PondoPress 10000 - Bomba Pontec - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PondoPress 10000 Pontec en formato PDF.
| Tipo de producto | Filtro a presión con bomba de filtración y preclarificador UVC |
| Modelo | PondoPress 10000 |
| Marca | Pontec |
| Uso conforme | Filtración mecánica y biológica de estanques de jardín, agua limpia |
| Bomba incluida | PondoVario 2500 (bomba de filtración externa) |
| Lámpara UVC integrada | Sí, para destrucción de algas y bacterias |
| Alimentación eléctrica | 230 V / 50 Hz, protección diferencial 30 mA |
| Presión máxima | 0,2 bar |
| Profundidad de inmersión máx. de la bomba | 2,0 m bajo la superficie |
| Distancia de seguridad al agua | Al menos 2 m |
| Temperatura mínima de uso biológico | +10 °C |
| Temperatura de puesta fuera de servicio invernal | Por debajo de 8 °C o riesgo de heladas |
| Vida útil de la lámpara UVC | Aproximadamente 8000 horas de servicio |
| Piezas de desgaste | Elementos filtrantes, lámpara UVC, vidrio de cuarzo, junta tórica, turbina |
| Garantía | 2 años a partir de la fecha de venta (excluyendo piezas de desgaste) |
| Limpieza de los elementos filtrantes | Cada 4 semanas aproximadamente, mediante limpieza rápida o completa |
| Almacenamiento invernal | Vaciar, limpiar, almacenar sin heladas, bomba sumergida o llena |
| Protección contra sobrecalentamiento UVC | Parada automática y rearme después del enfriamiento |
Preguntas frecuentes - PondoPress 10000 Pontec
Preguntas de los usuarios sobre PondoPress 10000 Pontec
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Bomba en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PondoPress 10000 - Pontec y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PondoPress 10000 de la marca Pontec.
MANUAL DE USUARIO PondoPress 10000 Pontec
ES Instrucciones de uso
Traducción de las instrucciones de uso originales

ADVERTENCIA
- Este equipo puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y mayores así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no dispongan de la experiencia y conocimientos necesarios, cuando sean supervisados o hayan sido instruidos en el uso seguro del equipo y los posibles peligros resultantes.
- Los niños no deben jugar con el equipo.
- Está prohibido que los niños ejecuten la limpieza y el mantenimiento sin supervisión.
- El equipo tiene que estar protegido con un dispositivo de protección contra corriente de fuga máxima de 30 mA.
- Conecte el equipo sólo cuando los datos eléctricos del equipo coinciden con los datos de la alimentación de corriente. Los datos del equipo se encuentran en la placa de datos técnicos en el equipo, en el embalaje o en estas instrucciones.
- Existe peligro de muerte o lesiones graves por choque eléctrico. Se-pare todos los equipos eléctricos que se encuentran en el agua de la red de corriente antes de tocar el agua.
- No emplee el equipo cuando las líneas eléctricas o la caja estén dañadas.
- La línea de conexión dañada no se pueden sustituir. Deseche el equipo.
- Opere el equipo sólo cuando no se encuentren personas en el agua.
Indicaciones de seguridad
Conexión eléctrica
- Las instalaciones eléctricas deben cumplir las prescripciones de montaje nacionales y se deben realizar sólo por un electricista calificado.
- Una persona es un electricista calificado cuando por su formación, conocimientos y experiencias profesionales es capaz y está autorizada a valorar y ejecutar los trabajos encargardos. Los trabajos como personal técnico también incluyen el reconocimiento de los posibles peligros y el cumplimiento de las correspondientes normas, prescripciones y disposiciones regionales y nacionales.
- En caso de preguntas y problemas diríjase a personal electricista especializado.
- Las líneas de prolongación y distribuidores de corriente (p. ej. enchufes múltiples) deben ser apropiados para el empleo a la intemperie (protegido contra salpicaduras de agua).
- El equipo, las conexiones y las clavijas no son impermeables al agua y no se pueden tender ni montar en el agua.
- Proteja las conexiones de enchufe contra humedad.
- Conecte el equipo sólo a un tomacorriente instalado conforme a lo prescrito.
- ES -
Funcionamiento seguro
- La distancia de seguridad del equipo al agua tiene que ser como mínimo de 2 m.
- No transporte ni tire el equipo por la línea eléctrica.
- Tienda las líneas con protección contra daños y garantice que ninguna persona tropiece con ellas.
- Abra la caja del equipo o las partes pertenecientes sólo si esto se requiere expresamente en estas instrucciones.
- Ejecute en el equipo sólo los trabajos descritos en estas instrucciones. Si no es posible eliminar determinados problemas diríjase a una oficina de atención a los clientes o en caso de dudas al fabricante.
- Emplee para el equipo sólo piezas de recambio y accesorios originales.
- No realice nunca modificaciones técnicas en el equipo.
- Por ninguna razón se debe rebosar el filtro. Existe peligro de que se vacíe el estanque.
Sobre estas instrucciones de uso
La compra del producto PondoPress 10000/15000 es una buena decisión.
Lea minuciosamente las instrucciones y familiarícese con el equipo antes de usar el mismo por primera vez. Todos los trabajos en y con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones.
Tenga necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del equipo.
Guarde cuidadosamente estas instrucciones. Entregue estas instrucciones al nuevo propietario en caso de cambio de propietario.
Indicaciones de advertencia en estas instrucciones
Indicaciones de advertencia
Las indicaciones de advertencia contenidas en estas instrucciones están clasificadas mediante palabras de advertencia que muestran la dimensión del peligro.

