ResMed AirSense 10 AutoSet - Batería externa

AirSense 10 AutoSet - Batería externa ResMed - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato AirSense 10 AutoSet ResMed en formato PDF.

📄 240 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice ResMed AirSense 10 AutoSet - page 157
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre AirSense 10 AutoSet ResMed

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Batería externa en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones AirSense 10 AutoSet - ResMed y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. AirSense 10 AutoSet de la marca ResMed.

MANUAL DE USUARIO AirSense 10 AutoSet ResMed

Intervalo de entrada

100–240 V, 50–60 Hz 1,0–1,5 A

Intervalo de entrada

12 V / 24 V, 13 A / 6,5 A

Adaptador de PSU / Cabos de CC

-20 °C a +60 °C

La estación generadora ResMed Power Station II-V2 (RPSII-V2) es una batería externa de iones de litio que proporciona suministro eléctrico cuando no se dispone de alimentación de red.

El kit de conector de batería RPSII permite la conexión simultánea de dos baterías RPSII-V2 para alimentar un dispositivo de tratamiento de ResMed. También puede utilizarse para cargar simultáneamente dos baterías.

El adaptador de la fuente de alimentación Air10 sirve para conectar la fuente de alimentación Air10 a la batería para cargarla. El cable de CC sirve para conectar la batería a un dispositivo de tratamiento para descargarla.

Lea por completo la guía antes de usar la batería. Consulte los manuales del usuario de los dispositivos correspondientes para obtener información acerca de los pacientes y las afecciones médicas para los que están diseñados, sus usos, el entorno en el que se utilizan y las contraindicaciones relacionadas con el tratamiento de CPAP, binivel y con ventilación.

Sinopsis

Consulte la ilustración A.

El sistema RPSII-V2 se compone de los

siguientes elementos: Disponible por separado:

  1. Batería

  2. Fuente de alimentación de 90 W CA

  3. Adaptador de la fuente de alimentación Air10

  4. Cable de alimentación de CA o CC

  5. Cable de CC

  6. Bolsa de transporte

Accesorio opcional:

  1. Kit de conector de batería RPSII (con correa de Velcro ^TM )

Dispositivos y accesorios compatibles

Existe una gama de dispositivos, fuentes de alimentación y cables de CC disponibles para su uso con la estación RPSII-V2.

Consulte las siguientes listas en www.resmed.com/downloads/devices:

  • Lista de compatibilidad de baterías / dispositivos para los dispositivos compatibles
  • Lista de compatibilidad de unidades de fuente de alimentación / dispositivos para unidades de alimentación compatibles

Si no tiene acceso a Internet, póngase en contacto con su representante de ResMed. Para más información sobre la instalación de sus dispositivos, consulte el manual del usuario del dispositivo.

Tensión de salida de CC y cables de CC

Referencia del cable de CC 24 V Para uso con
37343 (cable de CC Air10)Serie AirSenseTM 10
37343 (cable de CC Air10)Serie AirCurveTM 10
37343 (cable de CC Air10)Serie LumisTM 100/150/HFT
24959 (cable de CC Stellar)Serie StellarTM 100/130/150
24981 (cable de CC de 0,5 m Stellar)

Notas:

  • No todos los dispositivos pueden obtenerse en todas las regiones.
  • Los cables de CC Air10 solo se utilizan con la serie AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis y las fuentes de alimentación.
  • Para recargar la estación RPSII-V2 mediante las fuentes de alimentación suministradas con la serie AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis, se necesita un adaptador de fuente de alimentación RPSII-V2 Air10 (n.º de pieza 24706).
  • Para obtener información sobre la duración de las baterías, consulte la Lista de compatibilidad de baterías / dispositivos en www.resmed.com/downloads/devices.

Panel de control

Consulte la ilustración B.

