Ritter Manus 3 - Affettatrice

Manus 3 - Affettatrice Ritter - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Manus 3 Ritter in formato PDF.

📄 88 pagine Italiano IT Scarica 💬 Domanda IA
Notice Ritter Manus 3 - page 49
Scelga la sua lingua e fornisca la sua email: le invieremo una versione tradotta specificamente.

Domande degli utenti su Manus 3 Ritter

0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.

Fai una nuova domanda su questo apparecchio

L'email rimane privata: viene utilizzata solo per avvisarti se qualcuno risponde alla tua domanda.

Ancora nessuna domanda. Sii il primo a farne una.

Scarica le istruzioni per il tuo Affettatrice in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Manus 3 - Ritter e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Manus 3 del marchio Ritter.

MANUALE UTENTE Manus 3 Ritter

amano5 amano3 piatto5 piatto3 manus3 podio3

deBedienungsanleitung | Manueller Allesschneider
enOperating instructions | Manual Food slicer
frNotice d'utilisation | Tranche use universaliste manuelle
bgРъкововскво за улотреба | Уньерсанен ръчен уред за рязaned
csNavourk obsluze | Ručné univerzálné kráječ
daBetjeningsvejledning | Manuel multiskæremaskine
esInstrucciones de uso | Cortadora multiuso manual
fiKäytöohje | Käsikäytöinen viipalointikone
hrUpute za uporabu | Ručné višenamjenski rezač
huKezelési utmutató | Kézi szeletelǒgép
itIstruzioni per l'uso | Affettatrice multiuso manuale
nlBedieningshandleiding | Handmatige allessnijder
noBrukerveiledning | Manuell universalskjæremaskin
plInstrukcja obstugi | Rćczna krajalnicaUniiversalna
roInstructiuni de operare | Feliator universal manual
ruРъкововскво по захлелаци |
Рочné уньерсаньhoe ржушие устroduстvo
skNavour na obsluhu | Manuálny univerzálny krájač
slNavodila za uporabo | Ročna vsestranski rezalnik
svBruksanvisining | Manuell skärmaskin
trKullanim kulavuzu | Çok amaçlı manuel dilimleyici

