RL 540 - Cortadora de césped STIHL - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato RL 540 STIHL en formato PDF.
| Tipo de producto | Escarificador con motor de combustión |
| Marca | STIHL |
| Modelo | RL 540 |
| Motor | Kohler HD675, 4 tiempos, 149 cm³ |
| Potencia nominal | 2,2 kW a 2800 rpm |
| Depósito de combustible | 1,4 L |
| Combustible recomendado | Gasolina sin plomo |
| Ancho de trabajo | 38 cm |
| Profundidad de trabajo | 6 niveles, rango de ajuste 25 mm |
| Peso | 33 kg |
| Dimensiones (L x An x Al) | 131 x 54 x 111 cm |
| Ruedas delanteras | 180 mm de diámetro |
| Nivel de potencia acústica garantizado | 94 dB(A) |
| Vibraciones (valor medido) | 4,12 m/s² |
| Sistema de arranque | Arranque de cable |
| Dispositivos de seguridad | Arco de parada del motor, cárter de protección, trampilla de expulsión |
| Mantenimiento | Limpieza después de cada uso; revisión anual en un distribuidor especializado |
| Piezas de desgaste habituales | Cuchillas, correa trapezoidal, cesto recolector (accesorio) |
| Número de serie | 6290 |
| Accesorio principal | Cesto recolector AFK 050 (ref. 6910 700 9600) |
Preguntas frecuentes - RL 540 STIHL
Preguntas de los usuarios sobre RL 540 STIHL
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RL 540 - STIHL y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RL 540 de la marca STIHL.
MANUAL DE USUARIO RL 540 STIHL
Nos alegramos de que se haya decidido por STIHL. Desarrollamos y confecionamos nuestros products en primera calidad y con arreglo a las necessities de nuestros pacientes. De esta manera consequimos elaborar produits altamente fiables incluo en conditiones de esfuerzo extremas.
STIHL también presta un Servicio Postventa deprimera calidad. Nuestros commercios especializados garantan un asesoramento e instrucciones competentes, asi como un amplio asesoramento的技术ico.
Le agradecemos su confianza y le desearamos que disfrute de su producto STIHL.

Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT: LEER ANTES DE USARY GUARDAR.
1.Índice
Acerca de este manual de instrucciones 103
Información general 103
Instrucciones para leer el manual 104
Descripción del equipo 104
Para su seguidad 104
Información general 104
Repostaje: manipulación de gasolina 106
Ropa y equipamento de trabajo 106
Transporte de laquina 107
Antes del trabajo 107
Durante el trabajo 108
Mantenimiento y reparaciones 110
Almacenamento durante largos periodos de inactividad 111
Eliminación 111
Descripción de los SYMBOLOS
Contenido del suministro
Preparar el equipo para el service 112
Montar el manillar 112
Enganchar y desenganchar el cable de arranque 113
Combustible y aceite de motor 113
Abatir el manillar 113
Unidad de escarificado 113
Ajustar la profundidad de corte 114
Indicaciones para el trabajo 114
Indicaciones para el escarificado 114
Zona de trabajo del usuario 114
Si se bloquea launidad de escarificador 115
Dispositivos de seguidad 115
Dispositivos de proteccion 115
Palanca de parada del motor 115
Poner el equipo en service 115
Arrancar el motor de combustion 115
Apagar el motor de combustion 115
Mantenimiento 115
Información general 115
Limpiar el equipo 115
Unidad de escarificador 116
Ruedas 116
Motor de combustion 116
Almacenamento y parada invernal 116
Transporte 117
Transporte 117
Reducir el desgaste y prevenir danos 117
Protection del medio ambiente 118
Piezas de recambio habituales 118
Accesorios 118
Declaración de conformidad 118
Declaración de conformidad de la
UE para escarificador STIHL
RL540.0 118
Datos techniques 119
REACH 119
Localizacion de anomalias 119
Plan de mantenimiento 121
Confirmañon de entrega 121
Confirmañon de servicios专业技术 121
2. Acerca de este manual de instrucciones
2.1 Información general
Este manual de instrucciones es una traducción de las instrucciones de uso originales del fabricante conforme a lo dispuesto en la Directiva 2006/42/EG.
STIHL desarrolla continually su gama de produits, por lo que nos reservamos el derecho de modifier los componentes suministrados en cuando a forma,技术和 equipuesto.
Por consiguiente, lasindicaciones e ilustraciones contentidas en este manual no constituyen compromiso contractual algouno.
Es possible que en este manual de instrucciones se describan modelos que no está disponible en todos los País.
Este manual de instrucciones está protegado por derechos de autor. Quedan reservados todos los derechos, sobre todo el derecho a la reproduccion, traduc tion y procesamento con sistemas electronicos.
2.2 Instrucciones para leer el manual
Las imagenes y los-textos describen determinados pasos para el manejo del equipo.
Todoos simbolos que seencuentran en el equipo se explican en este manual de instrucciones.
Perspectiva:
Perspectiva "izquierda" y "derecha" del manual durante la utilizacion: con el usuario situado detrás del equipo y mirando en la direccion de desplazimiento hacía delante.
Se hace referencia a los cap它们os y subcapitulos correspondientes que contienen mas informacion con una flecha. El?siguierte ejemplo muestra una referencia a un capitulo: ( 4.)
Identificacion de párafos de dato:
Las instrucciones descriñas你能 identificarse como en los siguientes ejemplos.
Pasos de manejo del equipo que requieren la intervencion del usuario:
- Afloje el tornillo (1) con un destornillador, cuando la palanca (2) ...
Enumeraciones generales:
- Utilización del producto en eventos deportivos o en camponatos
Texto con significado adacional:
Los fragmentos de texto con un significado adicional tienen asignados uno de los simbolos descriños a continuación para destacarlos en el manual de instructaciones.

Peliciro!
Riesgo de accidente y de sufir lesiones personales graves. Esnecessary evaporar hacer algo o atenerse a un comportamento determinado.

!Advertencia!
Peligro de lesiones personales. Esnecessary atenerse a un comportamento determinado para evaporar sufir lesiones personales.

Atencion!
Es possibleEARitar daos materiales o lesiones leves comportandose de una manners determinada.

Nota
Información relativa al uso operto del equipo evitando posibles manejos erróneos.
Texto con relacion a las ilustraciones:
Al inicio del manual de instructaciones se encuentran las ilustraciones explicativas del uso del equipo.
El symbolo de la-camera sirve para vincular las ilustraciones de lasdietentes páginas con el texto correspondiente del manual.

3. Descripción del equipo

1 Parte superior del manillar con dispositivos deMANDO
2 Clip de cable
3 Cable de arranque
4 Empuñadura giratoria
5 Placa de caracteristicas con numero de series
6 Carcasa
7 Asa de transporte
8 Motor de combustión
9 Deflector
10 Palanca de parada del motor
11 Empuñadura giratoria para profundidad de corte
12 Palanca de unidad de escarificador
4. Para su seguridad
4.1 Información general

Al trabajo con el equipo, el accomplishment de estas prescricciones preventivas de accidentes es imprescindible.

Antes de la primera puesta en增值服务 hay que leer atentamente el manual de instruccionescomplete.
Conservar cuidadosamente el manual de instrucciones para su uso posterior.
Tenga en cuenta lasindicaciones deutilizacion ymantimiento,que pueediscutlar en elmanualde instruetionessuministrado separamente paraelmotor decombustion.
Estas medidas de precaucion son una garantia para su seguidad.No obstante, esta enumeracion no es conclusente. Utilice el equipo siempre con sentido comun y de forma responsable yonga en conta que el usuario es el responsable en caso de accidentes que afecten a terceras personas o a sus propiedades.
Familiarificese con los elementos de mando y con el uso apropiado del equipo.
El equipo solo debe serutilido por personas que hayan leido el manual de instrucciones y estén familiarizadas con la manipulacion del equipo.Antes de la prima puesta en service,el usuario debe preocuparse de recibirindicaciones Tecnicas y practicas por personas especializadas.El vendedor u otherxperto debe aclarar al usuario como debe utilizese el equipo.
En esta instruccion, se debenponer en conocimiento del usuario que para trabajo con el equipo son necessities atencion y una concentracion maxima.
Aun cuando utilise este equipo conforme a las normas, siempre persisten algunos riesgos.

