Ritter Manus 3 - Резачка

Manus 3 - Резачка Ritter - Безплатно ръководство за потребителя

Намерете безплатно ръководството на устройството Manus 3 Ritter в PDF формат.

📄 88 страници Български BG Изтегли 💬 AI въпрос
Notice Ritter Manus 3 - page 22
Pick your language and provide your email: we'll send you a specifically translated version.

Въпроси на потребители за Manus 3 Ritter

0 въпрос за това устройство. Отговорете на тези, които знаете, или задайте свой въпрос.

Задайте нов въпрос за това устройство

Имейлът остава частен: той се използва само за да ви уведоми, ако някой отговори на вашия въпрос.

Все още няма въпроси. Бъдете първият, който задава.

Изтеглете инструкциите за вашия Резачка в PDF формат безплатно! Намерете ръководството си Manus 3 - Ritter и вземете отново електронното си устройство в ръце. На тази страница са публикувани всички документи, необходими за използването на вашето устройство. Manus 3 на марката Ritter.

РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ Manus 3 Ritter

fr Notice d'utilisation 11

bg PbKOBOdCTBO 3a ynoTpe6a.15

Pour éviter de se blesser ou d'endommager l'appareil, respecter impératifement les instructions de sécurité énoncées ci-après :

-Utiliser la trancheuse universelle uniquement a des fins domestiques, et non industrielles.

-Ne jamais poser l'appareil sur une surface chaude ou a proximé d'une flamme non protégée.

-Utiliser exclusivement les accessoires fournis.

-Ne commencer à travailler avec l'appareil que lorsqu'il est installé sur un support stable.

-L'appareil peut etre utilise par des personnes ayant descapacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne disposant pas de l'expérience et/ou des connaissances requises, à condition qu'elles soient surveillées ou qu'elles aient reçu des instructions sur l'utilisation et soient conscientes des dangers qui en résultat.

  • Les enfants ne doivent pas jouer avec l'ordinateil.

-Cet apparéil ne doit pas être utilisé par des enfants. Tenir l' apparéil hors de portée des enfants.

-Ne pas couper de produits congelés, de produits alimentaires chauds, d'os, d'aliments à gros noyaux, de rôtis en filet ou d'aliments emballés!

-Cesser aussitôt d'utiliser l'appareil si certains de ses éléments sont endommages et contacter le service après ritter.

Risques de blessures

-Ne pas utiliser cet apparéil sans chariot ou pousse-restes, à moins que la taille et la forme du produit à trancher ne le permettent pas.

-La lame est très coupante.

-En cours de fonctionnement, ne jamais toucher la lame.

-Tourner après chaque utilisation et avant le nettoyage le bouton de réglage de l'épaissur de coupe en position « 0 »

Déplier les graphiques qui se trouvent dans la partie avant et arrrière au dos du manuel.

Lire attentivement la notice d'utilisation avant la mise en service de l'appareil. Conserver la notice d'utilisation et le laisser avec l'appareil lorsque celui-ci est vendu.

La dernière version la notice d'utilisation est également disponible sous www.ritterwerk.de.

USAGE CONFORME

La tranchese universelle manuelle permet de couper les produits alimentaires à usage domestique.

Ritter Manus 3 - USAGE CONFORME - 1

La trancheuse universelle est conque pour le contact avec les denrées alimentaires.

Uneutilisation non conforme ou inadaptee peut etre a l'origine de graves blessures ou endomager l'appareil. Les clauses de garantie et la responsabilité du fabricant n'ont plus cours de validite dans ce cas.

MISE EN SERVICE

Preparations

Sortir avec précaution l'appareil de l'emballage. Sortir tous les éléments de l'emballage et les conserver avec celui-ci. Nettoyer l'appareil avant de lemettre en contact avec des produits alimentaires (voir NETTOYAGE).

Installation de l'appareil

  • Poser l'appareil sur un support lisse et plat.
    Appuyer sur l'appareil de façon à ce que les pieds à ventouse (4) se fixent au support.