amano3/ piatto3/5

Ritter Manus 3 - 1

manus^3 / podio

Ritter Manus 3 - 2

deen
1 Handkurbel Hand crank
2 Messerverschluss Blade catch
2a Verschlusscheibe Sealing washer
2b Verschlusssschaube Locking screw
3 Anschlagplatte Stop plate
4 Saugfuße Suction foot
5 Schneidgutschlitten Slice carriage
6 Schlittenführungselement Carriage guidance element
6a Vorderer Haltestift Front locking pin
6b Hinterer Haltestift Rear locking pin
7 Restehalter Left-over holder
8 Rundmesser Rotary blade
9 Kurbelgehäuse Crankcase
9a Kunststoffbuchse Plastic bushing
9b WelleShaft
10 BefestigungsschraubeFastening screw
11 Schneidgut-FührungsbügelFood guide bracket
12 Schneidbrett a)Slicing boarda)
13 TypenschildType label
14 Schnittstärke-VerstellknopfSlice thickness adjustment knob
a) Bei Modell amano3 / piatto3 aus Sicherheitsglas Bei Modell amano5 / piatto5 aus Bambusholza) On the amano3/piatto3 model, this is made of safety glass. On the amano5/piatto5 model, this is made of bamboo.
frbg
1 ManivelleРъкхватka 3a вьртene
2 Dispositif de serrage de la lameБл_OKирobka 3a Ножа
2a Disque d'obturationШайба на бл_OKирobкata
2b Vis de fermetureВиnt набл_OKирobкata
3 Plaque protège-lameОграчнистара п loуа
4 Pieds à ventouse Варкунки крачета
5 ChariotНарравливаца novьрхост за нарязваня поюкт
6 Élement de guidage du chariotВордан на наравливаца та повьрхост за нарязваня поюкт
6a Cheville d'arrêt avantПрedesен Ф��сираши рф
6b Cheville d'arrêt arrièreЗаден Ф��сираши рф
7 Pousse-restesДържача остая рьka
8 LameДосков пох
9 Boitier de manivelleКорпун с на рькхватka та вьртene
9a Connecteur en plastiqueПл actмасова втулka
9b ArbreВал
10 Vis de fixationСреелtenег виnt
11 Support de guidage du produit à découvertНарравливаца скоба за нарязваня поюкт
12 Planche à découvert a)Дъска за рязана
13 Plaque signalétiqueФирума на tabелka
14 Bouton de réglage de l'épaissur de coupeБутон за р发电机 на дебенина на рязана
a) Pour les modèles amano3 / piatto3 en verre de sécurité Pour les modèles amano5 / piatto5 en bois de bamboua) При м odeл amano3 / piatto3 оь бezонано съкно При м odeл amano5 / piatto5 оь bambуково дърво
csdaes
1KlikaHändsvingManivela
2Uzávěr noze KnivlásCierre de la cucilla
2aUzavírací kotouč LáseskiveDisco de cierre
2bUpevǎnovaci šroub Láseskrue Tornillo de cierre
3Opěrná deska Stopplade Placa de tope
4Prísavy SugekopperVentosas
5 Saně pro krájený materiálSkiveslædeCarro para el producto
6 Vodicí prvek saníSlaedestyringselementElemento guía del carro
6a Předníupevǎnovaci kolíkForreste holdestiftEspiga de fijación delantera
6b Zadnéupevǎnovaci kolíkBageste holdestiftEspiga de fijación trasera
7Posuvý držák SikkerhedsholderSujetarrestos
8Kotoučový nüž RundknivCuchilla circular
9 Držák klikyKrumtaphusAlojamento del eje
9a Plastové pouzdroKunststofbønsingCasquillo de plástico
9b HřidelAkselEje
10Upevǎnovaci šroub FastgorelsesskrueTornillo de fijación
11 Vodítko krájeného materiáluStyrebólte til madvarerHorquilla guía
12Prkénko a)Skærebræt(a)Tabla de corda)a)
13 Typový štǐtekTypeskillPlaca de identificación
14 Kotouč pro seřízení tloušťky šezuJusteringsknap for skivetykkelseRegulador del grosor de corte
a) Model amano3 / piatto3:BezpečnostnískolModel amano5 / piatto5: Bambusa) Ved model amano3 / piatto3 af sikkerhedsglasVed model amano5 / piatto5 af bambustræa) En el modelo amano3 / piatto3 de cristal de seguridadEn el modelo amano5 / piatto5 de bambú
fihrhu
1Käskampi ručna ručicaForgatókar
2 Terán lukitsinZatvarač nožaKésrögzító zár
2a LukitsinkiekkoZaporna pločicaZárólemez
2b LukitsinruvuviZaporni vijakZárócsavar
3 RajoitinlevyZaustavna pločaÜtközólap
4 ImukuppijalatVakuumski ČepićiTapadókorong
5LeikkuukelkkaKlizna vodilicaCsúszká
6 Kelkan ohjainElement klizne vodiliceCsúszkavezető elem
6a Etumainen pidätintappiPrednji pridržni zatikElülső tartócsap
6b Taempi pidätintappiStražnji pridržni zatikHátsó tartócsap
7 LeikkuutukiDržač ostataka namirnicaElótoló
8PyörteräOkrugli nožVágókés (körkés)
9 Kammen pesäKucište ručiceForgatókarház
9a MuoviholkkiPlastična kutijaMūanyag foglalat
9b AkseliVratiloTengely
10 KiinnitysruviPričvrsni vijakRögztócsavar
11 Viipaleiden ohjainkaariVodeči stremen narezane namirniceSzeletvezető kengyel
12Leikkuualista a)Daska za rezanjea)Vágódeszkaa)
13 TyppikilpiTipska pločicaTípusjelzes
14Leikkauspaksuuden säädinGumb za podešavanje debljine rezanjaSzeletvastagság-beállító gomb
a)mallissa amano3 / piatto3turvalasiamallissa amano5 / piatto5bambuaa) Kod modela amano3 / piatto3 od sigurnosnog stakraKod modela amano5 / piatto5 od bambusova drvaa) Az amano3 / piatto3 modellnól bizzonsági üvegból,az amano5 / piatto5 modellnól bambuszfából