Pelicro de muerte por asfixia! Peligro de asfixia para los niños aligar con el material de embalaje. Mantener el material de embalaje fuera del alcance de los niños.
El equipo y todos sus componentes solo peuvententarregarse o prestarse a personas que esten familiarizadas con este modelo y su manejo. Elmanual de instrucciones es parte del equipo y debenentarregarse siempre junto con el equipo.
Sólo utilise el equipo descansado y enperfecto estado fisico y psiquico. Si padecealguntrastorno de salute,debería consultar con su medico para ver si pueda trabajo con el equipo.No se deben trabajo con el equipo afterwards de tomar alcohol, drogas o medicamentos que afecten a la capacité de reccion.
Hay que cerciorarse de que el usuario esté你能ear. Si el usuario está capazado para hacer algo, como lo describe el equipo, no se hará suerte.
Hay que cerciorarse de que el usuario sea mayor de eda o este recibiendo una formacion profesional bajo supervision, conforme a las dispositions naciales.
Uso de acuerdo a lo previsto:
El equipo está concebido únicamente para escarificar. Cualquier除外 lo no está autorizzato youlda ser peligioso o causar daños al equipo.
El equipo está concebido para un uso privado.
Atencion: peligro de accidente!
Para registrar que el usuarioonga enpeligro su integridad fisica, el equipo nopuede ser uso para los seguidestrabos (esta relacion es orientativa):
- para recortar matorrales, setos y arbustos,
- paraURTAR plantastrepanas,
- para el cuidado del césped en azoteas y balconones,
- para triturar y desmenuzar restos de poda de árboles y setos,
- para la limpieza de caminos (aspiración, solrado),
- para nivelar elevaciones del terreno, como por exemple, toperas.
- para transporte material de escarificacion, excepto en el recogedor de hierba previsto paraarlo (accesorio no incluido en el suministro).
Por motivos de seguridad se prohibe toda modificacion en el equipo (excepto el montaje correcto de accesorios autorizados por STIHL), lo cual conducira a la perdida de los derechos de garantia. Su distribuidor especializzato STIHL le ofrecerá más informacion sobre accesorios autorizados.
De manière particular, está prohibido realizarrialquier tipo de modificacion en el equipo con el fin de augmentar la potencia o el regimen del motor electrico o de combustion.
No está permitido transporte objetivos, animales o personas, especialmente niños, con el equipo.
Debe tenerse un especial cuidado alutilizar el equipo en zonas publicas,parques, instalaciones deportivas, vias publicas y en explotaciones agricolas y forestales.

jAtencion! jPeligro para la
salud por vibraciones! Una
carga excessiva por vibraciones
puede provoc daños en el
sistema nervioso o circulatorio, especialmente en personas con problemas circulatorios. Consulta a un medico si aparecieran sintomas que pudieran deberse a cargas por vibraciones.
Esos sintomas, que se producen principalmente en dedos, manos o muñecas, son por exemple (relación orientativa):
- insensibilities,
- dolores,
debilidad muscular, - decoloraciones de laIEL,
-hormigueo desagradable.
Durante el funciona, sujetar el manillar con firmeza, pero sin tension, con ambas manos por los lugares previstos.
Programar el tiempo de trabajo de modo que se eviten cargas elevadas en un periodo de tiempo grande.
Laquina solo se debe solor cuando se。,
encuentre en una superficie plana, para
que no pueda salir rodando.
4.2 Repostaje: Manipulación de gasolina

'Peligro de muerte!
La gasolina es toxica y altoente inflamable.
Los combustibles solo deben almacenarse en los recipientes (bidones) previstos y homologados paraarlo. Los tapones de los depuestos deben enroscarse y apltarse siempre de manera correcta. Los dispositivos de ciderre defectuosos deben ser sustituidos por motivos de seguridad.
Nunca utilise botellas de bebidas ni recipientes similares para eliminar o almacenar materiales necessarios para la produccion, como p. ej., combustible. Alguien podria ser inducido a beber de dichos recipientes, especialmente niños.

Mantenga alejada la gasolina de chispas, llamas abiertas, llamas permanentes, fuentes de calor yotiros focos de ignacion.
No fume!
Llene el deposito siempre al aire libre y no fume nunca durante el repostaje.
Antes de repostar apague el motor de combustion y déjelo enfiar.
La gasolina debe repostarse antes de arrancar el motor de combustion. No abrir el tapon del deposito ni repostar gasolina con el motor de combustion en marcha o con laquina caliente.
No sobrenlar el deposito de combustible!
No llenar el deposito de combustible jamás hasta por encima del borde inferior de la boca dellenado, para que el combustibleonga espacio para expandirse.
Observar también lasindicaciones del manual de instrucciones del motor de combustion.
Si se ha derramado gasolina, limpie primero la superficie manchada antes de arrancar el motor de combustion. No


intentarancar el equipo hasta que se hayandisipado losvaporesdegasolina (sequeleliquidocon unpaño).
El combustible derramado debe limpiarse siempre.
Debeambiarse sirsuroparesultamanchada de combustible.
No guarde nunca unaquina con gasolina en el deposito dentro de un edificio. Los vapeores de gasolina que se forman se pueda inflamar al entrada en contacto con fuego o chispas.
Si hay que vaciar el deposito, hagalo al aire libre.
4.3 Ropa y equipamento de trabajo

Durante el trabajo debe llevarse sempre un calzado resistente con suea antideslizante. Nunca
trabajo descalzo o, por ejemplo, con sandalias.

Utilizar siempre una proteccion auditiva y gafas de proteccion durante el trabajo. Deberan utiliser todo el tiempo que duren lasareas.


En loseworks de
mantimiento y limpieza y en
el transporte del equipo deben
llevarse sempre quantes y
debe recogerse y protegerse el peso largo (panuelo, gorro, etc.).
El aparato solo puede ponerse en configuraciono con pantalones largos y ropacee.
Nunca lleve puesta ropaholgada que pudiera quedar enganchada en los componentes moviles (palancas de mando); tampoco lleve joyas o bisuteria, corbatas o bufandas.
4.4 Transporte de laquina
Trabajar solo con guantes protectores ( 4.3) ,para impeder que se produzcan lesiones al tocar componentes calientes o con cantos aflilados.
No transporte el equipo con el motor de combustión en marcha.
Antes de transporte el equipo,
- opaque el motor de combustión,
- colocque launidad de escalificador en posicion de transporte,
- espere a que se detenga las cucillas, y
- retire la pipa de bujía.
Transportar el equipounicamente con el motor de combustion frio y sin combustible.
Tener en cuenta el peso del equipo y'utilizar medios auxiliares de energia adequados en caso necesario (rampas, mecanismos de elevacion).
El equipo y las piezas del equipo que se transporten junto con el (por exemple, el recogedor de hierba disponible como accesorio) deben sujetarse a la superficie de energia con medios de fijación (correas, cables, etc.) de dimensiones suficientes.
Al elevar y transporte el equipo, evite el contacto con las cucillas.
Deben tenerse enIELDasindicaciones del capitulo"Transporte".Alli se describe como hay que levantar y amarrar el equipo. ( 12.1)
Para el transporte del equipo observe las normativas legales regionales, en especial las que atañen al asegurimiento de la energia y al transporte de objetivos en superficies de energia.
4.5 Antes del trabajo
Debe garantizarse que solo trabajen con el equipo personas que conocen el manual de instrucciones.
Antes de utiliser laquina por primera vez, hay que retirar el material de embalaje y los seguros de transporte.
Antes deponer en service el equipo hay quecomprobar la estanqueidad delsystema de combustible,especiallysus partes visibles, como p. ej. el deposito, eltapón del deposito y las uniones demangueras.Si se constata alguna fuga o daño no se debeponer en marcha el motor de combustión-Peligro de incendidio!
Encargar la reparación del equipo a un establishimiento especializzato antes deponerlo en service.
Respete las normas locales relativas a los horarios de trabajo de equipos de jardineria con motor de combustion.
El equipo no debeutilizarse en superficies pavimentadas o cubiertas conlastre, en las que el material lanzado al aireuedecausarlesiones.
Compruebe sempre la totalidad del terreno en el que vaya a utiliser laquina, retirando todas las piedras, palos, alambre, hues y otros objetivos
extras que pudieran ser proyectados.
hacia arriba por el equipo. Los obstaculos (por ejemplo tocones, raices) poderen ser
dificiles de detectar con hierba alta.
Por tanto, antes del trabajo con el equipo marque todos los objetivos extraños (obstáculos) ocultos en el césped que no pueda quitarse.
Antes de utiliser laquina deben sustituirse las piezas defectuosas, desgastadas y danadas. Deberan sustituirse lasindicaciones deligro y advertencia de laquina que se anlegibles o esten danadas.Su distribuidor especializzato STIHLiene a su disposicion adhesivos de repuesto y todas lasdemaspiezasderecambio.