ADVERTENCIA
- Denomina una situación posiblemente peligrosa.
- En caso de incumplimiento, la consecuencia puede ser la muerta o una lesión muy grave.

CUIDADO
- Denomina una situación posiblemente peligrosa.
- En caso de incumplimiento, la consecuencia puede ser una lesión ligera.

INDICACIÓN
Informaciones que sirven para una mejor comprensión o la prevención de posibles daños materiales o medioambientales.
Referencias en estas instrucciones
5 A Referencia a una ilustración, p. ej. ilustración A.
→ Referencia a otro capítulo.
Uso conforme a lo prescrito
PondoPress 10000/15000, denominado "equipo", se puede utilizar sólo de la forma siguiente:
- Para la operación con agua limpia.
- Para la limpieza mecánica y biológica de estanques de jardín
- Operación observando los datos técnicos.
La lámpara UVC montada en el equipo sirve para matar las algas y bacterias en el agua de estanque. Su radiación es peligrosa para los ojos y la piel, también en pequeñas dosificaciones. La lámpara UVC nunca se debe emplear en una carcasa defectuosa o fuera de su carcasa o para otros fines.
En el volumen de suministro están contenidos un filtro-bomba externo PondoVario 2500 y 5 m de tubo flexible. Sólo está permitido operar el filtro a presión con la bomba suministrada.
Para el equipo son válidas las siguientes limitaciones:
- Está prohibido operar con otros líquidos distintos del agua.
- No opere nunca sin circulación de agua.
- No emplee el equipo para fines industriales.
- No emplee el equipo en combinación con productos químicos, alimentos y sustancias fácilmente inflamables o explosivas.
Montaje (A)
Corte las boquillas portatubos escalonadas en correspondencia al diámetro de tubo flexible empleado (A1). Empuje en el filtro las tuercas racores sobre las boquillas portatubos escalonadas, desplace y desenrosque los tubos flexibles en la boquilla portatubo escalonada y asegúrelos con abrazaderas para tubos flexibles. Coloque juntas planas en las tuercas racor y enrósquelas en la entrada y la salida del filtro a presión (A2). En el filtro-bomba monte el tubo flexible en la boquilla portatubo escalonada y asegúrelo con abrazaderas de tubo flexible. Enrosque la boquilla en la rosca de empalme del filtro-bomba (A3).
Emplazamiento (B)
Coloque el filtro a presión por lo menos a 2m de distancia del borde del estanque sobre una base resistente y plana y protegido contra la inundación. Alternativo se puede colocar también el filtro hasta aprox. 5 cm debajo de las pinzas de cierre en la tierra. La diferencia de altura entre la tapa y el punto de salida libre debe ser como máximo de 2 m. El equipo no se debe exponer directamente a los rayos del sol. Observe de que se pueda acceder sin problemas a la tapa para poder ejecutar los trabajos necesarios en el equipo. Posicione el filtro-bomba en el estanque dentro de lo posible horizontal sobre un fondo resistente y exento de lodo de forma que esté cubierto con agua y como máximo 2 m por debajo del nivel del agua. La diferencia de altura entre la salida de la bomba y el punto de salida debe ser como máximo de 2,40 m.
Puesta en marcha