Assemblage de I'appareil

Montage de la manivelle a main (1):

A Desserer la vis de fixation (10) et la retirer.

  • Si le connecteur en plastique (9a) ne se trouve pas complètement dans le boîtier de manivelle (9), le repousser. Veiller à ce que le nez du connecteur en plastique se trouve exactement dans la cavité prévue à cet effet du boîtier de manivelle.
  • Introduire la manivelle sur l'arbre (9b).
    B Mettre de nouveau en place la vis de fixation et la serrer avec une piece de monnaie appropriée.
    Insérer la planche à découvert (12) par la droite (sur les modèles amano ^3/5 / piatto ^3/5 ).
    D Mettre le chariot (5) en place :

Conduire le chariot dans la cheville d'arrêt avant (6a) de l'élement de guidage du chariot (6).
- Basculer ensuite le chariot vers le bas afin de l'introduire dans la cheville d'arrêt arrrière (6b) de l'élement de guidage du chariot.

Glisser le pousse-restes (7) sur la poignée du chariot.

Déplacement de l'appareil

Ne pas lever l'appareil au niveau de la planche à découvert per (12). Avant le déplacement,steroler donc la planche a découvert per de I'appareil par la droite sur les modeles amano3/5 / piatto3/5). La planche ne peut etre retiree que par la droite.
F Saisir a cote du pied à ventouse droit sous l'appareil et soulever l'appareil précautionneusement. Les pieds à ventouse se detachent l'un après l'autre du support.

DECOUPE

Régler l'épaissur de coupe souhaitation au moyen du bouton de réglage de l'épaissur de coupe (14).

Info :
Épaissur de coupe : 0 mm à 20 mm env. La graduation de réglage de l'épaissur de coupe n'est pas un repère en millimétres. Pour des raisons de sécurité, la position « 0 » est prévue pour recouvrir la lame de coupe.
C Tirer la planche à découvert per (12) légèrement vers la droite pour recueillir les tranches découvertes (sur les modèles amano ^3/5 / piatto ^3/5 ). La planche ne peut être retiree que par la droite.
- Placer eventuèlement une assiette ou un objet similaire pour recueillir les tranches découvertes (sur les modèles manus³ / podio³).
Rabattre le support de guidage du produit à découvert (11) le cas échéant jusqu'en butée, en position horizontale.

Info :

Le support de guidage du produit à découvert sert à faire passer un produit à découvert long et dur à côté de la manivelle sans empêcher le mouvement (par ex. une grossse miche de pain). Il est recommendé de tourner le guidage vers le haut en cas de tranches petites, minces et molles (par ex. en cas de saucisse).

Placer le produit sur le chariot (5). Le pousser légèrement au moyen du pousse-restes (7) contre la plaque protège-lame (3).

Se protégé les mains en utilisant toujours le chariot et, le cas échéant, le pousse-restes.

Exception: produit de coupe surdimensionné.

  • Avec la main droite, tourner la manivelle (1) régulièrement dans le sens des aiguilles d'une montre.
  • Dès que la lame de coupe (8) se déplace, pousser le produit à découvert contre la lame avec une légère avance.
  • ÀpRES chaque utilisation, ramener le bouton de réglage de l'épaisseur de coupe sur « 0 » afin de recouvrir la lame tranchante et éviter tout risque de blessures.

NETTOYAGE

ATTENTION

La lame est très coupante.
Avant le nettoyage, tournier le bouton de réglage de l'épaissur de coupe (14) en position « 0 »

Pour éviter que les résidues putrescibles ne puissant s'agglutiner, nettoyer régulierement la trancheuse universelle. La lame doit également être nettoyée régulierement comme décrit ci-après afin de préserver la surface inoxydable.

Info :

Les résidus de nourriture sont susceptibles d'attaquer le matériel de la lame et de provoquer l'apparition de rouille.

Preparations

Retirer la planche à découvert (12) de l'appareil par la droite (sur les modèles amano3/5 / piatto3/5). La planche ne peut être retiree que par la droite.
- Retirer le pousse-restes (7).