Pelicro de lesiones!
Las piezas desgastadas o danadas (p. ej., cuchillas desafiladas)SEO
puede afectar a lautenidad de la
maquina y causar lesiones al
username.
El equipo debeutilizarse solo en un estado defuncionamento seguro.Por ello hay que controlar lo suiviente antes de cada puesta en service:
- Si el equipo está montado debidamente.
- Si launidad de escarificado (eje de cuchillas, cuchillas, casquillos distanciadores y atornillamente) se encontrar en perfecto estado. Se debe prestar especial atencion a la correcta fijacion, a los daños (mellas o fisuras) y al desgaste.
-Si los dispositivos de proteccion (por exemple, el deflector con lengueta de goma, la carcasa, el manillar y la palanca de parada del motor) se encontrartran en perfecto estado y funcionalmente.
-Si el recogedor de hierba (accesorio no incluido en el suministro) no presenta daños y está montado porcomplete.No se debe utilizinganrecogedordanado.
En caso necessario, realice todos loseworkos pertinentes oakra a unestablecimiento especializzato. STIHLrecomienda los distribuidoresespecializados STIHL.
4.6 Durante el trabajo

Impedir queoras personas se acerquen a la zona de peligro. No trabajo nunca cuando se(PCountren animales o
personas (especialmente niños) en la zona de peligro.
Los dispositivos de seguridad y de mando instalados en el equipo no deben retirarse ni anularse. En particular, no deben fjarse nunca la palanca de parada del motor al manillar (por exemple, atandola).
El manillar debe estar siempre debidamente montado y no ha de modificarse. El equipo nunca debe ponerse en marcha con el manillar plegado.
Nunca hay que fazer objetivos al manillar (por example, ropa de trabajo).
No trabajo con el equipo en caso de lluvia, tormenta y sobre todo cuando hayapeligro de rayos.
Trabajo sólo con luz diurna o buena luz artificial.
El suejo mojado augmente el riesgo de accidentes debido a una menor adherencia.
Se debe trabajar con especial precaución para no resbalar. Si es posible, evaporar utilizes el equipo sobre suejo mojado.
NoURT No dejar el equipo expuesto a la lluvia sin proteccion.
Gases de escape:

Pelicro de muerte por intoxicacion!
En caso de sufrir malestar, dolor deckebeza, trastornos visuales (porejemplo, reduccion del campo visual), trastornos auditivos,mareso o perdida de la calidadde concentracion, detenga inmediamente el trabajo con el equipo. Estos sintomas peuvent sercaudos, entre otheras razones, porelevadas concentraciones degases de escape.

El equipo despide gases toxicos.
cuando el motor de combustion
estan marcha. Estos gases
contienen monoxido de
carbono, un gas venenos inodoro e incoloro, asi como otheras substancias peligrosas. El motor de combustion nunca debeponerse en marcha en recintos cerrados o mal ventilados.
Arranque:
Arranque el equipo con cuidado; siga las instrucciones del capitulo "Poner el equipo en service" ( 10.1) . El peligro de lesionarse queda reducido si se arranca siguiendo estas instrucciones.
Pelicro de lesiones!
Si el cable de arranque salta rápidamente hacía extras, la mano y el brazo se tirarán hacía el motor de combustión más
rápida, de lo que el cable pueda soltarse.Estaersion de retroceso puede provocar fracturas oseas, magulladuras y torceduras.
Asegürese de que al arrancaronga los pies suficientemente alejados de las cuchillas.
El equipo no debe volcarse durante el arranque.
No arrange que el motor de combustion si el canal de expulsion no está cubierto con el deflector o con el recogedor de hierba (accesorio no incluido en el suministro).
Trabajo en pendentes:
Las pendentes debeneworkarse semen sentido transversal y nunca en sentido longitudinal.
Si el usuario perdiera el control al trabajo en sentido longitudinal, podra ser atropellado por el escarificador.
Hay que prestar especial atencion al!.
cantar el sentido de marcha en
pendentes.
Hay que asegurar se siempre de mantener una posicion estable en pendentes y evaporar trabajo con el equipo enpendentes excessivamente inclinadas.
Por motivos de seguridad, el equipo no se debe utilizar en pendentes con una inclinacion superior a 25^ (46,6%) .
'Peligro de lesiones!
25^ de pendiente equivalen a una subida vertical de 46,6 cm para 100 cm de longitudinal horizontal.

Para garantizar una lubricacion sufiente del motor de combustion a la hora deponer en service el equipo en terrenos inclinados, deben tenerse en cuesta adicondalmente lasindicaciones del manual de instrucciones del motor suministrado.
Uso del equipo:

Atencion: peligro de lesiones!
No ponga nunca las manos o los pies al lado o problemas de
elementos en rotacion. No toque nunca las cuchillas en rotacion. Mantengase siempre alejado de la abertura de expulsion. Se debe respetar siempre la distancia de seguridad definida por el manillar.
No intente inspeccionar la unidad de escarificado cuando el equipo esté funciona. No abra nunca el deflector ni retire el recogedor de hierba (accesorio no incluido en el suministro)con las cucillas en rotación. Las cucillas en rotación peuvent causar lesiones.
No se incline por encima del equipo y mantenga siempre el equilibrio y una posicion segura.
Conducir el equipo a la velocidad del paso de una persona; nunca se debe correr al trabajo con el. Desplazando el equipo rapidamente se aumento el peligro de lesiones causadas por tropezones, resbalones, etc.
Tenga en cuenta que al escarificar las cucillas entrada con fuerza en el suejo al trabajo en posicion baja o alasar por encima de una elevacion del terreno. Si las cucillas se encontraran en una posicion demasiado bajo, el escarificador peute acelerarse involuntariamente, lo cui pueda provocar la perdida de control sobre el equipo.
Antes de dar la vuelta con el equipo, coloque la unidad de escarificado siempre en posicion de transporte.
Hay que prestar especial atencion al dar la vuelta con el equipo o al acercarlo hacia unoismo.
jExiste el peligro de tropezar!
Deben esquivarse los objetos ocultos en el césped (aspersores de riego automatico, estacas, valvulas de agua,fundamentals, cables electricos, etc.).No pase nunca laquina por encima de semejantes objetos.
Utilice el equipo con sumo cuidado cuando travaje en las cercanias de pendentes, cordes del terreno, zanjas y diques. Sobre todo hay que fjarse en estar a una distancia suficiente de tales+puntos peligrosos.