ADVERTENCIA
Son posibles la muerte o lesiones graves por tensión eléctrica peligrosa.
- Desconecte la tensión de alimentación de todos los equipos que se encuentran en el agua antes de tocar el agua.
- Antes de realizar trabajos en el equipo desconecte la tensión de alimentación.

INDICACIÓN
No opere nunca el equipo con una presión del agua por encima de 0,2 bar.
¡Atención! No opere nunca el equipo sin circulación de agua.
Tenga antes en cuenta las indicaciones de seguridad. Enchufe la clavija de red del filtro-bomba (C1) y espere hasta que el filtro a presión se haya llenado con agua. Compruebe la hermeticidad del recipiente del filtro a presión y de todas las conexiones. Enchufe la clavija del equipo preclarificador UVC a la red. La lámpara de control azul se ilumina (C2). Coloque la tapa cobertora del equipo preclarificador UVC. Nota: En el caso que la instalación sea nueva alcanza el equipo su pleno efecto de limpieza biológico después de algunas semanas. Una acción eficiente de las bacterias resulta a partir de una temperatura del agua de + 10 °C. Nota: El controlador de temperatura montado desconecta automáticamente la lámpara UVC en caso de un calentamiento excesivo. La lámpara UVC se conecta automáticamente de nuevo después del enfriamiento.
Desconexión de los equipos
Para desconectar los equipos saque la clavija de la red (C3, C4).
Limpieza y mantenimiento

ADVERTENCIA
Son posibles la muerte o lesiones graves por tensión eléctrica peligrosa.
- Desconecte la tensión de alimentación de todos los equipos que se encuentran en el agua antes de tocar el agua.
- Antes de realizar trabajos en el equipo desconecte la tensión de alimentación.
Nota:
- Controle y limpie regularmente la salida de agua al estanque.
- Limpie regularmente (p. ej. cada cuatro semanas) los medios filtrantes, pero a más tardar cuando retorne agua turbia o sucia de la salida de agua al estanque de jardín.
- Ejecute primero una limpieza rápida. Si esto no es suficiente ejecute una limpieza completa.
- Un filtro obstruido puede provocar fugas.
- No emplee productos de limpieza químicos.
Limpieza rápida (D)
Quite el tubo flexible de la salida del filtro desenroscando la tuerca racor y fije un tubo flexible de desagüe de suciedades.
Conecte de nuevo el filtro-bomba y tire fuertemente del grifo de limpieza y "bombee" varias veces. Los elementos de espuma filtrantes se limpian de forma mecánica hasta que el agua salga clara.
Limpieza completa (E)
Si fuera necesario lave o cambie los medios filtrantes. No emplee productos de limpieza químicos. Desconecte el filtro-bomba (C4), desmonte todos los tubos flexibles desenroscando las tuercas racores, abra las pinzas de cierre del recipiente de filtro (E1), quite la tapa con el paquete de espuma filtrante (E2) y colóquela con la cabeza en una base suave limpia de forma que los elementos de espuma filtrantes se encuentren con el anillo de presión hacia arriba. Desenrosque el anillo de presión aflojando la tuerca de la barra de tracción, quite los elementos de espuma filtrantes y límpielos bajo el agua corriente apretándolos fuertemente. Limpie los bioballs, piedras vulcánicas, recipientes, tapa con tubo de rejilla y anillo de presión (E3) con un chorro de agua. Desplace los elementos de espuma filtrantes de forma que la barra de tracción se encuentre en la entalladura de los elementos de espuma filtrantes. Ponga el anillo de presión con la guía de barra hacia abajo y enrósquelo a la barra de tracción con la tuerca. El tubo de rejilla se tiene que encontrar completamente en el diámetro del anillo. Quite la junta de tapa del recipiente y compruebe si presenta daños, límpiela o bien sustitúyala, colóquela en el borde superior del recipiente, presione la tapa con el paquete de elementos de espuma filtrantes en el recipiente y enclave las pinzas de cierre (E4). Monte el tubo flexible en la entrada del filtro, ponga en funcionamiento el filtro-bomba (C1) y reenjuague el filtro a presión hasta que el agua salga clara. Desconecte el filtro-bomba (C4), quite el tubo flexible de desagüe de suciedades, enrosque de nuevo el tubo flexible de salida, ponga primero de nuevo en funcionamiento el filtro-bomba (C1) y enchufe después la clavija de enchufe del equipo preclarificador UVC (C2).
Limpieza del vidrio cuarzoso / sustitución de la lámpara UVC

