).
G Mindig használja az ujjvé-dőt (9), illetve az előtolót, hogy kezét megvédje a sérüléstől. Kivételt képeznek a nagy méretű szeletelendő anyagok.
H Kapcsolja be a készüléket:
- A mutatóujjával vagy a középső ujjával nyomja meg a bekapcsolóbiztosítót (1a), és tartsa lenyomva.
- A hüvelykujjával nyomja meg a bekapcsológombot (1b).
Két üzemmód választható:
- Rövid üzemmód: Tartsa lenyomva a bekapcsolórendszer mindkét gombját. A vágókés (14) addig forog, míg el nem engedi a bekapcsológombot.
- Tartós üzemmód: Engedje el először a bekapcsolóbiztosítót, majd a bekapcsológombot. A vágókés addig forog, amíg a bekapcsolóbiztosítót ismét meg nem nyomja.
Megjegyzés:
Tartós használatban legfeljebb 5 percig használja a készüléket.
Adott esetben helyezze a szeletgyűjtő tálcát (5) ferdén a tartóba, azután hajtsa le.
- Ha a vágókés forog, egyenletes sebességgel tolja a szeletelendő anyagot a vágókés felé.
- A szeletelés befejeztével várja meg, amíg a vágókés teljesen le nem áll.
- Minden használat után fordítsa a szeletvastagság-beállító gombot „0” állásba, így az éles vágókés fedett helyzetbe kerül, és a sérülések elkerülhetők.
TISZTÍTÁS
Figyelem:
Tisztítás előtt kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a hálózati csatlakozót a konnektorból, és fordítsa a szeletvastagságbeállító gombot (4) „0” állásba.
Tisztítsa rendszeresen a többcélú szeletelőgépet, hogy ne maradjanak rajta maradékok, amelyek károsíthatják. A vágókést is rendszeresen tisztítani kell az alábbiak szerint a rozsdamentes felület megóvása érdekében.
Megjegyzés:
Az élelmiszer-maradékok egy idő után károsíthatják a vágókés anyagát, ami rozsdásodáshoz vezethet.
Előkészületek
• Vegye le a csúszkát (11).
K Húzza előre a csúszkát az első ütközésig. Emelje meg finoman, majd húzza tovább az első ütközés után a másodikig. Emelje meg ismét finoman, majd húzza ki teljesen a készülékből.
L Szerelje ki a vágókést:
- Nyissa fel a késrögzítő zárat (13), forgassa el az óramutató járása szerint, és vegye le.
- Fogja meg a vágókést a közepénél, és vegye ki.
Minden vágás után
- Nedves kendővel törölje át a házat, valamint a levett részeket (beleértve a vágókést is).
Idönként
- Meleg vízben (ne mosogatógépben) alaposan mossa el a levett részeket, beleértve a vágókést is.
- A készülék kés mögötti részeit száraz ruhával vagy ecsettel tisztítsa meg.
Megjegyzés:
Ne használjon súrolószert, durva felületű szivacsot vagy kemény súrolókefét.
- Az elmosott részeket szárítsa meg.
- A vágókés fogaskerekét zsí-rozza meg egy kis vazelinnel.
- Szerelje vissza a helyére a vágókést.
KARBANTARTÁS
A többcélú szeletelőgép nem igényel karbantartást. Azonban ajánlatos a csúszkát és a vezetőt alkalmanként egy kis vazelinnal utánzsírozni, hogy továbbra is könnyen mozogjon a csúszka.
TÁROLÁS
M Vegye le az ujjvédőt (9) és az előtolót (10), és helyezze az ujjvédőtartóba (7), illetve az előtolótartóba (8).
- Ellenőrizze, hogy a szelet-vastagság-beállító gomb (4) „0” állásban legyen, különben a készülék biztonsági okok miatt nem csukható be.
N Tartsa a készüléket az ütközőlapnál (3) fogva, másik kezével pedig nyomja meg a zárószerkezetet (6).
- Fordítsa el a készüléket úgy, hogy teljes mértékben a fiókba kerülhessen.
Megjegyzés:
A csúszka (11) és a szeletgyűjtő tálca (5) maradhat a készüléken.
ÁRTALMATLANÍTÁS/ ÚJRAHASZNOSÍTÁS

Ez a termék nem dobható a háztartási szemétbe. Elektromos és elektronikus
készülékeket újrahasznosító gyűjtőhelyen kell leadni. Erre utal a terméken, a használati utasításban vagy a csomagoláson található jel.
A termékben felhasznált anyagok jelölésük szerint újrahasznosíthatók. A régi gépek újrahasznosításának különböző formáival nagy mértékben hozzájárul a környezet megóvásához.
Érdeklődjön a helyi önkormányzatnál, hogy hol tudja leadni a készüléket.
REACH RENDELET
Hús, kolbász és sonka szelete- léséhez speciális fogazatmentes vágókés rendelhető.
SZERVIZ, JAVÍTÁS ÉS ALKATRÉSZEK
A szervizeléssel, javítással és alkatrészekkel kapcsolatos kérdéseivel forduljon a helyi ügyfélszolgálathoz.
A készülék megfelel az alábbi irányelveknek és rendelkezéseknek:
- 2014/30/EU
- 2014/35/EU
- 1935/2004/EK
- ErP 2009/125/EK
- 2011/65/EU
A készülék ennek alapján jogosult a CE jelzés használatára.