El panel de control de su batería incluye lo siguiente:

  1. Botón silenciador de alerta sonora
  2. Botón para comprobar el nivel de carga
  3. Interruptor de CC encendido / apagado
  4. Puerto de entrada / salida de CC
  5. Indicador del silenciador de alerta sonora

  6. Indicadores del nivel de carga de la batería

  7. Indicador de cargando
  8. Indicador de interruptor de CC / descarga
  9. Botón selector de salida de voltaje (Panel posterior)

Configuración

ResMed AirSense 10 AutoSet - Configuración - 1

PRECAUCIÓN

  • Asegúrese de que la batería y el dispositivo estén apagados antes de instalarlos.
  • Cuando la batería está enchufada al suministro de red, asegúrese de que todos los cables estén conectados correctamente.

Para cargar la batería,

Consulte la ilustración C.

  1. Conecte el adaptador de la unidad de suministro eléctrico al enchufe de CC y conéctelo al puerto de entrada / salida de CC de la batería.
  2. Conecte el cable de alimentación de CA o CC a la unidad de suministro.
  3. Conecte el otro extremo del cable de alimentación de CA o CC a una toma de corriente de la red.

Notas:

  • Se tarda menos de 4 horas en cargar la batería desde un nivel de carga del 0 % hasta un nivel superior a un 95 %.
  • Para interrumpir la carga, desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente de la red.

Para proporcionar suministro eléctrico al dispositivo

Consulte la ilustración D.

  1. Seleccione el voltaje de salida correcto para su dispositivo con el selector de salida de voltaje en el panel posterior de la batería.
  2. Conecte el cable de CC correspondiente a la batería.
  3. Conecte el otro extremo del cable de CC al dispositivo.
  4. Ponga el interruptor de CC en encendido.

Para proporcionar suministro de respaldo al dispositivo (para sistemas con entradas de CA y CC)

ResMed AirSense 10 AutoSet - Para proporcionar suministro de respaldo al dispositivo (para sistemas con entradas de CA y CC) - 1

ADVERTENCIA

Con esta configuración, Stellar se alimenta primero de la batería hasta descargarla por completo, y esta no se volverá a cargar. Por lo tanto, una vez que la batería esté totalmente descargada, dejará de servir de respaldo de CA.

Consulte la ilustración E.

  1. Seleccione el voltaje de salida correcto para su dispositivo con el selector de salida de voltaje en el panel posterior de la batería.
  2. Conecte el cable de CC correspondiente a la batería.
  3. Conecte el otro extremo del cable de CC al dispositivo.
  4. Conecte el cable de alimentación de CA a la parte trasera del dispositivo.
  5. Conecte el otro extremo del cable de alimentación de CA a una toma de corriente de la red.
  6. Ponga el interruptor de CC en encendido.

Notas:

  • Cuando encienda el dispositivo revise periódicamente el nivel de carga de la batería.
  • En caso de que observe cambios inexplicables en el dispositivo (batería / kit de conexión / adaptadores PSU / cables de CC), signos de degradación que afecten al rendimiento o si la carcasa está rota, deje de utilizarlo y póngase en contacto con su profesional sanitario.

Para usar dos baterías,

consulte la ilustración F.

  1. Coloque una batería sobre otra.
    Si es necesario, utilice la cinta de velcro para sujetar firmemente las baterías.
  2. Enchufe los cables del conector de la batería en los puertos de entrada / salida de CC. Los cables del conector de la batería vienen marcados con un "1" (primary - principal) y un "2" (reserve - de reserva).
  3. Cuando se carguen dos packs de batería, conecte el adaptador de la fuente de alimentación al enchufe de CC y conecte el adaptador al conector de la batería. Cuando se proporcione suministro eléctrico a un dispositivo, conecte el cable de CC del dispositivo al extremo del conector de la batería. La batería principal suministra electricidad al dispositivo y la batería de reserva la reemplaza cuando la principal está desconectada o descargada.

Indicadores

Consulte la ilustración B.

La batería tiene luces que indican el estado de funcionamiento actual.

