Manus 3 - Trancheuse Ritter - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Manus 3 Ritter au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Trancheuse manuelle avec lame en acier inoxydable, épaisseur de coupe réglable jusqu'à 15 mm. |
|---|---|
| Dimensions | Dimensions compactes pour un rangement facile, poids léger pour une manipulation aisée. |
| Utilisation | Idéale pour trancher des charcuteries, fromages, pains et légumes avec précision. |
| Maintenance | Nettoyage facile grâce à des surfaces lisses, lame amovible pour un entretien optimal. |
| Sécurité | Équipée d'un protège-lame et d'un système de verrouillage pour éviter les accidents. |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, service après-vente disponible, manuel d'utilisation inclus. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Manus 3 Ritter
Téléchargez la notice de votre Trancheuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Manus 3 - Ritter et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Manus 3 de la marque Ritter.
MODE D'EMPLOI Manus 3 Ritter
Notice d’utilisation | Trancheuse universelle manuelle
en verre de sécurité Pour les modèles amano
Pour éviter de se blesser ou d’endommager l’appareil, res- pecter impérativement les ins- tructions de sécurité énoncées ci-après : – Utiliser la trancheuse uni- verselle uniquement à des ns domestiques, et non industrielles. – Ne jamais poser l’appareil sur une surface chaude ou à proximité d’une amme non protégée. – Utiliser exclusivement les accessoires fournis. – Ne commencer à travailler avec l’appareil que lorsqu’il est installé sur un support stable. – L’appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne disposant pas de l’expérience et/ou des connaissances requises, à condition qu’elles soient sur- veillées ou qu’elles aient reçu des instructions sur l’utilisation et soient conscientes des dan- gers qui en résultent. – Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. – Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Tenir l’appareil hors de portée des enfants. – Ne pas couper de produits congelés, de produits alimen- taires chauds, d’os, d’aliments à gros noyaux, de rôtis en let ou d’aliments emballés ! – Cesser aussitôt d’utiliser l’appareil si certains de ses éléments sont endommagés et contacter le service après- vente ritter. Risques de blessures – Ne pas utiliser cet appareil sans chariot ou pousse-restes, à moins que la taille et la forme du produit à trancher ne le permettent pas. – La lame est très coupante. – En cours de fonctionnement, ne jamais toucher la lame. – Tourner après chaque utili- sation et avant le nettoyage le bouton de réglage de l’épaisseur de coupe en position « 0 ». Français12 Déplier les graphiques qui se trouvent dans la partie avant et arrière au dos du manuel. Lire attentivement la notice d’uti- lisation avant la mise en service de l’appareil. Conserver la notice d’utilisation et le laisser avec l’ap- pareil lorsque celui-ci est vendu. La dernière version la notice d’utilisation est également dispo- nible sous www.ritterwerk.de. USAGE CONFORME La trancheuse universelle manuelle permet de couper les produits alimentaires à usage domestique. La trancheuse universelle est conçue pour le contact avec les denrées alimentaires. Une utilisation non conforme ou inadaptée peut être à l’origine de graves blessures ou endom- mager l’appareil. Les clauses de garantie et la responsabilité du fabricant n’ont plus cours de validité dans ce cas.
Préparations Sortir avec précaution l’appareil de l’emballage. Sortir tous les éléments de l’emballage et les conserver avec celui-ci. Nettoyer l’appareil avant de le mettre en contact avec des produits alimen- taires (voir NETTOYAGE). Installation de l’appareil
- Poser l’appareil sur un support lisse et plat.
- Appuyer sur l’appareil de façon à ce que les pieds à ventouse (4) se xent au support. Assemblage de l’appareil Montage de la manivelle à main (1) :
- Si le connecteur en plas- tique (9a) ne se trouve pas complètement dans le boîtier de manivelle (9), le repousser. Veiller à ce que le nez du connecteur en plastique se trouve exactement dans la cavité prévue à cet eet du boîtier de manivelle.