itnl
1 Manovella Handslinger
2 Dispositivo di serraggio della lama Messluiting
2a disco di serraggio Sluittring
2b Vite di serraggio Sluitschroef
3 Piano mobile Aanslagplaat
4 Piedini a ventosa Zuigvoeten
5 Carrello Snijwarenslede
6 Elemento guida del carrello Sledegeleidingselement
6a Nottolino anteriore Voorste borgpen
6b Nottolino posteriore Achterste borgpen
7 Pressasalumi Restenhauer
8 Lama Rond mes
9 Alloggiamento della manopolaSlingerhuis
9a Boccola in plasticaKunststof bus
9b AlberoAs
10 Vite di fissaggioBevestigingschroef
11 Guida per il taglioGeleidebeugel snijwaren
12 Piano di taglio a)Snijplaata)
13 TarghettaTypeplaatje
14 Manopola di regolazione dello spessore del taglioSnijdikteknop
a) Nel modello amano3 / piatto3 in vetro infrangibilea) Bij model amano3 / piatto3 van veiligheidsglas
Nel modello amano5 / piatto5 in legno di bambùBij model amano5 / piatto5 van bamboehout
nopl
1 HändsveivKorba ręczna
2 KnivilásBlokada noża
2a LáseskiveTarcza zaśćpiejaća
2b LáseskruleKorek gwintowany
3 StoppeplatePlyta oporowa
4 SugeføtterPrzyssawki
5 SkyvebrettProwadnica produktów
6 SpormodulElement prowadźcy
6a Fremre festestift Przedni kOLEk zabezpieczajacy
6b Bakre festestiftTylny kOLEk zabezpieczajacy
7 SikkerhetsholderPopychacz małych produktów
8 RundknivNoż obrotowy
9 SveivhusObudowa korby
9a Plasthylse Tuleja z tworzywa sztuczngo
9b SveivakselWatek
10 FesteskrueŚruba montażowa
11 Holdebøyle for matvarenPaław prowadźcy tokrojone produkty
12 Skjärebrett a)Deska do krojeniaa)
13 TypeskitTabliczka znamionowa
14 Justeringsknapp for skivetykkelsePokȩto regulacje grubość krojenia
a) Pà modello amano3 / piatto3 i sikkerhetsglass Pà modello amano5 / piatto5 i bambustrea) W modelu amano3 / piatto3 ze szkla bezodpryskowej. W modelu amano5 / piatto5 z drewnabambusowego.
rorsk
1Manivelă Pуковая Рucnékluka
2Dispozitiv de blocare a cuțitului 3anop hóka Uzáver noža
2aDisc de blocare 3anopная shaíba Uzativáracia platna
2b Šurub de blocare 3anopné布局 Uzativáracia skrutka
3Placă opritoare уpopная пл actина Dorazová doska
4Picioare cu ventuzeПрисаваюшеся的高度 Prísvky
5Sanie pentru produsul de tăiat Canaţeni dinănapezaemoro доуктыPosúvač rezanej suroviny
6Element pentru ghidajul saniei Θeliment canaţok Vodiaci prvok sani
6a Šift de blocare frontal Поредни уpopné布局 šтпфтPredný zaistovácí kolík
6b Šift de blocare posterior 3adné уpopné布局 šтпфтZadné zaistovácí kolík
7 Suport pentru resturi Держател дій остakовPrítlačné Doska
8Cuti rotativ Дyncовý hochKotúčový nož
9 Carcasă manivelă KopructionsукtownTeleso kfluky
9aConector din plastic Пл actмбовая втулka Plastové puzdro
9b ArboreВалHriadel'
10 Šurub de fixare Kренихné布局Upevnovacia skrutka
11 Etrier de ghidaj pentru produsul Haprabл Anyцая скоь діль наразецанноуrolо рожуктыVodiaci strmeř rezaného materiálu
12Tocător a)Досka дій наразецануяa)Doska na krájaniea)
13 Plăcuță de identificare 3авodская tabлочаTypový štítok
14Buton de reglare a grosimii de Kolencné дій ретулировануя.Tолцины наразецknRegulátor hrúbky rezu
a) La modelul amano3 / piatto3 din geom securizat a) Ha мodyель amano3 / piatto3 n3 6beşonaçnéостека z bezpečnostného skla U modelu amano5 / piatto5 din lemn de bambusa) U modelu amano3 / piatto3 z bezpečnostného skla U modelu amano5 / piatto5 z bambusového dreva
slsvtr
1RočicaHandvevManuel döndürme kolu
2Zaklep rezilaKlinglåsBüçak tutucusu
2aZapiralna podložkaLåsbrickkaKilitleme diski
2bZaklepní vijakLàsskruv Kilitleme vidasi
3Prislonska ploščaStopplattaDurdurma plakasi
4Sesalne nožiceSugfötterVantuzlu ayaklar
5Sani zaŽiviloMatarvagnDilimleme kizağı
6Element vodila saniVagnstyrningselmentKizak kīlavuzu
6aSprednji blokirni zatičFrämre lásstiftÖn sabitleme pimi
6bZadnji blokirni zatičBakre lásstiftArka sabitleme pimi
7Držalo zaŽiviloResthällareArtik tutucusu
8Okroglo reziloKlingaDöner bicaçak
9Ohišje ročkeVevhusDöndürme kolu góvdesi
9aPlasticna vtičnicaPlastfästePlastik yuva
9bGredAxelMil
10Pritrdilni vijakFästskruvSabitleme vidasi
11Vodilni lok za rezanjeSkivbygelMalzeme kūlavuz kolu
12Deska za rezanje a)Skärbrända)Dilimleme tablasa)
13Tipska ploščicaTypskyltBilgi etiketi
14Gumb za nastavitev debelinerezanjaInställningsvred für skivtjocklekDilim kalınkı ayar Düğmesi
a) Pri modelih amano3/piatto3 izvarnostega steklaa) Av säkerhetsglas på modellamano3/piatto3a) amano3/piatto3 modelinde
Pri modelu amano5/piatto5 izbambusaAv bambuträ på modellamano5/piatto5emniyetli camamo5/piatto5 modelinde
bambu ahşap