Luz indicadora Estado
Nivel de carga de la batería1 (B-6)
Una luz ámbar intermitente (la alerta sonora da pitidos continuamente)Menos de un 5%
Una luz verde intermitente (la alerta sonora da pitidos durante 10 segundos)Menos de un 10%
Una luz verde continua Entre un 10% y un 40% (aproximado)
Dos luces verdes continuas Entre un 40% y un 65% (aproximado)
Tres luces verdes continuas Entre un 65% y un 90% (aproximado)
Cuatro luces verdes continuas Más de un 90% (aproximado)
Cargando (B-7)
Verde intermitente Carga
Verde constante Plena carga
CC encendido / apagado (B-8)
Azul intermitente Batería encendida, pero no descargándose
Azul constante Batería encendida y descargándose
Silenciador de alerta sonora (B-5)
Azul intermitente No está descargando y el silenciador está activo
Azul constante Está descargando y el silenciador está activo

1 Al cambiar la posición del interruptor de CC encendido / apagado, el indicador del nivel de carga puede oscilar entre varios niveles.

Para comprobar el nivel de carga de la batería, pulse el botón de comprobación del nivel de carga (B-2) en el panel de control. El número de luces verdes indica el nivel de carga aproximado.

Para silenciar la alerta, pulse el botón silenciador de alerta sonora (B-1). Para silenciarla permanentemente, pulse el botón silenciador y manténgalo pulsado (B-1) durante 5 segundos. Para desactivar, pulse el botón silenciador de alerta sonora (B-1) cuando el silenciador esté todavía activo.

Uso de humidificadores

Cuando el dispositivo Stellar esté integrado al humidificador H4i y no esté conectado al suministro de red, el humidificador solo funcionará en modo pasivo sin calentar a pesar de que el mensaje de calentamiento aparezca en el dispositivo. Cuando el dispositivo se conecte al suministro de red, volverá al modo activo de calentamiento.

Las series AirSense 10, AirCurve 10 y Lumis funcionan normalmente en modo activo de calentamiento cuando están conectadas a la batería o al suministro de red de CA.

Limpieza y mantenimiento

ResMed AirSense 10 AutoSet - Limpieza y mantenimiento - 1

ADVERTENCIA

No sumerja la batería en agua ni use líquidos para limpiar ninguna pieza del producto.

  1. Desconecte la batería de la fuente de alimentación y del dispositivo. Retire todos los cables.
  2. Limpie el exterior de la batería, el kit de conector de la batería, los cables de CC y los adaptadores con un paño limpio.

Almacenamiento

ResMed AirSense 10 AutoSet - Almacenamiento - 1

PRECAUCIÓN

La batería debe cargarse hasta el 100 %, que se indica mediante cuatro luces verdes, y apagarse antes de guardarse. Debe recargar nuevamente la batería hasta el 100 % a los seis meses de su almacenamiento. Cuando no se utilizan, las baterías de iones de litio se descargan solas con el paso del tiempo.

Si no se carga periódicamente (es decir, cada seis meses), la batería acabará descargándose sola hasta el punto de que ya no podrá volver a cargarse.

De suceder esto, ya no podrá usar la batería, y es irreparable.

Guarde la batería en un lugar fresco y seco.

Nota: cuando se deja encendida, una batería completamente cargada se descarga hasta el 0 % de su capacidad total en cuatro semanas de almacenamiento. Cuando está apagada, la batería se autodescarga hasta el 0 % de su capacidad total en seis meses de almacenamiento.

Servicio de mantenimiento

La batería se ha diseñado para proporcionar un funcionamiento seguro y fiable cuando se usa y mantiene conforme a las instrucciones suministradas por ResMed. No es necesario proporcionar servicio de mantenimiento alguno a la batería durante la vida útil de la misma.