- Introduire la manivelle sur l’arbre (9b). Mettre de nouveau en place la vis de xation et la serrer avec une pièce de monnaie appro- priée.
Insérer la planche à décou- per (12) par la droite (sur les modèles amano 3/5 / piatto 3/5
Mettre le chariot (5) en place :
- Conduire le chariot dans la cheville d’arrêt avant (6a) de l’élé- ment de guidage du chariot (6).
- Basculer ensuite le chariot vers le bas an de l’introduire dans la cheville d’arrêt arrière (6b) de l’élément de guidage du chariot. Glisser le pousse-restes (7) sur la poignée du chariot. Déplacement de l’appareil
Ne pas lever l’appareil au niveau de la planche à décou- per (12). Avant le déplacement, retirer donc la planche à décou- per de l’appareil par la droite (sur les modèles amano 3/5 / piatto 3/5
La planche ne peut être retirée que par la droite. Saisir à côté du pied à ventouse droit sous l’appareil et soulever l’appareil précaution- neusement. Les pieds à ventouse se détachent l’un après l’autre du support. DÉCOUPE Régler l’épaisseur de coupe souhaitée au moyen du bouton de réglage de l’épaisseur de coupe (14). Info : Épaisseur de coupe : 0 mm à 20 mm env. La graduation de réglage de l’épaisseur de coupe n’est pas un repère en millimètres. Pour des raisons de sécurité, la position « 0 » est prévue pour recouvrir la lame de coupe.
Tirer la planche à décou- per (12) légèrement vers la droite pour recueillir les tranches décou- pées (sur les modèles amano 3/5
piatto 3/5 ). La planche ne peut être retirée que par la droite.
- Placer éventuellement une assiette ou un objet similaire pour recueillir les tranches décou- pées (sur les modèles manus
Rabattre le support de gui- dage du produit à découper (11) le cas échéant jusqu’en butée, en position horizontale. Info : Le support de guidage du produit à découper sert à faire passer un produit à découper long et dur à côté de la manivelle sans empêcher le mouvement (par ex. une grosse miche de pain). Il est recommandé de tourner le guidage vers le haut en cas de tranches petites, minces et molles (par ex. en cas de saucisse). Placer le produit sur le chariot (5). Le pousser légè- rement au moyen du pousse- restes (7) contre la plaque protège-lame (3). Se protéger les mains en utilisant toujours le chariot et, le cas échéant, le pousse-restes. Français13 Français
Exception : produit de coupe surdimensionné.
- Avec la main droite, tourner la manivelle (1) régulièrement dans le sens des aiguilles d’une montre.
- Dès que la lame de coupe (8) se déplace, pousser le produit à découper contre la lame avec une légère avance.
- Après chaque utilisation, ramener le bouton de réglage de l’épaisseur de coupe sur « 0 » an de recouvrir la lame tranchante et éviter tout risque de blessures. NETTOYAGE ATTENTION La lame est très coupante. Avant le nettoyage, tourner le bouton de réglage de l’épaisseur de coupe (14) en position « 0 ». Pour éviter que les résidus putrescibles ne puissent s’agglu- tiner, nettoyer régulièrement la trancheuse universelle. La lame doit également être nettoyée régulièrement comme décrit ci-après an de préserver la surface inoxydable. Info : Les résidus de nourriture sont susceptibles d’attaquer le maté- riau de la lame et de provoquer l’apparition de rouille. Préparations
Retirer la planche à décou- per (12) de l’appareil par la droite (sur les modèles amano 3/5
piatto 3/5 ). La planche ne peut être retirée que par la droite.
- Tirer le chariot complètement vers vous.
- Tirer le chariot vers le haut au niveau du protège-pouce. Le cha- riot se détache des deux chevilles d’arrêt (6a et 6b) l’une après l’autre de l’élément de guidage de la lame (6). Prendre garde ce faisant à ce que le chariot ne bascule pas vers la gauche. Démontage de la lame (8) :
- Maintenir la lame par le haut pendant la procédure complète de démontage.