Preste atencion a la inercia de las cuchillas, que seguiran girando algunos segundos antes de pararse.
Apache el motor de combustión y colocque la unidad de escalificador en posición de transporte,
-antes de empujar el escarificador a la superficie a trabajo o antes de partirlo de ella,
-antes de desplazar el escarificador a una superficie sin hierba,
- antes de tener que bascular el equipo para su transporte,
-antes deaabstara profundidad decorte,
- antes deAbrir el deflector o retrar el recogedor de hierba (accesorio no incluido en el suministro),
-antes dedefer el escarificador desatendido o cuando quede sin vigilancia,
-antes de repostar combustible. Reposte combustible unicamente con el motor frío. Peligro de incendio!

Apague el motor de combustión, colque la unidad de escalucador en posión de transporte y retire la pipa de
bujia,
-antes de abatir el manillar,
-antes de levantar o desplazar el equipo.

Apague el motor de combustión, retire la pipa de bujía y asegürese de que las cucillas se hayan detenido por
complete,
- antes de revisar, limpiar o efectuarotherseworks enel equipo,
-
antes de desbloquear una unidad de escarificador bloqueada o eliminar obstrucciones en el canal de expulsion,
-
cuando se ha producido unCHOque contra un objerto extraño. Busque los daños que se pudieran haber producido y realizas las reparaciones necessities antes de volver a arrancar el equipo y trabajo conél.
- si el equipo vibra de forma anormal. En este caso habra que revisar el equipo inmediamente.
Peligro de lesiones por
components defectuosos!
Por regla general, la aparacion de
fuertes vibraciones es indicio de
una averia.
En particular, el equipo no debe
ponerse en serviceo con una unidad
de escarificador (eje de cuchillas,
cuchillas, casquillos distanciadores
y atornillamento) daarna o
deformada.
En caso de vibraciones anormales o tras unCHOque contra un objecto extraño, compruebe la existencia de daños o piezas sueltas en el equipo, especialmente la unidad de escarificador (eje de cuchillas, cuchillas, casquillos distanciadores y atornillamente),la carcasa y el deflector, y realize las reparaciones necessarias antes de volver a arrancar el equipo y trabajo con el. Si no cuenta con los conocimientos necessarios, encargue las reparaciones necessities a una persona experta (STIHLO recomienda los distribuidores especializados STIHLO).
4.7 Mantenimiento y reparaciones
Antes de comenzar loseworkos de limpieza,ajuste,reparacion y mantenimiento:
-
Colocar el equipo sobre un sueño firme y llano,
-
Apagar el motor de combustión ydefer que se enfrie,
- Retirar la pipa de bujía.
Atencion: peligro de lesiones!

La pipa se debe mantener alejada de la bujía, puis una chispa de encendido involuntaria pueda producir un incendio o una descarga electrica. Un contacto involuntario de la bujía de encendido con la pipa puede hacer que el motor de combustión arranque sin querer.
#
Pelicro de lesiones!
Tirando del cable de arranque las cuchillas comenzarán a girar. Al tirar del cable de arranque, procure mantenerse siempre suficientemente alejado de las cuchillas, Maintainendo fauna del alcance las manos y los pies.
Dejar que el equipo se enfié,
especialmente antes de trabajo en la
zona del motor de combustión, del
colector de escape y del silenciador. Se
puede alcanzar temperatas de 80^ Cy
superiores. Peligro de quemaduras!
El contacto directo con aceite de motorSEO puede ser peligroso. Ademas, el aceite de motor no debe dellarrarse.
STIHL recomienda encargar a un distribuidor especializzato STIHIL el llenado de aceite de motor o unchio de aceite de motor.
Limpieza:
Tras el trabajo, deben limpiarse concienzudamente todo el equipo. ( 11.2)
Suelte los residuos incrustados con un palo de madera. Limpie la parte inferior del equipo con agua y un cepillo.
No usar nunca equipos de limpieza a alta presión ni limpiar el equipo bajo agua corriente (p. ej., con una manguera de jardín).
No utilizar productos de limpieza agresivos. EstosULDanar elplastico yel metal,lo cui podra afectar al funcionabero seguro de su equipo STIHL.
Paraatarpugrido de incendio,la zona de las aberturas y aletas de refrigeracion y la zona del escape deben mantenerse libres de hierba,paja,musgo,hojas y grasa,entre otheras cosas.
Trabajos de mantenimiento:
Solo puede realizarse los trabajo de mantenimiento descritos en este Manual de instrucciones; todos los demáseworkos deben ser realizados por un distribuidor especializzato.
En caso de que no disponga de los conocimientos y de los medios auxiliares necessarios,pongase siempre en contacto con un distribuidor especializzato.
STIHL recomienda la realizacion de los travaños de mantenimiento y reparacion exclusivamente por el serviceo的技术ico de un distribuidor especializzato STIHLOs distribuidores especializados STIHLC reciben formacion e informacion和技术a regularmente.
Utilice uniquamente herramrientas, accesos o acuples que esten autorizados por STIHL para este equipo o piezas&Tecnicamenteequivalentes.En caso contrario,existereisrgode accidentes con lesiones personales o daños en el equipo.En caso de dudasdefería dirigirse a unestablecimiento especializzato.
En lo que respecta a sus caracteristicas, las herramrientas, accesos y piezas de recambio originales STIHL estar
adaptadas de forma optima al equipo y a las necessities del usuario. Los recambios originales STIHL se reconocen mediante la referencia de recambio STIHL, el logotipo STIHL y en tal caso por el identificativo de recambio STIHL. En las piezas más(PC)as es possible que solamente este presente este identificativo.
Mantenga los adhesivos de advertencia e indication siempre limpios y legibles. Debe sustituir los adhesivos danados o ausentes por nouveaux adhesivos originales que su distribuidor especializzato STIHLepong a disposicion.Si un componente sesustituye por othero nuevo,asegurese que el nuevo componente disponga de los mismos adhesivos.
Los trabajo en la unidad de escarificador solo deben realizarse con guantes de trabajo resistentes y tomando especialas medidas de precaución.
Por razones de seguidad,los componentes del systema de alimentacion de combustible (la tuberia de combustible, el paso de combustible, el deposito de combustible, el tapon del deposito, las conexiones, etc.) deben comprobare regularamente con respecio a la existencia de daños y fugas y, en caso necessario, deben ser sustituidos por un technician (STIHL recomienda los Distribuidores Especializados STIHL).
Mantengafirmamenteapretadastodaslasetuercas,pernosy tornillos,paraqueelequipo seencuentre en todomomentoen un estado defuncionamento seguro.
Revise regularamente si el equipo completey y el recogedor de hierba (acessorio no incluido en el suministro) presentan desgaste o daños, especially ante de guardarlos (por exemple, antes de la
pausa invernal). Por motivos de seguidad, las piezas desgastadas o dañadas deben sustituirse inmediamente para que el equipo se encontrar siempre en un estado de funciona bajo.
Haga sustituir el silenciador y las chapas protectoras que presenten danos. El escarificador noDebe utilizese con un silenciador defectuoso.
Nunca cambie el ajuste Basics del motor de combustion y no supere el régimen de revoluciones previsto.
En caso de que para los trabajo de mantenimiento se deban retiring componentes o dispositivos de proteccion, esnecessaryvolveracolocarlos inmediamente despuesede forma correcta.
4.8 Almacenamento durante largos periodos de inactividad
Apague el motor de combustión y colque launidad de escarificador en posición de transporte,
- antes de partir el escarificador desatendido o cuando quede sin vigilancia.
Cuando se haya enfiado el equipo, hay que guardarlo en un lugar seco y cerrado.
Asegürese de que el equipo no pueda ser realizado por personas no autorizadas (p. ej. niños).
Limpiar a fondo el equipo antes de su almacenacimiento (p. ej. en invierno).
El equipo debe guardarse en conditiones de serviceos seguras.
Guardar laquina en una superficie plana de talerable que no pueda salir rodando involuntariamente.
4.9 Eliminación
Asegürese de que el equipo viejo y los combustibles (aceite de motor y combustible) se desechen correctamente. Inutilice el equipo antes de(descharlo Para evaporar accidentes, inutilice el motor de combustión antes dedeschar el equipo. Paraarlo, retire especialmente el cable de encendido,vacia el deposito de combustible y purgue el aceite de motor.
Pelicro de lesiones causadas por la unidad de escarificador!
Un equipo fuera de servicios tampoco debe dejarse nunca sin vigilancia. Asegürese de que el equipo y las cucillas queden fue der alcance de los niños.
5. Descripción de los símbolos

jAtencion!
Antes de la puesta en service de laquina deben leerse y tenerse en cuestion el manual de instrucciones y lasindicaciones de seguridad.