La vida útil prevista del sistema, excluida la batería, es de 2 años. La vida útil prevista de la batería es de 500 ciclos de recarga. Después de 500 ciclos de recarga, la batería durará aproximadamente un 60 % del tiempo que duraba en su estado original.

Una carga completa en una batería más antigua no dura tanto tiempo como en una batería nueva. Al igual que con cualquier otro equipo eléctrico, si se observa alguna irregularidad en su funcionamiento, tome precauciones y póngase en contacto con un representante de servicio de ResMed autorizado.

Viajes

Si tiene intención de llevar la batería a bordo del avión, consulte con la línea aérea con la que va a viajar.

Resolución de problemas

Si hay un problema, intente las siguientes sugerencias. Si el problema no puede resolverse, póngase en contacto con el proveedor de su equipo o con ResMed. No intente abrir la batería.

Problema / causa posible Solución
El dispositivo no funciona
Se han interrumpido las conexiones de corriente.Revise todos los cables y conéctelos según se describe en Instalación.
La batería está descargada. Conecte el dispositivo al suministro de red y recargue la batería.
La batería está apagada. Ponga el interruptor de CC en encendido.
Se seleccionó un voltaje de salida incorrecto.Seleccione el voltaje de salida correcto para su dispositivo con el interruptor del selector de voltaje de salida en el panel posterior de la batería.Nota:Para obtener una lista de los voltajes de salida y los cables de CC de su dispositivo, consulte la sección Dispositivos y accesorios compatibles, el manual del usuario de su dispositivo o la Lista de compatibilidad de baterías / dispositivos en www.resmed.com/downloads/devices.
La batería emite una alerta sonora continuamente y hay una luz ámbar intermitente.
El nivel de carga de la batería es inferior al 5 %.Pulse el botón silenciador de alerta sonora para silenciar la alerta. Recargue la batería lo antes posible.
La batería emite una alerta sonora durante 10 segundos y hay una luz verde intermitente.
El nivel de carga de la batería es inferior al 10 %.Recargue la batería lo antes posible.
La carga se detiene antes de completarse.
Al cargar la batería dentro de la bolsa de transporte, la temperatura ambiente es superior a 35 °C.Saque la batería de la bolsa de transporte o cárguelo en un lugar en el que la temperatura ambiente sea inferior a 35 °C.
La batería se apaga y deja de proporcionar suministro eléctrico al dispositivo.
Cuando la batería se encuentra en la bolsa de transporte, la temperatura ambiente es superior a 35 °C.Saque la batería de la bolsa de transporte o cargue el dispositivo en un lugar en el que la temperatura ambiente sea inferior a 35 °C.
El indicador del nivel de carga de la batería es inexacto.
La temperatura ambiente es extrema (p. ej. -5 °C, +40 °C).Recargue la batería cuanto antes para asegurarse de que tiene una capacidad adecuada.

Especificaciones técnicas

Batería

Tecnología lón de litio

Capacidad <100 Wh (97 Wh)

Clasificación de Naciones UN3480 (baterías de ión de litio)

Unidas

Voltaje de salida (24 V / 26 V) ±0,5 V, 90 W continuo

Corriente de salida (nominal) 3,75 A / 3,46 A

Corriente de espera <100 μA

Protección Sobrecarga, sobredescarga, sobretensión, cortocircuito, alta temperatura.

Ciclo de vida mínimo ≥500 ciclos a 23 °C, hasta un 60 % de capacidad

Dimensiones 230 mm x 126 mm x 26 mm

(Largo x Ancho x Altura)

Peso 0,9 kg

Sistema: 2,3 kg

Tiempo de recarga <4 horas para nivel total

Tiempo de funcionamiento >8 horas con ajustes medios del dispositivo 1

Para más información, consulte la Lista de compatibilidad de baterías / dispositivos en www.resmed.com/downloads/devices.