Retirer le chariot (5):

  • Tirer le chariot complètement vers vous.
  • Tirer le chariot vers le haut au niveau du protège-pouce. Le chariot se détache des deux chevilles d'arrêt (6a et 6b) l'une après l'autre de l'élement de guidage de la lame (6). Prendre garde ce faisant à ce que le chariot ne bascule pas vers la gauche.

M Demontage de la lame (8):

  • Maintenir la lame par le haut pendant la procédure complète de démontage.
  • Ouvrir le dispositif de serrage de la lame (2) en tournant la vis de fermeture (2b) dans les sens inverse des aiguilles d'une montre à l'aide d'une piece de monnaie appropriée.
  • Retirer le disque d'obturation (2a).
    Pousser la lame du côte opposé pour la faireoirir et la saisir en son centre.

Après chaque utilisation

  • Essuyer le boitier ainsi que toutes les pieces qui ont eté enlevées, y compris la lame, à l'aide d'un chiffon humide.

De temps a autre

  • Rincer la planche à découvert avec de l'eau et du produit vaisse (pour les modèles amano ^3/5 / piatto ^3/5 ). Ne pas utiliser de produit agressif.

  • Frotter la planche à découvert avec de l'huile alimentaire pour l'entretenir (pour les modèles amano5 / piatto5).

  • Nettoyer minutieusement toutes les pieces qui ont ete enlevees, y compris la lame, dans de I'eau chaude (pas au lave-vaiselle).

Nettoyer le boitier a l'arriere de la lame avec un chiffon sec/ un pinceau.
Info :
Ne pas utiliser de produits abrasifs, dépONGes à surface rugueuse ou de brosses dures.
- Les pieds àventouse doivent être exempls deGRAISSÉ et de miettes pour pouvoir fixer l'appareil. C'est la raison pour laquelle nous recommendons de nettoyer régulièrement les pieds àventouse.
- Secher toutes les pieces qui ont ete rincees.
- Lubrifier la roue dentée de la lame avec un peu deGRAISSÉ d'entretien ritter (ou bien avec de la vaseline).
Remonter la lame (8) dans l'ordre inverse. Veiller à ce que le disque d'obturation (2a) se trouve exactement dans la cavité prévue à cet effet.

ENTRETIEN

La trancheuse universelle ne requiertaucenentretien.Nous recommandons toutefois de lubrifierde tempsa autre le guidage du chariot avec un peu de graisse d'entretien ritter ou de la vaselineafin depreserverson bonfonctionnement.

ENTREPOSAGE

Stocker l'appareil de manière a ce que les enfants ne puissant pas y avoir accès.

ÉLIMINATION DES DéCHETSD'ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES(DEE)

Ritter Manus 3 - ÉLIMINATION DES   DéCHETSD'ÉQUIPEMENTS   ÉLECTRIQUES ET   ÉLECTRONIQUES(DEE) - 1

Ce symbole indique que ce produit ne doit pas etre elimine avec les déchets municipaux non

tries. Il existe un système séparé (gratuit) pour la collecte et le retour des DEEE. Pour plus d'informations, veuillez vous adresser à votre administration municipale ou au magasin où vous avez acheté le produit. En veillant à ce que ce produit soit éliminé correctement, vous contribuez à éviter d'eventuelles conséquences négatives pour l'environnement et la santé humaine et à préserver les ressources naturelles.

RÉGEMENT REACH

Voiraussile site www.ritterwerk.de

ACCESSIONS SPECIAUX

Une lame de coupe lisse est disponible pour couper la vande, le saucisson et la charcuterie.

De laGRAISSED'ENTRETIERritterestdisponible pourla lubricationde la trancheuse universelle(graissage).