CUIDADO
La radiación ultravioleta de la lámpara UVC puede quemar los ojos o la piel.
- No opere nunca la lámpara UVC fuera de la carcasa.
- No opere nunca la lámpara UVC en una carcasa defectuosa.

CUIDADO
El vidrio de cuarzo y la lámpara UVC se pueden romper y ocasionar lesiones de corte.
- Manipule con cuidado el vidrio de cuarzo y la lámpara UVC.

INDICACIÓN
Por razones de seguridad, la lámpara UVC sólo se puede conectar cuando se haya montado correctamente la cabeza del equipo en la carcasa.
Abertura del equipo preclarificador UVC (F)
- Quite la tapa cobertora del equipo preclarificador UVC.
- Gire el equipo preclarificador UVC en sentido antihorario hasta el tope (cierre de bayoneta) y sáquelo junto con el anillo en O cuidadosamente de la tapa del filtro (1).
- Afloje el tornillo de chapa hasta que la punta del tornillo esté encajada en la carcasa del tornillo de fijación (2).
- Desenrosque el tornillo de fijación en sentido antihorario (3).
- Saque el vidrio cuarzoso con el anillo en O con un ligero movimiento de giro hacia delante (4).
- Compruebe si el vidrio cuarzoso y el anillo en O están dañados y sutitúyalos si fuera necesario.
- Limpie el vidrio cuarzoso por fuera con un paño húmedo.
Sustitución de la lámpara UVC (F)
Importante: Emplee sólo lámparas cuya denominación y especificación de potencia se correspondan con las especificaciones en la placa de datos técnicos.
Para una potencia de filtraje óptima se debe cambiar la lámpara UVC después de aprox. 8.000 horas de servicio.
- Saque y cambie la lámpara UVC.
Montaje del equipo preclarificador UVC (F)
- Introduzca el vidrio cuarzoso con el anillo en O hasta el tope en la cabeza del equipo (6).
- El anillo en O se tiene que presionar en la ranura entre la cabeza del equipo y el vidrio cuarzoso.
- Enrosque el tornillo de apriete en el sentido horario hasta el tope (7).
- Apriete el tornillo de chapa (8).
- Controle si el anillo en O (12) en la cabeza del equipo presenta daños y sustitúyalo si fuera necesario (9).
- Introduzca la cabeza del equipo cuidadosamente con una ligera presión en la carcasa. Los pivotes de la carcasa tienen que agarrar en las ranuras del cierre de bayoneta.
- Gire la cabeza del equipo con una ligera presión en el sentido horario hasta el tope.
- Coloque de nuevo la tapa cobertora del equipo preclarificador UVC.
Limpieza del filtro-bomba (G)
Saque la bomba del agua, desenrosque la boquilla portatubo escalonada con anillo en O de 12 x 4 mm de la rosca de empalme (G1), accione el gancho de retención de la carcasa de filtro (G2), abra la carcasa de filtro y saque la bomba (G4). Desenrosque la caja de la bomba y saque la rueda de rodadura (G5). Limpie la caja de la bomba, la rueda de rodadura y la carcasa del filtro (G3) con agua limpia y un cepillo. Después de la limpieza monte el equipo en secuencia contraria (G6-G7).
Almacenamiento/Conservación durante el invierno
El equipo se tiene que poner fuera de servicio si la temperatura del agua baja por debajo de 8 °C o a más tardar cuando se esperen heladas. Vacíe el filtro a presión, límpielo minuciosamente y compruebe si está dañado. Quite y limpie todos los medios filtrantes y almacénelos secos y protegidos contra heladas. Guarde el filtro-bomba sumergido en agua o bien lleno de agua y protegido contra heladas. ¡No sumerja las clavijas de enchufe! El lugar de almacena- miento no debe estar al alcance de los niños. Cubra el recipiente de filtro de forma que no pueda entrar el agua de lluvia. Vacíe lo más posible todos los tubos flexibles, tuberías y conexiones.
Piezas de desgaste
- Medios filtrantes
- Lámpara UVC, vidrio cuarzoso y junta tórica para vidrio cuarzoso
- Rueda de rodadura
Desecho