Fuente de alimentación de CA

Intervalo de entrada 100–240 V, 50–60 Hz, 1,0-1,5 A

110 V, 400 Hz (nominal para uso en un avión)

Corriente de salida (nominal) 3,75 A

Transformador de CC

Intervalo de entrada 12 V / 24 V, 13 A / 6,5 A

Condiciones ambientales

Temperatura de funcionamiento:

Carga De 5 °C a 40 °C

Descargando De -5°C a 40°C

Humedad de funcionamiento Del 5 % al 85 % de humedad relativa sin condensación

Temperatura de transporte / almacenamiento:

Kit de conexión / batería De -20 °C a +45 °C

Adaptador PSU / cables de CC De -20 °C a +60 °C

Humedad de transporte / Del 5 % al 85 % de humedad relativa sin condensación almacenamiento

Presión de aire para el funcionamiento / almacenamiento De 680 hPa a 1060 hPa

Uso en avión

El producto cumple con los requisitos de la Administración Federal de Aviación (FAA) (RTCA/D0-160, sección 21, categoría M) para todas las fases de viaje aéreo.

Compatibilidad electromagnética

El producto cumple con todos los requisitos pertinentes en cuanto a compatibilidad electromagnética (CEM) de acuerdo con la CEI 60601-1-2 para entornos residenciales, comerciales y de industria ligera. Dispone de información sobre las emisiones electromagnéticas y la inmunidad de estos dispositivos ResMed en www.resmed.com/downloads/devices

Clasificación IEC 60601-1

Clase II (aislamiento doble) o Equipo de Alimentación Interna, IP21 (IP20 mientras carga), Funcionamiento Continuo (de red), Funcionamiento Limitado (de batería), Equipo no adecuado para su uso en presencia de una mezcla de anestésicos inflamables con aire, o con oxígeno u óxido nitroso.

^1 Usando 15 cm H_2O (IPAP), 5 cm H_2O (EPAP), y 15 RPM (Frecuencia respiratoria). No es aplicable a dispositivos cuando se utiliza humidificación térmica y tubos calentados.

Nota: El fabricante se reserva el derecho a cambiar estas especificaciones sin previo aviso.

Símbolos

Los siguientes símbolos pueden aparecer en el dispositivo:

Cargando; nivel de carga de la batería; silenciamiento de la alerta

acústica; entrada / salida de CC; O I encendido / apagado de CC;

Consulte el glosario de símbolos en www.resmed.com/symbols.

ResMed AirSense 10 AutoSet - Símbolos - 1

Información medioambiental

La eliminación de la batería, de la unidad de suministro eléctrico, de los adaptadores de la unidad de suministro eléctrico y los cables de CC se debe efectuar de conformidad con las leyes y las normativas nacionales aplicables. La WEEE 2012/19/EU es una directiva europea que exige la correcta eliminación de los equipos eléctricos y electrónicos. La batería, la fuente de alimentación, los adaptadores de la fuente de alimentación y los cables de CC deben desecharse por separado y no como residuos urbanos sin clasificar. Para deshacerse de la batería, de la fuente de alimentación, de los adaptadores de la fuente de alimentación y de los cables de CC, debe hacer uso del sistema adecuado de recogida de basura, reutilización o reciclaje que haya disponible en su región. El uso de dichos sistemas de recogida, reutilización o reciclaje tiene por objeto reducir la presión sobre los recursos naturales e impedir que sustancias peligrosas dañen el medio ambiente. La directiva europea 2006/66/CE exige la eliminación correcta de baterías y acumuladores eléctricos gastados. La batería solo puede devolverse a puntos de recogida completamente descargada. Si está cargada o parcialmente descargada, debe tenerse cuidado para evitar cortocircuitos. Las baterías que contengan más de un 0,0005 % de mercurio por masa, más de un 0,002 % de cadmio por masa o más de un 0,004 % de plomo por masa vienen marcadas debajo del símbolo de cubo de basura tachado con los símbolos de sustancias químicas (Hg, Cd, Pb) de los metales para los cuales excede el límite establecido.

