Manus 3 - Affettatrice Ritter - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Manus 3 Ritter in formato PDF.
Domande degli utenti su Manus 3 Ritter
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Affettatrice in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Manus 3 - Ritter e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Manus 3 del marchio Ritter.
MANUALE UTENTE Manus 3 Ritter
amano5 amano3 piatto5 piatto3 manus3 podio3
| de | Bedienungsanleitung | Manueller Allesschneider |
| en | Operating instructions | Manual Food slicer |
| fr | Notice d'utilisation | Tranche use universaliste manuelle |
| bg | Ръкововскво за улотреба | Уньерсанен ръчен уред за рязaned |
| cs | Navourk obsluze | Ručné univerzálné kráječ |
| da | Betjeningsvejledning | Manuel multiskæremaskine |
| es | Instrucciones de uso | Cortadora multiuso manual |
| fi | Käytöohje | Käsikäytöinen viipalointikone |
| hr | Upute za uporabu | Ručné višenamjenski rezač |
| hu | Kezelési utmutató | Kézi szeletelǒgép |
| it | Istruzioni per l'uso | Affettatrice multiuso manuale |
| nl | Bedieningshandleiding | Handmatige allessnijder |
| no | Brukerveiledning | Manuell universalskjæremaskin |
| pl | Instrukcja obstugi | Rćczna krajalnicaUniiversalna |
| ro | Instructiuni de operare | Feliator universal manual |
| ru | Ръкововскво по захлелаци | |
| Рочné уньерсаньhoe ржушие устroduстvo | |
| sk | Navour na obsluhu | Manuálny univerzálny krájač |
| sl | Navodila za uporabo | Ročna vsestranski rezalnik |
| sv | Bruksanvisining | Manuell skärmaskin |
| tr | Kullanim kulavuzu | Çok amaçlı manuel dilimleyici |
amano3/ piatto3/5

manus^3 / podio

| deen | |
| 1 Handkurbel Hand crank | |
| 2 Messerverschluss Blade catch | |
| 2a Verschlusscheibe Sealing washer | |
| 2b Verschlusssschaube Locking screw | |
| 3 Anschlagplatte Stop plate | |
| 4 Saugfuße Suction foot | |
| 5 Schneidgutschlitten Slice carriage | |
| 6 Schlittenführungselement Carriage guidance element | |
| 6a Vorderer Haltestift Front locking pin | |
| 6b Hinterer Haltestift Rear locking pin | |
| 7 Restehalter Left-over holder | |
| 8 Rundmesser Rotary blade | |
| 9 Kurbelgehäuse Crankcase | |
| 9a Kunststoffbuchse Plastic bushing | |
| 9b Welle | Shaft |
| 10 Befestigungsschraube | Fastening screw |
| 11 Schneidgut-Führungsbügel | Food guide bracket |
| 12 Schneidbrett a) | Slicing boarda) |
| 13 Typenschild | Type label |
| 14 Schnittstärke-Verstellknopf | Slice thickness adjustment knob |
| a) Bei Modell amano3 / piatto3 aus Sicherheitsglas Bei Modell amano5 / piatto5 aus Bambusholz | a) On the amano3/piatto3 model, this is made of safety glass. On the amano5/piatto5 model, this is made of bamboo. |
| fr | bg |
| 1 Manivelle | Ръкхватka 3a вьртene |
| 2 Dispositif de serrage de la lame | Бл_OKирobka 3a Ножа |
| 2a Disque d'obturation | Шайба на бл_OKирobкata |
| 2b Vis de fermeture | Виnt набл_OKирobкata |
| 3 Plaque protège-lame | Ограчнистара п loуа |
| 4 Pieds à ventouse Варкунки крачета | |
| 5 Chariot | Нарравливаца novьрхост за нарязваня поюкт |
| 6 Élement de guidage du chariot | Вордан на наравливаца та повьрхост за нарязваня поюкт |