- Ouvrir le dispositif de serrage de la lame (2) en tournant la vis de fermeture (2b) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre à l’aide d’une pièce de monnaie appropriée.
- Retirer le disque d’obturation (2a). Pousser la lame du côté opposé pour la faire sortir et la saisir en son centre. Après chaque utilisation
- Essuyer le boîtier ainsi que toutes les pièces qui ont été enle- vées, y compris la lame, à l’aide d’un chion humide. De temps à autre
- Rincer la planche à découper avec de l’eau et du produit vais- selle (pour les modèles amano 3/5 / piatto 3/5 ). Ne pas utiliser de produit agressif.
- Frotter la planche à découper avec de l’huile alimentaire pour l’entretenir (pour les modèles amano
- Nettoyer minutieusement toutes les pièces qui ont été enlevées, y compris la lame, dans de l’eau chaude (pas au lave-vaisselle).
- Nettoyer le boîtier à l’arrière de la lame avec un chion sec/ un pinceau. Info : Ne pas utiliser de produits abrasifs, d’éponges à surface rugueuse ou de brosses dures.
- Les pieds à ventouse doivent être exempts de graisse et de miettes pour pouvoir xer l’appareil. C’est la raison pour laquelle nous recommandons de nettoyer régulièrement les pieds à ventouse.
- Sécher toutes les pièces qui ont été rincées.
- Lubrier la roue dentée de la lame avec un peu de graisse d'entretien ritter (ou bien avec de la vaseline). Remonter la lame (8) dans l’ordre inverse. Veiller à ce que le disque d’obturation (2a) se trouve exactement dans la cavité prévue à cet eet. ENTRETIEN La trancheuse universelle ne requiert aucun entretien. Nous recommandons toutefois de lubrier de temps à autre le guidage du chariot avec un peu de graisse d'entretien ritter ou de la vaseline an de préserver son bon fonctionnement. ENTREPOSAGE Stocker l’appareil de manière à ce que les enfants ne puissent pas y avoir accès.14 ÉLIMINATION DES
DÉCHETS D'ÉQUIPEMENTS
ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES (DEEE) Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être éliminé avec les déchets municipaux non triés. Il existe un système séparé (gratuit) pour la collecte et le retour des DEEE. Pour plus d'informations, veuillez vous adresser à votre administration municipale ou au magasin où vous avez acheté le produit. En veillant à ce que ce produit soit éliminé correctement, vous contri- buez à éviter d'éventuelles conséquences négatives pour l'environnement et la santé humaine et à préserver les ressources naturelles.
Voir aussi le site www.ritterwerk.de
ACCESSOIRES SPÉCIAUX
Une lame de coupe lisse est disponible pour couper la viande, le saucisson et la charcuterie. De la graisse d'entretien ritter est disponible pour la lubrication de la trancheuse universelle (graissage).
Prière de contacter le service après-vente local pour les ques- tions de service, de réparations et de pièces de rechange ! Voir aussi le site www.ritterwerk.de GARANTIE Nous orons pour cette tran- cheuse universelle ritter une garantie fabricant de 2 ans à compter de la date d’achat et conformément aux directives de l’UE en termes de garantie. Vos droits légaux à la garantie selon le § 437 . du BGB (code civil allemand) ne sont pas aectés par ce règlement. La garantie du fabricant s’applique à tous les appareils vendus au sein de l’Union européenne. Vous trouvez les conditions de la garantie à l’adresse suivante www.ritterwerk.de/warranty. Français
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symbole Explication Marquage CE : le produit est conforme aux exigences applicables de l'Union européenne. Le produit a été mis sur le marché après le 13 août 2005. Il ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers normaux. Le symbole de la poubelle barrée indique la nécessité d'une collecte séparée. Compatibilité avec le contact alimentaire15 ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ За да избегнете наранявания или повреда на уреда, непре- менно съблюдавайте следва- щите указания за безопасност: – Използвайте универсалния уред за рязане само в дома- кинството и не за промиш-
Notice Facile