Si necesita información sobre estos sistemas de desecho, póngase en contacto con la administración de residuos de su región. El símbolo de cubo de basura tachado invita a hacer uso de dichos sistemas de desecho. Si necesita información para la recogida y eliminación de su dispositivo de ResMed, póngase en contacto con la oficina de ResMed más cercana o con su distribuidor local, o visite la página www.resmed.com/environment.

Advertencias y precauciones generales

ResMed AirSense 10 AutoSet - Advertencias y precauciones generales - 1

ADVERTENCIAS

- Las baterías de iones de litio llevan incorporados circuitos de protección seguros, pero pueden ser peligrosas de todas formas si no se usan correctamente. Las baterías dañadas pueden dejar de funcionar o incendiarse.

- Debido a riesgo de incendio o electrocución:

  • no coloque la batería cerca de un fuego o de calentadores.
  • no exponga la batería a la luz solar o al calor directos (por ej., detrás de la ventana de un coche).
  • no exponga la batería a agua, lluvia o altos niveles de humedad.
  • no cortocircuite la batería.
  • no use una batería dañada.
  • no abra la batería, el cargador de CA ni el transformador de CC.

  • Asegúrese de que se reconecta a la corriente CA cuando la capacidad de la batería o de la batería interna del dispositivo sea baja.

  • Asegúrese de recargar periódicamente la batería debido a los efectos de auto descarga.
  • A medida que la batería envejece, su capacidad disponible disminuye. Cuando la capacidad de la batería restante sea baja, no la utilice como suministro principal.
  • Asegúrese de que la batería interna de todo dispositivo conectado se mantiene cargada para proporcionar corriente de respaldo en el caso de que se corte el suministro de la batería.

- Peligro de explosión: no utilizar cerca de anestésicos inflamables.

- La batería no está indicada para ser utilizada por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia o de conocimientos, excepto en el caso de que la persona responsable de la seguridad de tales personas les enseñe a usar la batería o supervise el uso de la misma.

- Se deberá supervisar a los niños para asegurarse de que no juegan con el sistema de la batería.

- Procure mantener seco el adaptador de la fuente de alimentación. Mientras está conectado a un dispositivo y descargándose, el sistema de baterías está clasificado como IP21 (a prueba de goteo) según la norma IEC-60529. Durante la carga, el sistema de baterías tiene un grado de protección IP20 (sin protección) debido a que el adaptador de la fuente de alimentación tiene un grado de protección IP20. La fuente de alimentación de CA, la batería y el transformador de CC cumplen con la norma IP21.

- Para la carga, utilice únicamente fuentes de alimentación de ResMed compatibles con la batería de RPSII-V2. Para obtener una lista de fuentes de alimentación compatibles para la batería de RPSII-V2, consulte la lista de compatibilidad de unidades de fuente de alimentación / dispositivos en www.resmed.com/downloads/devices.

ResMed AirSense 10 AutoSet - ADVERTENCIAS - 1

PRECAUCIONES

  • Evite que la batería reciba un impacto físico fuerte.
  • Antes de utilizarlo por primera vez, asegúrese de que la batería y sus componentes estén en buenas condiciones y estén operativos. Si observa cualquier defecto, el sistema no deberá utilizarse.
  • La batería debe utilizarse solo conforme al uso indicado, según se especifica en este manual. Se podrían ocasionar daños al equipo o lesiones personales como resultado de modificaciones realizadas al equipo o a su funcionamiento.
  • Cargue siempre a tope la batería antes de usarla o antes de confiar en ella como suministro de respaldo.
  • Compruebe el nivel de carga de la batería. Cuando el nivel de carga sea bajo, asegúrese de que se pueda mantener la continuidad del suministro eléctrico.
  • Cuando esté en uso, enchufe siempre el cable de la batería en el dispositivo. Mantenga el interruptor de la batería en posición de encendido para asegurar que pueda proporcionar suministro eléctrico de respaldo.
  • Cuando se transporte, apague la batería, desenchufe todos los cables y guárdelo todo en la bolsa de transporte.
  • Con equipo eléctrico médico es necesario que se tomen precauciones especiales sobre compatibilidad electromagnética, y el equipo debe instalarse y funcionar conforme a la información suministrada en este manual del usuario. Los equipos de comunicación portátiles y móviles pueden afectar el equipo eléctrico médico. Si se observan interferencias de compatibilidad electromagnética, por ejemplo estática en radios, aleje la batería de otros equipos.