| 6a Cheville d'arrêt avant | Прedesен Ф��сираши рф |
| 6b Cheville d'arrêt arrière | Заден Ф��сираши рф |
| 7 Pousse-restes | Държача остая рьka |
| 8 Lame | Досков пох |
| 9 Boitier de manivelle | Корпун с на рькхватka та вьртene |
| 9a Connecteur en plastique | Пл actмасова втулka |
| 9b Arbre | Вал |
| 10 Vis de fixation | Среелtenег виnt |
| 11 Support de guidage du produit à découvert | Нарравливаца скоба за нарязваня поюкт |
| 12 Planche à découvert a) | Дъска за рязана |
| 13 Plaque signalétique | Фирума на tabелka |
| 14 Bouton de réglage de l'épaissur de coupe | Бутон за р发电机 на дебенина на рязана |
| a) Pour les modèles amano3 / piatto3 en verre de sécurité Pour les modèles amano5 / piatto5 en bois de bambou | a) При м odeл amano3 / piatto3 оь бezонано съкно При м odeл amano5 / piatto5 оь bambуково дърво |
| csdaes | |||
| 1KlikaHändsvingManivela | |||
| 2Uzávěr noze KnivlásCierre de la cucilla | |||
| 2aUzavírací kotouč LáseskiveDisco de cierre | |||
| 2bUpevǎnovaci šroub Láseskrue Tornillo de cierre | |||
| 3Opěrná deska Stopplade Placa de tope | |||
| 4Prísavy Sugekopper | Ventosas | ||
| 5 Saně pro krájený materiál | Skiveslæde | Carro para el producto | |
| 6 Vodicí prvek saní | Slaedestyringselement | Elemento guía del carro | |
| 6a Předníupevǎnovaci kolík | Forreste holdestift | Espiga de fijación delantera | |
| 6b Zadnéupevǎnovaci kolík | Bageste holdestift | Espiga de fijación trasera | |
| 7Posuvý držák Sikkerhedsholder | Sujetarrestos | ||
| 8Kotoučový nüž Rundkniv | Cuchilla circular | ||
| 9 Držák kliky | Krumtaphus | Alojamento del eje | |
| 9a Plastové pouzdro | Kunststofbønsing | Casquillo de plástico | |
| 9b Hřidel | Aksel | Eje | |
| 10Upevǎnovaci šroub Fastgorelsesskrue | Tornillo de fijación | ||
| 11 Vodítko krájeného materiálu | Styrebólte til madvarer | Horquilla guía | |
| 12Prkénko a) | Skærebræt(a) | Tabla de corda)a) | |
| 13 Typový štǐtek | Typeskill | Placa de identificación | |
| 14 Kotouč pro seřízení tloušťky šezu | Justeringsknap for skivetykkelse | Regulador del grosor de corte | |
| a) Model amano3 / piatto3:BezpečnostnískolModel amano5 / piatto5: Bambus | a) Ved model amano3 / piatto3 af sikkerhedsglasVed model amano5 / piatto5 af bambustræ | a) En el modelo amano3 / piatto3 de cristal de seguridadEn el modelo amano5 / piatto5 de bambú | |
| fi | hr | hu | |
| 1Käskampi ručna ručica | Forgatókar | ||
| 2 Terán lukitsin | Zatvarač noža | Késrögzító zár | |
| 2a Lukitsinkiekko | Zaporna pločica | Zárólemez | |
| 2b Lukitsinruvuvi | Zaporni vijak | Zárócsavar | |
| 3 Rajoitinlevy | Zaustavna ploča | Ütközólap | |
| 4 Imukuppijalat | Vakuumski Čepići | Tapadókorong | |
| 5Leikkuukelkka | Klizna vodilica | Csúszká | |
| 6 Kelkan ohjain | Element klizne vodilice | Csúszkavezető elem | |
| 6a Etumainen pidätintappi | Prednji pridržni zatik | Elülső tartócsap | |
| 6b Taempi pidätintappi | Stražnji pridržni zatik | Hátsó tartócsap | |
| 7 Leikkuutuki | Držač ostataka namirnica | Elótoló | |
| 8Pyörterä | Okrugli nož | Vágókés (körkés) | |
| 9 Kammen pesä | Kucište ručice | Forgatókarház | |