INDICACIÓN
Está prohibido desechar este equipo en la basura doméstica.
- Inutilice el equipo cortando el cable y entreguelo al sistema de recogida previsto.
- Deseche la lámpara UVC a través del sistema de recogida previsto.
Eliminación de fallos
| Fallo | Causa | Acción correctora |
| El rendimiento del equipo es insuficiente. | El equipo funciona desde hace poco tiempo. | El pleno efecto limpiador biológico se alcanza después de algunas semanas. |
| El agua está extremadamente sucia. | Elimine las algas y hojas del estanque. Cambie el agua | |
| Exceso de peces y animales en el estanque | Valor aproximativo: Peces en una longitud de aprox. 60 cm por 1 m3 de agua de estanque | |
| Medios filtrantes sucios | Limpie los medios filtrantes | |
| El tubo de vidrio cuarzoso está sucio | Desmonte el UVC y limpie el vidrio cuarzoso | |
| La lámpara UVC ya no tiene rendimiento | La lámpara se tiene que sustituir después de 8.000 horas de servicio. | |
| La indicación de la lámpara UVC no se ilu-mina. | La clavija del UVC no está conectada a la red | Conecte la clavija de UVC a la red |
| Lámpara UVC defectuosa | Sustituya la lámpara UVC | |
| Conexión defectuosa | Compruebe la conexión eléctrica | |
| UVC sobrecalentado | El UVC se conecta automáticamente después del enfriamiento. | |
| No sale agua por la entrada del estanque | La clavija de la bomba no está conectada a la red | Conecte la clavija de la bomba a la red |
| Entrada del estanque obstruida | Limpie la entrada del estanque | |
| Recipiente de filtro / carcasa de la bomba ob-struidos | Limpie el recipiente de filtro / la carcasa de la bomba |
Condiciones de garantía
PfG concede 2 años de garantía a partir de la fecha de venta por defectos de material y de fabricación comprobados. La garantía tampoco incluye las piezas de desgaste, p. ej. las lámparas. La condición para la prestación de garantía es la presentación del comprobante de compra. El derecho a garantía caduca en caso de una manipulación inadecuada, daños eléctricos o mecánicos debido a un uso indebido y trabajos de reparación inadecuados realizados por talleres no autorizados. Los trabajos de reparación sólo se deben ejecutar por PfG o talleres autorizados por PfG. En caso de presentación de derechos a garantía envíe el equipo reclamado o el componente defectuoso con una descripción del defecto y el comprobante de compra franco domicilio a PfG. PfG se reserva el derecho a reclamar los costes de montaje. PfG no se responsabiliza por los daños de transporte. Los daños de transporte se tienen que reclamar de inmediato a la agencia de transporte. Quedan excluídos cualquier otro derecho y especialmente los derechos por daños consecuenciales. Esta garantía no afecta los derechos del cliente final frente al comerciante.