Ritter Manus 3 - 3

Ritter Manus 3 - 4

Ritter Manus 3 - 5

Ritter Manus 3 - 6

Ritter Manus 3 - 7

Ritter Manus 3 - 8

Ritter Manus 3 - 9

Ritter Manus 3 - 10

Ritter Manus 3 - 11

Ritter Manus 3 - 12

Ritter Manus 3 - 13

Ritter Manus 3 - 14

Ritter Manus 3 - 15

Ritter Manus 3 - 16

Ritter Manus 3 - 17

Ritter Manus 3 - 18

It Istruzioni per l'uso. 42

Bedieningshandleiding. 46

Brukerverledning 50

Per evitare di provocare lesions a persona o danni all'apparecchio, atteneri alle seguenti norme di sicurezza:

-Installare l'affettatrice multuso solo in ambienti domestici e non commerciali.

-Non collocare mai il dispositivo su superfici calde o in prossimità di fiamme.

-Utilizzare esclusivamente gli accessori in dotazione.

-Utilizzato l'apparecchio solo se posizionato in un luogo sicuro.

-Questo appearecchio più essere usatoanche da soggetti con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o altri privi di esperienza e competenza, a patto che vengano sottoposti a supervisione e istruiti sul sicuro utilizzo dell'apparecchio, comprehendendo i pericolì che ne derivano.

  • Evitare che i bambini giochino con l'apparecchio.

-L'apparecchio non devesessere usato dai bambini, tenerlo al di fuori della portata dei bambini.

-Non affettare alimenti congelati, caldi o ancora confezionati, alimenti con noccioli grossi, arrosti con rete, ossa.

-In caso di danneggiamenti ai componenti dell'apparecchio, cesserne immediatamente il funzionamento e mettersi in contatto con il servizio clienti ritter.

Pericolo di lesioni

  • Utilizzare sempre il carrello o il pressasalumi, a meno che la forma o la grandezza dell'alimento da affettare non lo impediscano.

-La lama è molto affiliata.

-Non toccare mai la lama mentre l'apparecchio è in funzione.

-Dopo agli utilizzato e prima della pulizia, portare la manopola di regolazione sulla posizione"0".

Apriere le page dei grafici nella copertina anteriore e posteriori del libretto.

Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di mettere in funzione il dispositorio. Conservare le istruzioni per l'uso e, in caso di cessione dell'apparecchio, consegrarle al nuovo proprietario.

In alternatively, le istruzioni per l'uso aggiornate sono disponibili nel除去 www.ritterwerk.de.

UTILIZZO PREVISTO

Questa affettatrice multiuso manuale consente di affettare alimenti per uso domestico.

Ritter Manus 3 - UTILIZZO PREVISTO - 1

L'affettatrice multiuso è idonea al contatto con alimenti.

L'utilizzo improprio o errato cui causare gravi lesionsi personali o anni all'apparecchio. In questisi casi la garanzia perde la validità e l'azienda declina agli forma di responsabilità.

MESSAGE IN FUNZIONE

Preparazione

Estrarre con cura l'apparecchio alla confezione. Rimuovere tutti i componenti dell'imballaggio e conservarli insieme alla confezione. Pulire l'apparecchio prima che entri in contatto con alimenti (vedere PULIZIA).