| 9a Muoviholkki | Plastična kutija | Mūanyag foglalat | |
| 9b Akseli | Vratilo | Tengely | |
| 10 Kiinnitysruvi | Pričvrsni vijak | Rögztócsavar | |
| 11 Viipaleiden ohjainkaari | Vodeči stremen narezane namirnice | Szeletvezető kengyel | |
| 12Leikkuualista a) | Daska za rezanjea) | Vágódeszkaa) | |
| 13 Typpikilpi | Tipska pločica | Típusjelzes | |
| 14Leikkauspaksuuden säädin | Gumb za podešavanje debljine rezanja | Szeletvastagság-beállító gomb | |
| a)mallissa amano3 / piatto3turvalasiamallissa amano5 / piatto5bambua | a) Kod modela amano3 / piatto3 od sigurnosnog stakraKod modela amano5 / piatto5 od bambusova drva | a) Az amano3 / piatto3 modellnól bizzonsági üvegból,az amano5 / piatto5 modellnól bambuszfából | |
| itnl | |
| 1 Manovella Handslinger | |
| 2 Dispositivo di serraggio della lama Messluiting | |
| 2a disco di serraggio Sluittring | |
| 2b Vite di serraggio Sluitschroef | |
| 3 Piano mobile Aanslagplaat | |
| 4 Piedini a ventosa Zuigvoeten | |
| 5 Carrello Snijwarenslede | |
| 6 Elemento guida del carrello Sledegeleidingselement | |
| 6a Nottolino anteriore Voorste borgpen | |
| 6b Nottolino posteriore Achterste borgpen | |
| 7 Pressasalumi Restenhauer | |
| 8 Lama Rond mes | |
| 9 Alloggiamento della manopola | Slingerhuis |
| 9a Boccola in plastica | Kunststof bus |
| 9b Albero | As |
| 10 Vite di fissaggio | Bevestigingschroef |
| 11 Guida per il taglio | Geleidebeugel snijwaren |
| 12 Piano di taglio a) | Snijplaata) |
| 13 Targhetta | Typeplaatje |
| 14 Manopola di regolazione dello spessore del taglio | Snijdikteknop |
| a) Nel modello amano3 / piatto3 in vetro infrangibile | a) Bij model amano3 / piatto3 van veiligheidsglas |
| Nel modello amano5 / piatto5 in legno di bambù | Bij model amano5 / piatto5 van bamboehout |
| no | pl |
| 1 Händsveiv | Korba ręczna |
| 2 Knivilás | Blokada noża |
| 2a Láseskive | Tarcza zaśćpiejaća |
| 2b Láseskrule | Korek gwintowany |
| 3 Stoppeplate | Plyta oporowa |
| 4 Sugeføtter | Przyssawki |
| 5 Skyvebrett | Prowadnica produktów |
| 6 Spormodul | Element prowadźcy |
| 6a Fremre festestift Przedni kOLEk zabezpieczajacy | |
| 6b Bakre festestift | Tylny kOLEk zabezpieczajacy |
| 7 Sikkerhetsholder | Popychacz małych produktów |
| 8 Rundkniv | Noż obrotowy |
| 9 Sveivhus | Obudowa korby |
| 9a Plasthylse Tuleja z tworzywa sztuczngo | |
| 9b Sveivaksel | Watek |
| 10 Festeskrue | Śruba montażowa |
| 11 Holdebøyle for matvaren | Paław prowadźcy tokrojone produkty |
| 12 Skjärebrett a) | Deska do krojeniaa) |
| 13 Typeskit | Tabliczka znamionowa |
| 14 Justeringsknapp for skivetykkelse | Pokȩto regulacje grubość krojenia |
| a) Pà modello amano3 / piatto3 i sikkerhetsglass Pà modello amano5 / piatto5 i bambustre | a) W modelu amano3 / piatto3 ze szkla bezodpryskowej. W modelu amano5 / piatto5 z drewnabambusowego. |
| rorsk | ||
| 1Manivelă Pуковая Рucnékluka | ||
| 2Dispozitiv de blocare a cuțitului 3anop hóka Uzáver noža | ||
| 2aDisc de blocare 3anopная shaíba Uzativáracia platna | ||
| 2b Šurub de blocare 3anopné布局 Uzativáracia skrutka | ||
| 3Placă opritoare уpopная пл actина Dorazová doska | ||