SERVICE, RÉPARATIONS ET PIEÇES DE RECHANGE

Priere de contacter le service
apres-vente local pour les questions de service, de réparations et de pieces de rechange!
Voir aussi le site
www.ritterwerk.de

GARANTIE

Nous offrons pour cette trancheuse universelle ritter une garantie fabricant de 2 ans à compter de la date d'achat et conformément aux directives de l'UE en termes de garantie. Vos droits légaux à la garantie selon le § 437 ff. du BGB (code civil allemand) ne sont pas affectés par ce règlement. La garantie du fabricant s'applique à tous les appareils vendus au sein de l'Union europeenne. Vous trouvez les conditions de la garantie à l'adresse suivante www.ritterwerk.de/warranty.

EXPLICATION DES SYMBOLES

Symbole Explication

Ritter Manus 3 - Symbole Explication - 1

Marquage CE: le produit est conforme aux exigences applicables de l'Union europeenne.

Ritter Manus 3 - Symbole Explication - 2

Le produit a été mis sur le marché après le 13 août 2005. Il ne doit pas être jeté avec les déchets menagersnormaux.

Le symbole de la poubelle barrée indique la nécessité d'une collecte séparée.

Ritter Manus 3 - Symbole Explication - 3

Ritter Manus 3 - Symbole Explication - 4
FR

Ritter Manus 3 - Symbole Explication - 5

Ritter Manus 3 - Symbole Explication - 6

Ritter Manus 3 - Symbole Explication - 7

Ritter Manus 3 - Symbole Explication - 8

Ritter Manus 3 - Symbole Explication - 9

Ritter Manus 3 - Symbole Explication - 10
FR

Cet apparel, ses accessoires, piles et cordons se recyclent

À DEPOSER EN MAGASIN

À déPOSER EN DÉCHETERIE

Ritter Manus 3 - Symbole Explication - 11

Ritter Manus 3 - Symbole Explication - 12
ou

Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Privilégiez la réparation ou le don de votre apparéil !

Ritter Manus 3 - Symbole Explication - 13

Compatibilité avec le contact alimentaire

OBUYKA3AHN3ABE3ONACHOCT

3a da n36eHHeTe HapaHbAHnIyIIOBpeDa Ha ypeDa, HenpeMeHHo cblIOdaBaIte CneDba-1uIte yka3aHnIa 6e3OpaCHocT:

-3no3BaTe yHnBepcaHnnypei 3a p3aHe cMo B domaKHNCTBOTO H He 3a npOMnJIeHn ceJI.
Hnkora He noctabraye ypea Bbypxy ropeuIN NOBbpxHOCTN IIN B 6JIn3OCT DO OTKpNTI PAmbU.
-3no3BaTe cMo BKIOUeHnte B IOCTaBKata npHaJNeXHOCTN.
-Pa6oTeTe c ypeDa cAmO cnEi KaTo e 6nI npaBnHOMOHtnpaH.
- YpeIbT MoKe Da Ce n3NoJ3Ba OT IuCa C HamaJIeHn 0n3NueCKn, CetINBn INn yMCTBeHn CnOc6HocTn, INn IuCa 6e3 ONIT n/INn 3HaHnra Camo NOD Na3Op INn aKO Ca INHCTpyK-TnpaHn 3a 6e3OpacHaTa ynoTpe6a Ha UpeDa n pa3bnpaTe BeHTyaJIHnTe ONaCHOCTn, PpON3TuHaaUgN OT TOBa.
-He e pa3peSeHo Deca Da cn nIgpaT cypeDa.To3n ypei He Tp6Ba Da ce n3noJ3Ba OT Deca. YpeBt Tp6Ba Da ce Dbpxn DaJIeU OT Deca.

-He pexkTe DbIbOko 3aMpa3eHxpaHn, ropeuXpaHNTeHN npoDyKTN, KOKaJI, XpaHNTeHN npoDyKTN C TOnEMN KocTNIKN, MeCO 3a NeueHe B MpeXnUka IJN XpaHNTeHN npoDyKTN c OnakOBka!

-При повреди на части OTypeда веднага п配电�атete pa6otataи ce CBbpxeTe Cbc cepВи3нота слж6а Ha ritter.

Асистент за ръководство
Подкрепено от Anthropic
Изчакване на вашето съобщение
Информация за продукта

Марка : Ritter

Модел : Manus 3

Категория : Резачка