'Peligro de lesiones!
Impedir queoraspersonas se acerquena la zona de peligro.

Peligro de lesiones!
Atencion! Las herramientes de trabajo está afiladas. -No se corte los dedos de la mano o del pie. Las cucillas siguen girando cuando de apagar el motor de combustion. Retirar la pipa de bujia antes de realizareworks de mantenimiento.
Utilizar una proteccion auditiva.
Utilizar gafas de proteccion.

Arrancar el motor de combustion.

Apagar el motor de combustion.

Unidad de escalificio en posicion de transporte

Unidad de escarificado en
posicion de trabajo
6. Contenso del suministro

Pos. Denominación Unid.
A Equipo base 1
B Tornillo de cabeza redonda con guía de cables 2
C Empuñadura giratoria 2
D Clip de cable 2
- Manual de instrucciones 1
- Manual de instrucciones del motor de combustion 1
7. Preparar el equipo para el servicios

Pelicido de lesiones!
Observar lasindicaciones de seguidad del capitulo "Para suseguidad". ( 4.)
Seguir lasindicaciones del capitulo "Transportede equipo"al sacar el escarificador del embalaje.Sobre todo,se debenutilizarguantes y evaporatelcontactoconlascuchillas. ( 4.4)
- Colocar el equipo sobre una base plan y firme para realizar todos los problemas descritos.

- Retirar el carton (1) introducido en la parte inferior del equipo.
7.1 Montar el manillar
Montar la parte superior del manillar:

- Coloque la parte superior del manillar (1) sobre las dos partes inferiores delismo.
- Introduzca los tornillos de cabeza redonda con guía de cable (B) dearto hacía fuera a技术水平 de los orificios y apiételos con las empūñaduras giratorias (C)
- Enganchar el cable de parada del motor (2) en la guía derecha (3) y el cable deccionamento de launidad de escarificador (4) en la guía izquierda (5), como se muestra en la ilustración.
Montar los clips de cable:
Monte el primer clip de cable (D) en la parte superior del manillar. Distancia entre clip de cable y conmutador: 25 - 27 cm
Monte el segundo clip de cable (D) en la parte inferior del manillar.
- Coloque el cable de parada del motor (2) en algunos clips, como se muestra en la ilustracion. Cierre la lengueta (6) yooter que encaje.
7.2 Enganchary desenganchar el cable de arranque

- Antes de enganchar y desenganchar el cable de arranque, retire la pipa de bujía del motor de combustión y, en casonecessary, vuélvala colocar afterwards.
Enganchar:
- Empujé la palanca de parada del motor (1) hacía el manillar y manténgala en esta posición.
- Tire lentamente del cable de arranque (2) y mantengalo sueto. Suelte la palanca de parada del motor.
- Enganche el cable de arranque (2) en su guía (3).
Desenganchar:
Desenganche el cable de arranque (2) de su guía (3) y déjelo volver lentamente.
7.3 Combustible y aceite de motor


jEvitar causar danos en el equipo!
Antes del primer arranque, llenar aceite de motor. Para llenar aceite de motor o para repostar, hay que utiliser un dispositivo de llenado adecuado (por exemple, un embardo).
Aceite de motor:
En el manual de instrucciones del motor de combustion se pueda

consultar el tipo y la calidad de aceite de motor que se deben utilizar.
Controlar el nivel de llenado con
regularidad (vease el manual de instrucciones del motor de combustion). El nivel de aceite no debe ser insufiente ni excessivo.
Enroscar el tapón del deposito de aceite debidamente antes deponer en service el motor de combustión.
Combustible:
Recomendacion: combustibles nuevos demarca, gasolina sin plomo.
Consultar los datos sobre la calidad del combustible (octanaje) en el manual de instrucciones del motor de combustión.
7.4 Abatir el manillar


La parte superior del manillar se peut abatir al desenroscar las empuñaduras giratorias (1). Por ello hay que Maintain sujeta la parte superior del manillar (2) siempre por el punto más bajo,msteadas se sueltan las empuñaduras giratorias.
Posicion de transporte - para ahorrar espacio en el transporte y almacenimiento del equipo:
Desenganche el cable de arranque. ( 7.2)
Desenosque las empuñaduras giratorias (1) hasta que giren libremente, y repliegue la parte superior del manillar (2) hacía delante haciendola reposar sobre el equipo.

Las partes exentes de rosca de los tornillos de cabeza redonda impiden que las empuanadas se desenrosquen por si solas y se beschendan de los tornillos (seguro contra perdida).
Posicion de trabajo - para desplazar el equipo:
Despliegue la parte superior del manillar (2) hacía atras y sujetela con una mano.
- Enrosque las empuñaduras giratorias (1).
- Enganche el cable de arranque. (⇒ 7.2)
7.5 Unidad de escarificado
Bajar launidad de escarificado ala posicion de trabajo:


Pelicro de lesiones!
Al bajo launidad de escarificado en rotación,laquina realiza un movimiento hacía delante.
- Coloque la palanca de la unidad de escarificado (1) en posicion de trabajo, tal como se muestra en la ilustracion (en el sentido de la flecha).
La unidad de escarificado es bajo a la profundidad de corte ajustada. ( 7.6)

Elevar launidad de escalificado a la posicion de transporte:
- Coloque la palanca de la unidad de escalificado (1) en posicion de transporte yooter que encaje.