| 4Picioare cu ventuzeПрисаваюшеся的高度 Prísvky | ||
| 5Sanie pentru produsul de tăiat Canaţeni dinănapezaemoro доукты | Posúvač rezanej suroviny | |
| 6Element pentru ghidajul saniei Θeliment canaţok Vodiaci prvok sani | ||
| 6a Šift de blocare frontal Поредни уpopné布局 šтпфт | Predný zaistovácí kolík | |
| 6b Šift de blocare posterior 3adné уpopné布局 šтпфт | Zadné zaistovácí kolík | |
| 7 Suport pentru resturi Держател дій остakов | Prítlačné Doska | |
| 8Cuti rotativ Дyncовý hoch | Kotúčový nož | |
| 9 Carcasă manivelă Kopructionsукtown | Teleso kfluky | |
| 9aConector din plastic Пл actмбовая втулka Plastové puzdro | ||
| 9b ArboreВал | Hriadel' | |
| 10 Šurub de fixare Kренихné布局 | Upevnovacia skrutka | |
| 11 Etrier de ghidaj pentru produsul Haprabл Anyцая скоь діль наразецанноуrolо рожукты | Vodiaci strmeř rezaného materiálu | |
| 12Tocător a)Досka дій наразецануяa) | Doska na krájaniea) | |
| 13 Plăcuță de identificare 3авodская tabлоча | Typový štítok | |
| 14Buton de reglare a grosimii de Kolencné дій ретулировануя.Tолцины наразецkn | Regulátor hrúbky rezu | |
| a) La modelul amano3 / piatto3 din geom securizat a) Ha мodyель amano3 / piatto3 n3 6beşonaçnéостека z bezpečnostného skla U modelu amano5 / piatto5 din lemn de bambus | a) U modelu amano3 / piatto3 z bezpečnostného skla U modelu amano5 / piatto5 z bambusového dreva | |
| sl | sv | tr | |
| 1Ročica | Handvev | Manuel döndürme kolu | |
| 2Zaklep rezila | Klinglås | Büçak tutucusu | |
| 2a | Zapiralna podložka | Låsbrickka | Kilitleme diski |
| 2b | Zaklepní vijak | Làsskruv Kilitleme vidasi | |
| 3 | Prislonska plošča | Stopplatta | Durdurma plakasi |
| 4 | Sesalne nožice | Sugfötter | Vantuzlu ayaklar |
| 5 | Sani zaŽivilo | Matarvagn | Dilimleme kizağı |
| 6 | Element vodila sani | Vagnstyrningselment | Kizak kīlavuzu |
| 6a | Sprednji blokirni zatič | Främre lásstift | Ön sabitleme pimi |
| 6b | Zadnji blokirni zatič | Bakre lásstift | Arka sabitleme pimi |
| 7 | Držalo zaŽivilo | Resthällare | Artik tutucusu |
| 8Okroglo rezilo | Klinga | Döner bicaçak | |
| 9 | Ohišje ročke | Vevhus | Döndürme kolu góvdesi |
| 9a | Plasticna vtičnica | Plastfäste | Plastik yuva |
| 9b | Gred | Axel | Mil |
| 10 | Pritrdilni vijak | Fästskruv | Sabitleme vidasi |
| 11 | Vodilni lok za rezanje | Skivbygel | Malzeme kūlavuz kolu |
| 12 | Deska za rezanje a) | Skärbrända) | Dilimleme tablasa) |
| 13 | Tipska ploščica | Typskylt | Bilgi etiketi |
| 14 | Gumb za nastavitev debelinerezanja | Inställningsvred für skivtjocklek | Dilim kalınkı ayar Düğmesi |
| a) Pri modelih amano3/piatto3 izvarnostega stekla | a) Av säkerhetsglas på modellamano3/piatto3 | a) amano3/piatto3 modelinde | |
| Pri modelu amano5/piatto5 izbambusa | Av bambuträ på modellamano5/piatto5 | emniyetli camamo5/piatto5 modelinde | |
| bambu ahşap | |||
















It Istruzioni per l'uso. 42
Bedieningshandleiding. 46
Brukerverledning 50
Per evitare di provocare lesions a persona o danni all'apparecchio, atteneri alle seguenti norme di sicurezza:
-Installare l'affettatrice multuso solo in ambienti domestici e non commerciali.