Posizionamento dell'apparecchio

  • Posizione l'apparecchio su una superficie pianà e liscia.
  • Fare pressione sull'apparecchio in modo che i piedini a ventosa (4) aderiscano alla superficie.

Assemblaggio dell'apparecchio

Montaggio della manovella (1):

A Allentare la vite di fissaggio (10) e rimuoverla.
- In caso la boccola in plastica (9a) non si trovi completamente nell'alloggamenti della manopola (9), spingerla in loco. Assicurarsi che la sporenza della boccola in plastica si trovi insertita esattamente nella cavity prevista dell'alloggamenti della manopola.
- Inserire la manopola sull'albero(9b).
B Inserire nuovamente la vite di fissaggio e serrarla con una moneta di dimensione adeguata.
C Inserire il piano di taglio (12) da destra (nel modello amano3/5/ piatto3/5).
D Posizionare il carrello (5):
- Inserire il carrello nel nottolino anteriore (6a) dell'elemento guidale del carrello (6).
- Quindi spostare il carrello verso il basso, per inserirlo nel nottolino posteriori (6b) dell'elemento guida del carrello.
E Spingere il pressasalumi (7) sull'impugnatura del carrello.

Spostamento dell'apparecchio

Non sollevare l'apparecchio afferrando il piano di taglio (12). Rimuovere il piano di taglio extraendolo verso destra prima di spostare l'apparecchio (nel modello amano ^3/5 / piatto ^3/5 ). Il piano di taglio può essere estratto solo verso destra.
F Afferrare l'apparecchio vicino al piedino a ventosa destro e sollevarlo con cautela. I piedini a ventosa rilasciano la presa alla superficie uno dopo l'alto.

TAGLIO

G Impostare lo spessore di taglio desiderato utilizzato l'apposita manopola (14).

Informazioni: spessore di taglio: da 0 mm a 20 mm ca. Sulla Scala di regolazione dello spessore del taglio non sono indicati i millimetri. Per motivi di sicurezza, la posizione "0" corrisponde alla copertura della lama.

Per raccogliere le fette tagliate, estrarre il piano di taglio (12) leggermente verso destra (nel modello amano ^3/5 / piatto ^3/5 ). Il piano di taglio può essere estratto solo verso destra.

  • Se necessario, posizionare un piatto o qualcosa di simile per raccogliere le fette tagliate (nel modello manus³ / podio³).

H Se necessario, posizionare la guida per il taglio (11) in posizione orizzontale fino all'arresto. Informazioni:

la guida per il taglio consente agli alimenti lunghi e compatti di passare altri la manovella perché intralciarne il movimento (ad es. una pagnotta di grande dimensioni).

Per fette di alimenti corti, sottili e morbidi si consiglia di girare la guida verso l'alto (ad es. salumi).

1 Collocare l'alimento da affettare sul carrello (5). Utilizzato il pressasalumi (7), spingere l'alimento delicatamente contro il piano mobile (3).
Proteggere le mani utilizzando sempre il carrello o il pressasalumi.
K Eccezione: prodotti particolaremente grandi.
- Ruotare la manovella (1) in senso orario e in modo uniforme con la mano destra.

Non appena la lama (8) inizia a muoversi, spingere l'alimento versuso la lama esercitando una leggera pressione.
- Dopo agli utilizzato, portare la manopola di regolazione dello spessore del taglio sulla posizione "0" per coprire la lama ed evitare il rischio di lesioni.

PULIZIA

ATTENZIONE

la lama è molto affiliata. Prima della pulizia, portare la manopola di regolazione (14) sulla posizione "0".

Per evitare l'accumulo di residui deperibili, pulire regolarmente I'affettatrice multiuso. Anche la lama deve essere pulita regolarmente, come descripto di seguito, casi da mantenerne la superficie inossidabile.

Informazioni: con il passar del tempo i risultui alimentari possono intaccare il materiale della lama provocandone l'arrugginamento.

Preparazione

Rimuovere il piano di taglio (12) estraendolo versus destra (nel modello amano3/ piatto3/). Il piano di taglio puo essere estratto solo versus destra.

Rimuovere il pressasalumi (7).
Rimuovere il carrello (5):
- Tirare il carrello completeness versus di sé.
- Tirare il carrello verso l'alto afferrando la protezione del pollice. Il carrello si stacca da entrambi i nottolini (6a e 6b) dell'elemento guida del carrello (6). Fare attenzione che il carrello non si ribalti verso sinistra.

M Smontaggio della lama (8):

  • Tenere ferma la lama dall'alto durante l'intero procedimento di smontaggio.