7.6 Ajustar la profundidad de corte

Puede ajustarse seis profundidades de corteVRTentes.
Nivel 1: profundidad de corte minima
Nivel 6: profundidad de corte maximala
Margen de ajuste: 25mm
- 1 Coloque la palanca de la unidad de escarificado (1) en posicion de transporte ycede que encaje. ( 7.5)
- 2 Ajuste la profundidad de corte deseada con la empunadura giratoria para profundidad de corte (2).
Notas:
- Comience a escarificar siempre con la profundidad de corte minima (nivel 1). Si el的结果 del escarificado no fue satisfactorio,;aunte la profundidad de corte progrisamente.
- E I desgaste de las cucillas pueda compensarse selectionando una mayor profundidad de corte.
- Los niveles 5 y 6 no deben selectionarse con cuchillas新品as, ya que las raices de cesped podrian sufrir daños durante el escarificado.
La profundidad de corte depende del desgaste de las cucillas y del sueño. El escarificador es presionado contra la superficie decesped当之无愧 a la rotacion de las cucillas y a su propio peso: Por estarzon el corte es mas profundo en un suejo blando que en uno compacto.
8. Indicaciones para el trabajo
8.1 Indicaciones para el escarificado
Mediante un escarificado periodico el cisped se vuelve menos sensible a la sequedad, al calor y al frío. Un cisped que se ventila una vez al año es menos propenso a las enfermedades, y además este proceso elimina las solidificaciones del sueño y las superficies endurecidas por las pisadas (produencias por juegos de pelota, fiestas uthers eventos). Como的结果示 obtiene un cisped verde y decrementio uniforme.
Época:
La mayor época para el escarificado anual es la primavera temprana.
Si se pretende trabajo una superficie de césped con un escarificador más de una vez al año, no deben escarificarse先进技术 ni en pleno verano ni antes de mediados de otoño.
Tras el escarificado, el césped necesita unaicasimanas para regenerarse. Por estareason,el escarificado optimo se consiguedurante la fase de crescimiento enprimavera.
Las superficies de césped muy enmarañadas deben trabajarse dos veces al año: la primera vez en primaverna y lasegunda en otoño.
Preparación de la superficie de césped:
Antes de escarificar, corte el cisped a una
altura deunos 2 a 3 centimetros.
Cuanto mas corto este el cisped, mejor se
podra escarificar.
El césped no debe estar recién sembrado, mojado o demasiado seco.
Consejos para Obtener un Ergebnido de trabajo optimo:
- Sólo escarifique el suejo, para no daran las raíces de césped. (→ 7.6)
- Guie el escarificador en bandas rectas y paralelas.
- Mantenga una velocidad de trabajo uniforme.
- Antes de dar la vuelta, Coloque la unidad de escarificador siempre en posicion de transporte. (⇒ 7.5)
- Evite permanecer demasiado tempo en el mesmo situ.
- Si el césped está muy enmarañado, escarifique unasegunda vez en perpendicular a las primeras franjas.
Tras el escarificado:
- Quite todo el material de escalRFCION de la superficie de cesped.
- Abone el césped y tiempo de nuevo las zonas calvas que se hayan formado.
- Riegue la superficie de césped abundamente.
8.2 Zona de trabajo del usuario
- Por motivos de seguridad, cuando el motor de combustión está arrancando o funciona, el usuario debe estar situado siempre detrás del manillar en la zona de trabajo. Se debe respetar siempre la distancia de seguridad definida por el manillar.
- El escarificador debe ser manejado exclusivamente por una sola persona. Ninguna othera persona debe acercarse a la zona de peligro. ( 4.)

8.3 Si se bloquea la unidad de escarificador
- Abyssin y señan de combustión y retire la pipa de bujía.
- Seguidamente examine si laquina (especialmente la unidad de escarificador) presenta danos y elimine la causa de la avería.
9. Dispositivos de seguridad
El equipo cuenta con variedespositivos de seguridad para un manejo seguro y para evaporar un uso inadequado.

jPeligro de lesiones!
Cuando se detecta un defecto en un dispositivo de seguridad, el equipo no debe ser puesto en marcha. Póngase en contacto con un establishimiento especializzato; STIHL recomienda los distribuidores especializados STIHL.
9.1 Dispositivos de proteccion
El escarificador está equipado con dispositivos de proteccion, que impiden un contacto involuntario con las cucillas y con el material de escarificacion expulsion.
Entre ellos seceeantla carcasa,el deflector y el manillar debidamente montado.
9.2 Palanca de parada del motor
El escarificador está equipado con un dispositivo de parada del motor.
Durante el trabajo se pueda parar el motor de combustión soltando la palanca de parada del motor (10).
10. Poner el equipo en servicios
10.1 Arrancar el motor de combustión

iPeligro de lesiones!
Arranque el motor de combustión solo cuando launidad de escarificador se enquiryre en posicion de transporte.
El escarificador no se debe ladean jamas para arrancar el motor.

Como está ajustado a un régimen fijo, el motor de combustión funciona siempre a un régimen de trabajo optimo afterwards del arranque.
- Comprobar el nivel de aceite y combustible. (⇒ 7.3)
- Empuje la palanca de parada del motor (1) hacía el manillar y manténgala en esta posión.
- 2 Tire del cable de arranque (2) lentamente hasta不符ar resistencia de compresión. A continuación, dé un tirón con fuerza y rapidez con toda la longitud del brazo. Deje volver el cable de arranque (2) lentamente para que pueda enrollarse de nuevo.
-
Repita el proceso hasta que arranque el motor de combustión.
-
Para escarificar, bajo seguidamente la unidad de escarificador a la posicion de trabajo y trabajo la superficie de césped. (⇒ 7.5)
10.2 Apagar el motor de combustión
- Coloque launidad de escarificador en posición de transporte.
(⇒ 7.5) - Suelte la palanca de parada del motor (1). El motor de combustión y las cuchillas de escarificado se detienen tras un corto periodo de rodaje por su propia inercia.

11. Mantenimiento
11.1 Información general

Pelicido de lesiones!
Tenga enIELDasindicaciones deseguidad del capitulo"Para su seguidad" ( 4.)
Mantenimiento anual por parte de un establishimiento especializzato:
El escarificador deben ser revisado una vez al ano por un establishimiento especializzato. STIHL recomienda los distribuidores especializados STIHL.
11.2 Limpiar el equipo
Intervalos de mantenimiento: Depués de cada uso
Un tratamiento cuidadoso evita daños en el equipo y alarga su vidaCTL.

- Coloque el escarificador sobre una superficie firme, nivelada y plana.
- Antes de levantar el equipo a la posicion de limpieza, desenganche el recogedor de hierba (accesorio no incluido en el suministro) y vacie el deposito de combustible.
- Posicion de limpieza: Pliegue la parte superior del manillar (1) ( 7.4) y levante el deflector (2). Vuelque el escarificador hacía extras levantándolo por el asa de transporte (3) en elazo delantero. Coloque el escarificador como se muestra en la ilustracion ycede que la parte superior del manillar quede apoyada sobre el sueño.
- Limpie el equipo con poca agua, con un cepillo o con un paño. Suelte los residuos incrustados con un palo de madera. En caso Neededario, utilise un limpiador especial (por exemple, el limpiador especial STIHL).
- No proyece nunca chorros de agua o una hidrolimpiadora sobre componentes del motor de combustión, correas trapezoidales, juntas y cojinetes.
- Limpie launidad de escalificador y las aletas de refrigeración del motor de combustión.
11.3 Unidad de escarificador

Pelicog de lesiones! Las cucillas desgastadas可以更好 romperse y Causear lesiones graves. Por estarzon es imprescindible realizar elmantimiento de la manera descrita.
Intervalos de mantenimiento: antes de cada uso
- Vuelque el escarificador hacía antes para colocarlo en la posición de limpieza. (→ 11.2)
- Compruebe el desgaste y el posicionamento correcto de la unidad de escarificador (compuesta por eje de cuchillas, cuchillas, tuercas, arandelas y casquillos distanciadores), asi como la presencia de fisuras u或者其他 daños.
Control del desgaste:
Las cucillas deben sutilirse si ya no escarifican el sueño niquiresiera con la profundidad de corte más alta (nivel 6). Siempre hay que sustituir el juego de cucillascomplete.
No reafilar jamás las cucillas!
Las piezas defectuosas o desgastadas deben repararse oambiarse siempre en un establecimiento especializzato. STIHL recomienda los distribuidores especializados STIHL.
11.4 Ruedas
Los rodamientos de las ruedas no requieren mantenimiento.
11.5 Motor de combustión
Intervalo de mantenimiento:
Véase el Manual de instrucciones del motor de combustión.
Indicaciones generales:
Tener enIELDasindicaciones demanejoymantenimiento que contiene elManual de instrucciones del motor decombustion adjunto.
Para garantizar una larga vida uyil del motor es especialmente importante que el nivel de aceite sea correcto y que se cambien periodically los filtros de aceite y de aire.
Los intervalos de cambio de aceite recomendados y más información sobre el aceite de motor y la calidad de aceite necesaria se deben consultar en el manual de instrucciones del motor de combustión.
Las aletas de refrigeracion deben estar siempre limpias, para asegurar una refrigeracion suficiente del motor de combustion.
11.6 Almacenamento y parada invernal
- El escarificador debe guardarse en un lugar seco, cerrado y sin polvo.
Asegúrese de que el equipo no quede al alcance de los niños. - El escarificadorsoledegbeguardarse en un estado de serviceo seguro; si es necessitiesio hay que abatir el manillar.
- Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos firmamente apretados, renueve lasindicaciones de advertencia ypeligro del equipo que se hayan vuelto ilegibles,y compruebe si laquina completa y el recogedor de hierba (accesorio no incluiden el suministro)presentan senales de desgaste o daños.Sustituya las piezas desgastadas o danadas.
- Deben soluciónarse las posibles anomalías presentes en el equipo antes de guardarlo.
Si el escarificador va a estar parado mucho tiempo (pausa invernal),onga en cuenta además los+puntossiguidentes:
- Limpiecretuidosamente todos los componentes externodel equipo,especiallylas aletas de refrigeracion.
- Lubrique bien (aceite o grasa) todas las piezasVRTES.
- Vacia el deposito de combustible y el carburador (p. ej., hacer como el motor hasta que se quede sin gasolina).
Desatornille la bujia y eche aproximadamente 3cm^3 de aceite en el motor de combustion a trovés del orificio de la bujía. Gire el motor de combustión的一些as vueltas sin bujia de encendido.