-Non collocare mai il dispositivo su superfici calde o in prossimità di fiamme.
-Utilizzare esclusivamente gli accessori in dotazione.
-Utilizzato l'apparecchio solo se posizionato in un luogo sicuro.
-Questo appearecchio più essere usatoanche da soggetti con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o altri privi di esperienza e competenza, a patto che vengano sottoposti a supervisione e istruiti sul sicuro utilizzo dell'apparecchio, comprehendendo i pericolì che ne derivano.
- Evitare che i bambini giochino con l'apparecchio.
-L'apparecchio non devesessere usato dai bambini, tenerlo al di fuori della portata dei bambini.
-Non affettare alimenti congelati, caldi o ancora confezionati, alimenti con noccioli grossi, arrosti con rete, ossa.
-In caso di danneggiamenti ai componenti dell'apparecchio, cesserne immediatamente il funzionamento e mettersi in contatto con il servizio clienti ritter.
Pericolo di lesioni
- Utilizzare sempre il carrello o il pressasalumi, a meno che la forma o la grandezza dell'alimento da affettare non lo impediscano.
-La lama è molto affiliata.
-Non toccare mai la lama mentre l'apparecchio è in funzione.
-Dopo agli utilizzato e prima della pulizia, portare la manopola di regolazione sulla posizione"0".
Apriere le page dei grafici nella copertina anteriore e posteriori del libretto.
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di mettere in funzione il dispositorio. Conservare le istruzioni per l'uso e, in caso di cessione dell'apparecchio, consegrarle al nuovo proprietario.
In alternatively, le istruzioni per l'uso aggiornate sono disponibili nel除去 www.ritterwerk.de.
UTILIZZO PREVISTO
Questa affettatrice multiuso manuale consente di affettare alimenti per uso domestico.

L'affettatrice multiuso è idonea al contatto con alimenti.
L'utilizzo improprio o errato cui causare gravi lesionsi personali o anni all'apparecchio. In questisi casi la garanzia perde la validità e l'azienda declina agli forma di responsabilità.
MESSAGE IN FUNZIONE
Preparazione
Estrarre con cura l'apparecchio alla confezione. Rimuovere tutti i componenti dell'imballaggio e conservarli insieme alla confezione. Pulire l'apparecchio prima che entri in contatto con alimenti (vedere PULIZIA).
Posizionamento dell'apparecchio
- Posizione l'apparecchio su una superficie pianà e liscia.
- Fare pressione sull'apparecchio in modo che i piedini a ventosa (4) aderiscano alla superficie.
Assemblaggio dell'apparecchio
Montaggio della manovella (1):
A Allentare la vite di fissaggio (10) e rimuoverla.
- In caso la boccola in plastica (9a) non si trovi completamente nell'alloggamenti della manopola (9), spingerla in loco. Assicurarsi che la sporenza della boccola in plastica si trovi insertita esattamente nella cavity prevista dell'alloggamenti della manopola.