Hálózati feszültség / teljesítmény- felvétel: lásd a készülék alján található típusjelzést
Szeletvastagság:
0-tól kb. 14 mm-ig
JÓTÁLLÁS
Erre a ritter által forgalmazott készülékre a jótállásra vonatkozó európai uniós előírásoknak megfelelően a vásárlás időpontjától számítva 2 éves gyártóműi garanciát biztosítunk. A jótállás igénybe vétele vagy javítás esetén a készüléket az adott országban található vevőszolgá- lathoz kell elküldeni!
ÖSSZESZERELÉS ÉS BEÉPÍTÉS
Tanulmányozza a könyv elülső, illetve hátsó borítójában található ábrákat (P – S).
A beépítéshez további információkat a www.ritterwerk.de/installation-notes oldalon találhat.
Biztonsági tudnivalók
Sérülések, illetve a készülék károsodásának elkerülése érdekében minden körülmények között tartsa be a következő biztonsági előírásokat:
– A beépítést minden esetben szakember végezze.
A ritterwerk nem vállal felelősséget az előírástól eltérő és / vagy hibás összeszerelésért.
– A hálózati vezetéket úgy kell elhelyezni, hogy a készülék teljesen becsukható legyen a fiókba a vezeték becsípődése nélkül. A hálózati vezetéket a beépített készüléktől közvetlenül, szabadon kell elvezetni a fiók alatti szekrénybe beszerelendő konnektorhoz.
– A beépítés előtt húzza ki a hálózati csatlakozót a konnektorból.
Beépítési feltételek
Az alábbi adatok minimumméretek.
– Fiók belső szélessége: AES 72 SR: 344 mm AES 72 SR-H: 392 mm
– Fiókalj / traverz belső magassága: talplemez nélkül: 75 mm talplemezzel: 83 mm
– munkalap elülső éle/fióknyílás belső éle közötti belső kihúzás értéke: 365 mm (felhelyezett ujjvédő és előtoló nélkül)
– Készülékszélesség: AES 72 SR: 342 mm AES 72 SR-H: 390 mm
A fiókalj vastagságának legalább 16 mm-nek kell lennie.
Hozzávetőlegesen 500 mm-es névleges hossz esetén a fiók statikus terhelhetőségének legalább 40 kg-nak kell lennie.
Konnektor beszerelése
Megjegyzés:
Szükség van egy (VDE/DIN 49440, ÖVE, SEV szabványoknak megfelelő) konnektorra a fiók magasságában a hátsó falon vagy a hátsó fal mögött.
P A konnektor és a hálózati csatlakozóvezeték közötti összeköttetést a hátsó traverz, illetve a felső lap alatt kell megoldani, a fiók alatti szekrény hátsó falának lehetőség szerinti legmagasabb pontján.
A fióknak bedugott hálózati csatlakozó mellett teljesen betolhatónak kell lennie.
A hálózati csatlakozónak hozzáférhetőnek kell lennie, hogy a felhasználó szükség esetén (pl. tisztításnál) leválaszt-hassa a készüléket a hálózati f eszültségről.
Az univerzális szeletelőgép beépítése
Előkészületek:
• Húzza ki a fiókot ütközésig.
Q Határozza meg az univerzális szeletelőgép pozícióját az összeszerelési ábráknak megfelelően
vagy
- Helyezze el a készüléket a fiókban összecsukott állapotban. A munkalap elülső éle és a teljesen becsavart ütközöcsavar (12) közötti távolságnak kb. 5 mm-nek kell lennie.
- Rajzolja be elöl és hátul a rögzítés így meghatározott helyét a fiókaljra.
- Vegye ki a készüléket a fiókból.
Kivitelezés:
- Fúrja elő a készülék beszereléséhez berajzolt négy lyukat a fiókaljon.
- Rögzítse a készüléket négy, 4,0 x 16 mm-es Panhead fejű laposcsavarral (16mm-es fiókalj esetén).
R H-változatok:
Ha a csúszka (11) munkalap elülső éléhez ütközik, szükség esetén talplemezek (a) és távtartó lemezek (b) aláhelyezhetők. Ebben az esetben a szereléshez használjanak hosszabb csavarokat.
Tartók beszerelése
Q Helyezze el a (7) és (8) tartókat.
S Ellenőrizze a tartók elhe-
lyezését úgy, hogy az ujjvédőt
és az előtolót próbaképpen ráhe-
lyezi a megfelelő tartóra.
- Rajzolja be a lyukak helyét, és fúrja elő.
- Rögzítse a két tartót süllyesz-tett (kereszthornyos) csava-rokkal, PZ 3,5 x 12 (16 mm-es fiókaljnál).
A készülékpozíció beállítása
- Állítsa fel a készüléket a HASZNÁLATBAVÉTEL részben leírtak szerint.
- Csavarja ki az ütközőcsavart (12) annyira, hogy könynyedén felfeküdjön a munkalap elülső élére (ne szorítsa bele!).
- Ellenőrizze a beállítást több- szöri kinyitással és becsukással.
Megjegyzés:
Az összeszerelési ábrákon szereplő méretadatok mm-ben értendők!