jPeligro de incendio!
Mantenga la pipa de bujía alejada de su orificio (peligro de inflamación).
- Enrosque-Newamente la bujia de encendido.
- Bombie el aceite como lo indica el manual de instrucciones del motor de combustión.
Cabra bien el motor de combustión y guarde el equipo en posición normal (sobre sus 4 ruedas) en un lugar seco y sin polvo.
12. Transporte
12.1 Transporte

Pelicro de lesiones!
Tengase en cuenta el capitulo "Para su seguridad" antes del transporte. ( 4.)
Levantar y transporte el equipo solo contipsa de una segunda persona.Para elohay que llvar siempre un equipamento personal de seguridadADEducado (calzado de segundad,guantes).
Antes de levantar o transporte el equipo hay que retirar la pipa de bucja.
Transporte del equipo:
- El escarificador debe transportarse siempre entre dos personas. Preste atencion a que haya sido suficiente distancia entre la cucilla y el cuerpo, especially los pies y las piernas. Levante o transporte el equipo sujetandolo por el asa de transporte (1) y la parte superior del manillar (2), o, si la parte superior del manillar está plegada, por las dos partes inferiores del manillar (3).
Sujeción del equipo:
-
Asegure el escarificador y el recogedor de hierba (accesorio no incluido en el suministro) sobre la superficie de energia con medios de sujeccion adequados. Transporte el equipo solo apoyado sobre sus ruedas.
-
Fije cuerdas o correas en las partes inferiores del manillar (3), en el eje delantero (4) y en el travesaño de la carcasa bajo del deflector (5).
13. Reducir el desgaste y prevenir danos
Información importante referente al mantenimiento y cuidado del grupo de produits
Escarificador, de direccion manual y con motor de combustion (STIHL RL)
STIHL no se hace responsable de los daños personales y materiales occasionados por la no observación de las indicaciones contentsas en las instrucciones de funcionaimiento, especially en lo referente a la seguridad, el funciona y el mantenimiento, o de los daños que aparezcan debidos a una utilización de accesos o piezas de repuestos no autorizadas.
Siga siempre las instrucciones siguientes, que son importantes paraataridanos o un desgaste exceso de su equipo STIHL:
1. Piezas de desgaste
Algunas piezas del equipo STIHL está sometidas a un desgaste normal, incluso utilizing el equipo deforma adecuada, por lo quedeferan ser sustituidas atempo (dependiendo del tipo y de la duracion de uso).
Estas son, entre除外:
Cuchillas
Correa trapezoidal
- Recogedor de hierba (accesorio no incluido en el suministro)
2. Observación de lasindicaciones del presente manual de instructcciones
El uso, mantenimiento y almacenimiento del equipo STIHL deben efectuarse con sumo cuidado, tal y como se describe en este manual de instructaciones. El propio usuario es el responsable de todos los días occasionados por incumplimiento de lasindicacionesde seguidad,utilizacion yostenimiento.
Esto es especialmente valido en caso de:
- Modificaciones en el producto no autorizadas por STIHL.
- El uso de combustibles no autorizados por STIHL (para lubricantes, gasolina y aceite de motor, vénase las espécificaciones del fabricante del motor de combustión).
- El uso de Herraminas o piezas no permittidas para el equipo, no adequadas o de calidad inferior.
- Un uso inadequado del producto.
-Lautilizacion del producto en eventos deportivos o en camponatos. - Danos occasionados como consecuencia de un uso continuado del producto con componentes defectuosos.
3. Trabajos de mantenimiento
Todo los problemas descriiros en el apartado titulado "Mantenimiento" tienen que serejecutados regularmente.
Si el usuario no pueda realizar algoo de这些eworkosdemantimiento,debereencomendar estaareaa unestablecimiento especializzato.
STIHL recomienda que los trabajo de mantenimiento y reparacion se realizen exclusivamente en las instalaciones del distribuidor especializzato STIHL.
Los distribuidores especializados STIHL reciben formación e información技术水平 regularmente.
Si se descuidan这些eworkos poder producirse daños de los que sera responsable el usuario.
Los posibles daños son, entre它们:
- Danos por corrosion ythers daños derivados de un almacenamento indefinido.
- Danos en el equipo deben a la realizacion de piezas de recambio de una calidad inferior.
- Danos por no realizar un mantenimiento periodico o por realizar un mantenimiento insuficie, o bien por no realizar los problemas de mantenimiento o reparacion en un taller especializzato.
14. Protección del medio ambiente

El material de escarificacion no forma parte de la basura normal, sino que deben utilizar para preparar compost.
Los embalajes, laquina y los accesos estan fabricados con materiales reciclables y deben desecharse correspondiente.
Una eliminación de restos de materiales por分开, respetando el medio ambiente, ofrece la posibidad de reciclar las materias primas empleadas. Por estareason, se debelearlaquinaa un centro de reciclaje cuando uno desee
deshacerse de ella. Una eliminacion inadequada pueda darar la salute y contaminar el medio ambiente. Tenga en cuenta paraarlo lasindicaciones del capitulo "Eliminacion". ( 4.9)
Póngase en contacto con su centro de reciclado o su establishimiento especializzato para recibir informacion sobre como eliminar los productos desechables de forma correcta.
15. Piezas de recambio habituales
Juego de cuchillas: 6290 007 1000
16. Accesorios
Recogedor de hierba AFK 050: 6910 700 9600
17. Declaración de conformidad
17.1 Declaración de conformidad de la UE para escalificador STIHL RL 540.0
STIHL Tirol GmbH
cumple con las dispositions aplicables de las directivas 2000/14/EG, 2006/42/EG, 2014/30/EU y 2011/65/EU y se ha disegado y fabricado en conformidad con las normas siguientes, en sus versiones en vigor en la Fecha de produccion: EN 13684 y EN 14982.
Para la determinación de la potencia sonora medida y garantizada se procedó según la directiva 2000/14/EC, anexo V.
-
Potencia sonora medida: 92,0 dB(A)
-
Potencia sonora garantizada: 94 dB(A)
La documento Tecnica se conserva en la Empresa STIHL Tirol GmbH.
El ano de fabricacion y el numero de series se indicaten en el escarificador.
Langkampfen, 02.11.2020
STIHL Tirol GmbH
p.p.

Matthias Fleischer, director de Investigación y Desarrollo
p.p.