- Inserire la manopola sull'albero(9b).
B Inserire nuovamente la vite di fissaggio e serrarla con una moneta di dimensione adeguata.
C Inserire il piano di taglio (12) da destra (nel modello amano3/5/ piatto3/5).
D Posizionare il carrello (5):
- Inserire il carrello nel nottolino anteriore (6a) dell'elemento guidale del carrello (6).
- Quindi spostare il carrello verso il basso, per inserirlo nel nottolino posteriori (6b) dell'elemento guida del carrello.
E Spingere il pressasalumi (7) sull'impugnatura del carrello.
Spostamento dell'apparecchio
Non sollevare l'apparecchio afferrando il piano di taglio (12). Rimuovere il piano di taglio extraendolo verso destra prima di spostare l'apparecchio (nel modello amano ^3/5 / piatto ^3/5 ). Il piano di taglio può essere estratto solo verso destra.
F Afferrare l'apparecchio vicino al piedino a ventosa destro e sollevarlo con cautela. I piedini a ventosa rilasciano la presa alla superficie uno dopo l'alto.
TAGLIO
G Impostare lo spessore di taglio desiderato utilizzato l'apposita manopola (14).
Informazioni: spessore di taglio: da 0 mm a 20 mm ca. Sulla Scala di regolazione dello spessore del taglio non sono indicati i millimetri. Per motivi di sicurezza, la posizione "0" corrisponde alla copertura della lama.
Per raccogliere le fette tagliate, estrarre il piano di taglio (12) leggermente verso destra (nel modello amano ^3/5 / piatto ^3/5 ). Il piano di taglio può essere estratto solo verso destra.
- Se necessario, posizionare un piatto o qualcosa di simile per raccogliere le fette tagliate (nel modello manus³ / podio³).
H Se necessario, posizionare la guida per il taglio (11) in posizione orizzontale fino all'arresto. Informazioni:
la guida per il taglio consente agli alimenti lunghi e compatti di passare altri la manovella perché intralciarne il movimento (ad es. una pagnotta di grande dimensioni).
Per fette di alimenti corti, sottili e morbidi si consiglia di girare la guida verso l'alto (ad es. salumi).
1 Collocare l'alimento da affettare sul carrello (5). Utilizzato il pressasalumi (7), spingere l'alimento delicatamente contro il piano mobile (3).
Proteggere le mani utilizzando sempre il carrello o il pressasalumi.
K Eccezione: prodotti particolaremente grandi.
- Ruotare la manovella (1) in senso orario e in modo uniforme con la mano destra.
Non appena la lama (8) inizia a muoversi, spingere l'alimento versuso la lama esercitando una leggera pressione.
- Dopo agli utilizzato, portare la manopola di regolazione dello spessore del taglio sulla posizione "0" per coprire la lama ed evitare il rischio di lesioni.
PULIZIA
ATTENZIONE
la lama è molto affiliata. Prima della pulizia, portare la manopola di regolazione (14) sulla posizione "0".
Per evitare l'accumulo di residui deperibili, pulire regolarmente I'affettatrice multiuso. Anche la lama deve essere pulita regolarmente, come descripto di seguito, casi da mantenerne la superficie inossidabile.
Informazioni: con il passar del tempo i risultui alimentari possono intaccare il materiale della lama provocandone l'arrugginamento.
Preparazione
Rimuovere il piano di taglio (12) estraendolo versus destra (nel modello amano3/ piatto3/). Il piano di taglio puo essere estratto solo versus destra.
Rimuovere il pressasalumi (7).
Rimuovere il carrello (5):
- Tirare il carrello completeness versus di sé.
- Tirare il carrello verso l'alto afferrando la protezione del pollice. Il carrello si stacca da entrambi i nottolini (6a e 6b) dell'elemento guida del carrello (6). Fare attenzione che il carrello non si ribalti verso sinistra.
M Smontaggio della lama (8):
-
Tenere ferma la lama dall'alto durante l'intero procedimento di smontaggio.