Notas:

  • Lo que se ha expuesto son advertencias y precauciones generales. Las advertencias, precauciones y notas específicas aparecen en el manual junto a las instrucciones pertinentes.
  • Si tiene lugar algún incidente grave asociado a este producto, lo tendrá que notificar a ResMed así como también a las autoridades competentes de su país.

Garantía limitada

ResMed Pty Ltd (en lo sucesivo, «ResMed») garantiza que su producto de ResMed no presentará defectos materiales ni de fabricación a partir de la fecha de compra para el plazo especificado a continuación.

Producto Plazo de la

garantía

  • Sistemas de mascarilla (incluye armazón de la mascarilla, almohadilla, arnés y tubos)—excluyendo dispositivos de un solo uso
  • Accesorios—excluyendo dispositivos de un solo uso
  • Sensores de pulso digital tipo flexible
  • Cubetas de agua de humidificador
Producto Plazo de lagarantía
Baterías para usarse en sistemas de ResMed que funcionan con baterías internas y externas6 meses
Sensores de pulso digital tipo clipMódulos de datos de dispositivos CPAP y binivelOxímetros y adaptadores de oxímetros de dispositivos CPAP y binivelHumidificadores y cubetas de agua lavables de humidificadorDispositivos de control del ajuste de la dosis1 año
Dispositivos CPAP, binivel y de ventilación (incluidas unidades de suministro eléctrico)Accesorios de la bateríaDispositivos portátiles de diagnóstico / detección2 años

Esta garantía es solo válida para el consumidor inicial. No es transferible.

Si el producto falla en condiciones de utilización normales, ResMed reparará o reemplazará, siguiendo su propio criterio, el producto defectuoso o cualquiera de sus piezas.

Esta garantía limitada no cubre: a) ningún daño provocado por la utilización indebida, mala conservación, modificación o alteración del producto; b) las reparaciones llevadas a cabo por cualquier servicio que no haya sido expresamente autorizado por ResMed para efectuar dichas reparaciones; c) ningún daño ni la contaminación provocados por el humo de cigarrillos, pipas, puros u otras fuentes de humo; d) ningún daño causado por el derrame de agua sobre un dispositivo electrónico o en su interior.

La garantía queda anulada si el producto se vende o revende fuera de la región de compra original.

Las reclamaciones de garantía con respecto a productos defectuosos deben ser realizadas por el consumidor original en el punto de compra.

Esta garantía revoca el resto de garantías expresas o implícitas, incluidas las garantías implícitas de comerciabilidad o idoneidad para un propósito en particular. Hay regiones y estados que no permiten que se establezcan limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que lo que precede no sea aplicable en su caso.

ResMed no se responsabilizará de ningún daño incidental o emergente que se reclame como resultado de la venta, la instalación o el uso de cualquier producto de ResMed.

Algunas regiones o estados no permiten la exclusión ni limitación de daños incidentales o emergentes, por lo que es posible que lo que precede no sea aplicable en su caso.

Esta garantía le otorga derechos jurídicos específicos y es posible que usted tenga otros derechos que pueden variar de una región a otra. Para obtener más información sobre los derechos que le otorga esta garantía, póngase en contacto con el distribuidor de ResMed o con la oficina de ResMed de su región.

Svenska

Avsedd användning

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : ResMed

Modelo : AirSense 10 AutoSet

Categoría : Batería externa