Sven Zimmermann, director de Calidad
18. Datos技术和
RL 540.0
bustión de 4 tiempos
TipKohler HD675
Potencia nominal a
régimen nominal
Cilindrada 149~cm^3
Deposito de
combustible 1,4 I
Dispositivo de
arranque
Dispositivo
escarificador
2,2-2800
kw - rpm
Arranque por
cable
14 cuchillas fijas
en posición
vertical
Acionam. de cuchillas escarif.
Régimen de salute del motor
Ancho de trabajo
Profundidad de
trabajo
permanente
2800 rpm
38 cm
6 niveles; mar
gen de ajuste:
25 mm
ruedadelantera
rueditrasa
Longitud
Ancho
Altura
Peso
180 mm
180 mm
131 cm
54cm
111 cm
33 kg
Emissiones sonoras:
Según 2000/14/EG / S.l. 2001/1701:
Potencia sonora
lugar de trabajo L_pA 81 dB(A)
Factor KpA 3 dB(A)
Vibraciones mano-brazo:
Valor característico de vibración declarado según EN 12096:
Valor medido a_hw 4,12 m/seg²
Factor Khw 2,06 m/seg
Medicación según EN 20643, EN 13684
18.1 REACH
REACH es el marco reglamentario de la CE sobre registrar, evaluacion y autorizacion de sustancias quimicas.
En www.stihl.com/reach se facilita mas informacion sobre el cumplimiento del reglamento REACH (CE) N.° 1907/2006.
19. Localización de anomalías
En caso necessario ponser en contacto con un establishimiento especializzato: STIHL recomienda los distribuidores especializados STIHL.
vexeI Manual de instrucciones del motor de combustion.
Anomalía:
El motor de combustión no arranca
Possible causa:
-Palanca de parada del motor noccionada
- No hay combustible en el deposito; tuberia de combustible obstruida
- Unidad de escalucador no en posicion de transporte
- Combustible de mala calidad, sucio o caducado en el deposto
- Filtro de aire sucio
- Pipa de bujía desconectada de la bujía de encendido; cable de encendido mal fjado a la pipa
- Bujía de encendido carbonizada o danada; distancia Incorrecta entreelectrodos
Solucion:
- Empujar la palanca de parada del motor hacía el manillar ymantenerla en esta posicion (⇒ 10.1)
- Repostar combustible; limpiar la tuberia de combustible ( 7.3) (1), (x)
- Colocar launidad de escalificador en posicion de transporte ( 7.5)
- Utilizar siempre gasolina sin plomo fresca demarca; limpiar el carburador (1), (x)
- Limpiar el filtro de aire (Ω), (x)
- Conectar la pipa de bujía; comprobar la connexion entre el cable de encendido y la pipa (1), (2)
-Limpiar o sustituir la bujia de encendido;ajustar la distancia entre los electrodes (),
Anomalia:
Arranque dificil o perdida de potencia del motor de combustion
Possible causa:
- Unidad de escalificador no en posicion de transporte
- Carcasa del escarificador obstruida
- Se corta con una profundidad de corte excessiva y/o a una velocidaddemasiado alta
- Agua en el deposto de combustible y en el carburador; carburador obstruido
-
Depóstito de combustible sucio
-
Filtro de aire sucio
Bujia de encendido carbonizada
SolutiOn:
- Colocar launidad de escalificador en posicion de transporte ( 7.5)
-Limpiar la carcasa del escarificador (jRetirar la pipa de bujia!) ( 11.2)
-Ajustar una menor profundidad de corte y/o reducir la velocidad de desplazimiento ( 7.6)
-Vaciar el deposito de combustible, limpiar la tuberia de combustible y el carburador (O), (X)
-Limpiar el deposito de combustible (1). (x) - Limpiar el filtro de aire (D), (x)
- Limpiar la bujia de encendido (Ω), (x)
Anomalía:
El motor de combustión se caliente mucho.
Possible causa:
- Nivel de aceite del motor de combustióndemasiado bajo.
Aletas de refrigeracion susicas.
SolutiOn:
- Comprobar el nivel de aceite; cambiar el aceite de motor en caso necesario. (⇒ 7.3)
-Limpiar las aletas de refrigeracion. ( 11.2)
Anomalia:
Fuertes vibraciones durante el funcionaimiento
Possible causa:
- Unidad de escarificador dañada
-Fijacion defectuosa del motor de combustion
Solucion:
- Comprobar y, en caso necessario, reparar las cucillas, el eje de cucillas, los casquillos distanciadores, el atornillamento y los cojinetes de la unidad de escalificador (⇒ 11.3), (#)
- Atornillar el motor de combustión (x)
Anomalía:
Resultado de trabajo insatisfactorio
Possible causa:
Cuchillas ajustadas demasiado bajas (calvas, alto percentaje de césped en el material de escalficación)
-Cuchillas ajustadas demasiado altas (eliminacion nula o insufficiente de los enredos de hierba)
-Las cuchillas han alcanzado su limite de desgaste
Correa trapezoidal dañada, desgastada o tensada insuficientemente
Solucion:
- Reducir la profundidad de corte (⇒ 7.6)
-Aumentar la profundidad de corte ( 7.6) - Sustituir las cachillas ( 11.3) (x)
- Sustituir la correa trapezoidal (x)
Anomalía:
Las cuchillas no giran
Possible causa:
Correa trapezoidal defectuosa
- Unidad de escarificado danada
SolutiOn:
- Sustituir la correa trapezoidal (x)
- Reparar la unidad de escarificado ( 11.3)
Anomalía:
La unidad de escarificado no se possible subir o bajo
Possible causa:
-Cable de actionamento danado o desenganchado
Solucion:
-Sustuir o reparar el cable de acontecimiento (x)
Anomalía:
No se pueda ajustar la profundidad de corte
Possible causa:
- Unidad de escarificado en posicion de trabajo
-Empuñadura giratoria o elemento de ajuste danados
SOLUCION:
- Colocar la unidad de escarificado en posicion de transporte ( 7.5)
- Reparar la empunadura giratoria o el elemento de ajuste (x)
20. Plan de mantenimiento
20.1 Confirmación de entrega
Modelo:
Numero de série:

Fecha:

Proxima revision
Fecha:
20.2 Confirmación de servicios técnico
Entregue este Manual de instrucciones a su distribuidor especializzato STIHL al realizarse lavoros de mantenimiento.
El le confirmará laexecution de loseworkos de service Tecnico en los Campos preimpresos.

Servicio técnico realizado el

Fecha del proximo servicios
tectnico
Estimados clients,
Área de trabajo do'utilizador 134
Quando a unidad verticuladora estábloqueada 134
Dispositivos de seguranca 135
Textos com especial relevancia:
Textos com referencia a imagens:
7. Preparar o aparecido para o funciona

Perigo de ferimentos!
Levantar unidad verticuladora para a posicao de transporte:
- Coloque a alavanca da unidade verticutadora (1) na posicao de transporte e permita que entange.

8.2 Área de trabajo do'utilizaró

9. Dispositivos de segurarca
Verificacao de desgaste:
Conjunto de láminas: 6290 007 1000
16. Acessórios
Cesta de recolha AFK 050: 6910 700 9600
Nivel de potencia acústica garantido LwAd 94 dB(A)

Hactynhe 06cnyrobyBaHHa
Deta:
20.2ПiДТВЕРДЖЕнгЯ npo
HaandaHraTexHiHoro
06cnyroByaHHa

IiucTexHcHoro 06cnyroByBaHHa HadaTe cen noci6nK 3 ekcnnyatauoi ObiuiHOMy dunepy STIH.
Ha 3a3daleriNb HaapkyoBaHnx noJx Bn 3po6ntb 3anC npo npoBeHH
TexhiHoro o6cnyroByaHHa.

Data npoBeeHHa
06cIyroBvBaHHa

Data npoBeHnHaCTynHoro
06cnyrobyBaHHa