  • Apriere il disposativo di serraggio della lama (2), girando la vite di serraggio (2b) in senso antiorario con una moneta di dimensione adeguata.
    Rimuovere il disco di serraggio (2a).

N Spingere la lama dal lato opposto e afferrarla dal centro.

Al termini di agli utilizzato

  • Pulire l'alloggiamento e tutti i componenti rimossi, lama compresa, con un panno umido.

Operazioni da eseguire occasionalmente

  • Lavare il piano di taglio con acqua e detersivo per stoviglie (nel modello amano ^3/5 / piatto ^3/5 ). Non utilizzato materiale abrasivo.
  • Trattare il piano di taglio strofinandolo con olio per alimenti (nel modello amano ^5 / piatto ^5 ).
  • Lavare a fondo tutti i componenti rimossi, lama compresa, con acqua corrente calda (non lavare in lavastoviglie).
  • Pulire l'alloggiamento dietro la lama con un panno o con un pennello umido.

Informazioni: non utilizzato materiale abrasivo, spugne ruvide o spazzole dure.

  • Affinché l'apparecchio aderisca bene alla superficie, i piedini a ventosa non devono essere unti o sporchi di briciole. Si raccomanda pertanto di pulire i piedini a ventosa regolarmente.
  • Asciugare tutti i componenti lavati.
  • Oliare la ruota dentata sulla lama con un po' di lubricificante per manutenzione ritter (o in alternatively con un po' di vaselina).

Riassemble la lama (8) esuguendo la procedura inversa. Assicurarsi che il disco di serraggio (2a) si trovi inserto esattamente nella cavity prevista.

MANUTENZIONE

L'affettatrice multuso non richiede manutenzione. Si consiglia tuttavia di oliare di tanto in tanto la guida del carrello con un po' di lubricificante per manutenzione ritter o vaselina per mantenerne la scorrevolezza.

CONSERVAZIONE

Tenere l'apparecchio lontano dai bambini.

SMALTIMENTO DI APPARECCHIELETTRICI ED ELETTRONICI OBSOLETI

Ritter Manus 3 - SMALTIMENTO DI APPARECCHIELETTRICI ED ELETTRONICI OBSOLETI - 1

Questo symbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito nei rifiuti domestici indifferentziati.

Esiste unsystema separato (gratuito)per la raccolta e la restituzione di apparecchi elettrici ed elettronici obsoleti.Per ulteriori informazioni contattare la propria amministrazione comunale o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto. Assicurandosi che questo prodotto venga smaltito correttamente,si contribuisce alla prevenzione di potenziali consequences negative per I'ambiente e la salute delle persona e alla preservazione delle risorse naturali.

REGOLAMENTO REACH

Visitare il site www.ritterwerk.de

ACCESSORI OPZIONALI

È disponibile una lama speciale除去 dentatura, adatta per affettare carni, salumi e prosciutti.

Per la manutenzione (lubrificazione) dell'affettatrice multiuso è disponibile l'apposto lubrificante ritter.

SERVIZIO DI ASSISTENZA, RIPARAZIONI E PARTI DIRICAMBIO

Per ottenere assistenza e per eventuali riparazioni o parti di ricambio contattare il servizio di assistenza locale.

Visitare il site www.ritterwerk.de

GARANZIA

Per questa affettatrice multuso ritter viene concessa una garanzia del produttore di 2 anni, calculati alla data di acquisto e conforme alle norme stabilite alla direttiva sulle garanzie UE. I diritti di garanzia legali secondo 437 ff. BGB (Codice civile tedesco) rimangono inalterati da questo regolamento. La garanzia del produttore si applica a tutti i dispositivi venduti all'interno dell'Unione Europea. Le condizioni di garanzia sono disponibili alla pagina www.ritterwerk.de/warranty.

SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI

Simbolo $piegazione

Ritter Manus 3 - Simbolo $piegazione - 1

Marcatura CE: il prodotto è conforme ai requisiti applicabili dell'Unione Europea.

Ritter Manus 3 - Simbolo $piegazione - 2

Il prodotto è stato immesso sul mercato successivamente al 13 agosto 2005. Non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici.

Il simbolo che rappresenta un cassetto barrato indica la necessità di raccolta differenziata.

Ritter Manus 3 - Simbolo $piegazione - 3

Idoneo al contatto con alimenti.

Assistente manuale
Alimentato da Anthropic
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : Ritter

Modello : Manus 3

Categoria : Affettatrice