-
Apriere il disposativo di serraggio della lama (2), girando la vite di serraggio (2b) in senso antiorario con una moneta di dimensione adeguata.
Rimuovere il disco di serraggio (2a).
N Spingere la lama dal lato opposto e afferrarla dal centro.
Al termini di agli utilizzato
- Pulire l'alloggiamento e tutti i componenti rimossi, lama compresa, con un panno umido.
Operazioni da eseguire occasionalmente
- Lavare il piano di taglio con acqua e detersivo per stoviglie (nel modello amano ^3/5 / piatto ^3/5 ). Non utilizzato materiale abrasivo.
- Trattare il piano di taglio strofinandolo con olio per alimenti (nel modello amano ^5 / piatto ^5 ).
- Lavare a fondo tutti i componenti rimossi, lama compresa, con acqua corrente calda (non lavare in lavastoviglie).
- Pulire l'alloggiamento dietro la lama con un panno o con un pennello umido.
Informazioni: non utilizzato materiale abrasivo, spugne ruvide o spazzole dure.
- Affinché l'apparecchio aderisca bene alla superficie, i piedini a ventosa non devono essere unti o sporchi di briciole. Si raccomanda pertanto di pulire i piedini a ventosa regolarmente.
- Asciugare tutti i componenti lavati.
- Oliare la ruota dentata sulla lama con un po' di lubricificante per manutenzione ritter (o in alternatively con un po' di vaselina).
Riassemble la lama (8) esuguendo la procedura inversa. Assicurarsi che il disco di serraggio (2a) si trovi inserto esattamente nella cavity prevista.
MANUTENZIONE
L'affettatrice multuso non richiede manutenzione. Si consiglia tuttavia di oliare di tanto in tanto la guida del carrello con un po' di lubricificante per manutenzione ritter o vaselina per mantenerne la scorrevolezza.
CONSERVAZIONE
Tenere l'apparecchio lontano dai bambini.
SMALTIMENTO DI APPARECCHIELETTRICI ED ELETTRONICI OBSOLETI

Questo symbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito nei rifiuti domestici indifferentziati.
Esiste unsystema separato (gratuito)per la raccolta e la restituzione di apparecchi elettrici ed elettronici obsoleti.Per ulteriori informazioni contattare la propria amministrazione comunale o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto. Assicurandosi che questo prodotto venga smaltito correttamente,si contribuisce alla prevenzione di potenziali consequences negative per I'ambiente e la salute delle persona e alla preservazione delle risorse naturali.
REGOLAMENTO REACH
Visitare il site www.ritterwerk.de
ACCESSORI OPZIONALI
È disponibile una lama speciale除去 dentatura, adatta per affettare carni, salumi e prosciutti.
Per la manutenzione (lubrificazione) dell'affettatrice multiuso è disponibile l'apposto lubrificante ritter.
SERVIZIO DI ASSISTENZA, RIPARAZIONI E PARTI DIRICAMBIO
Per ottenere assistenza e per eventuali riparazioni o parti di ricambio contattare il servizio di assistenza locale.
Visitare il site www.ritterwerk.de
GARANZIA
Per questa affettatrice multuso ritter viene concessa una garanzia del produttore di 2 anni, calculati alla data di acquisto e conforme alle norme stabilite alla direttiva sulle garanzie UE. I diritti di garanzia legali secondo 437 ff. BGB (Codice civile tedesco) rimangono inalterati da questo regolamento. La garanzia del produttore si applica a tutti i dispositivi venduti all'interno dell'Unione Europea. Le condizioni di garanzia sono disponibili alla pagina www.ritterwerk.de/warranty.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Simbolo $piegazione

Marcatura CE: il prodotto è conforme ai requisiti applicabili dell'Unione Europea.

Il prodotto è stato immesso sul mercato successivamente al 13 agosto 2005. Non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
Il simbolo che rappresenta un cassetto barrato indica la necessità di raccolta differenziata.

Idoneo al contatto con alimenti.