Jet 4600 - Bomba AL-KO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Jet 4600 AL-KO en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Jet 4600 AL-KO
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Bomba en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Jet 4600 - AL-KO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Jet 4600 de la marca AL-KO.
MANUAL DE USUARIO Jet 4600 AL-KO
TRADUCCION DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES Índice
1 Acerca de este manual de instrucciones. 39
1.1 Simbolos de la portada 39
1.2 Explicación de SYMBOLOS y palabras de sealilización 40
2 Descripción del producto 40
2.1 Volumen de suministro 40
2.2 Vista general del producto (figura A-D) 40
2.3Funcionamento 40
2.4 INOX 40
2.5 Dispositivos de sécurité y de protección 40
2.6 Uso previsto 40
2.7 Aplicaciones no previstas 41
3 Instrucciones de seguridad 41
3.1 Indicaciones generales de seguridad 41
3.2 Seguridad eletrica 42
4 Montaje 42
4.1 Emplazamento de la bomba 42
4.2 Conexión del tubo de aspiración 42
4.3 Montaje del tubo de presión 42
5 Puesta en funciona 42
5.1 Llenado de la bomba 42
6Funcionamento. 42
6.1 Conexión de la bomba 42
6.2 Desconexión de la bomba 43
7 Indicadores LED 43
7.1Funcionamento normal 43
7.2 Modo especial 43
7.3 Mensaje de error 44
8Mantenimiento y limpieza 44
8.1 Limpieza del filtro 44
8.2 Limpieza de la valvula de retencion... 45
8.3 Limpie el flotador 45
8.4 Limpieza de la bomba 45
8.5 Subsanación de obstrucciones 45
9Ayuda en caso de avería. 45
10 Almacenamento 46
11 Eliminacion del producto 46
12 Servicio de atencion al cliente/servicio
technico 47
13 Información sobre la declaración de conformidad. 47
14 Garantia. 47
1 ACERCA DE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
La version original de este manual de instructaciones está en aleman. Todas las cuales versiones en otros idiomas son traducciones de la version original.
- Conserve sempre este manual de instrucciones para poderlo leerlo en caso de que necesite consultar informacion sobre el aparato.
Entregue el aparato a otra persona tiempoly adjuntando el manual de instrucciones.
Leayenga en cuenta lasindicaciones de seguidad y advertencias de este manual de instrucciones.
1.1 Simbolos de la portada
Simbolo Significado

Antes de ponerlo en marcha, es imprecindible leer atentamente este manual de instrucciones. Esto es esencial para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.

Manual de instrucciones

No dañar niURTAR el cable de red para evacatar descargas electricas.
1.2 Explicación de SYMBOLS y palabras deSEOYALIZATION
PELIGRO! Indica una situacion de peligro inminente que, en caso de no evitarse, produce lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA! Indica una situacion de peligro potencial que, en caso de no evitarse, podria produir lesiones graves o la muerte.
iPRECAUCION! Indica una situacion de peligro potencial que, en caso de no evitarse, podria produir lesiones de leves a moderadas.
ATENCLION! Indica una situacion que, en caso de no evitarse, podra produir daños materiales.
NOTA Indicaciones especialas para una mayor comprensión y manejo.
2 DESCRIPCION DEL PRODUCTO
En el presentemanualdeinstrucciones,se describendistinctosmodeloofbombas.Laplacadecaracteristicale servirapara identificarelmodelo.
2.1 Volumen de suministro
La bomba seenta para functionar con cable de alimentacion y llave de bajo.
2.2 Vista general del producto (figura A-D)
| N.° Componente |
| 1 Boca de aspiración/conexión del tubo de aspiración |
| 2 Tapón dehlenado |
| 3 Salida de la bomba/conexión del tubo de presión |
| 4 Carcasa del motor |
| 5 Cable de conexión |
| 6 Indicadores LED |
| 7 Pata de la bomba |
| 8 Cuerpo de la bomba |
| 9 Tapa transparente del filtro |
| 10 Tapón de purga de la carcasa del filtró |
| 10a Tapón de purga del cuerpo de la bomba |
| 11 Tubo de presión |
| N.° Componente |
| 13 Boquilla angular |
| 14 Junta |
| 15 Boquilla de conexión |
| 16 Junta |
| 17 Tubo de aspiración |
| 18 Llave de filtro |
| 19 Junta del filtró |
| 20 Filtro |
| 21 Válvula de retencion |
| 22 Junta de la válvula de retencion |
| 23 Junta de la carcasa |
| 24 Boquilla de rosca |
| 25 Junta |
| 26 Flotador del dispositivo de medicación |
2.3 Funcionamento
La bomba aspira el liquido de bombeo directamente desde los orificios de aspiracion y lo hace circular hasta la calidad de la bomba. Se enciende y se apaga con la tecla de INICIO/PARADA.
2.4 INOX
Las bombas signaledas con la palabra "INOX" se hanfabricado a partir de componentes de acero inoxidable de alta calidad. Este no afecta alFunciamento ni al tipo de construccion.
2.5 Dispositivos de seguridad y de proteccion
Interruptor de proteccion semiclassical
La bomba está equipada con un interruptor de proteccion semiclassical que desconnecta el motor en caso de sobrecalentamento. La bomba se vuelve a connectar automatically antes de un periodo de enfiambre de 15 a 20 instantos aprox.
2.6 Uso previsto
La bomba se ha dibnado para un uso privado en casas y jardines. Solamente se pueda emplear bajo de los margenes de aplicacion conforme a las caracteristicas Tecnicas.
La bomba esADECuada para:
Riegos y rociados.
Vaciado de depositos o travase (por ejemplo, de piscinas).
Drenaje de pozos, receptores de agua de lluvia y cisternas.
La bomba es exclusivamente idonea para el bombeo de los siguientes liquidos:
Agua limpia, agua de lluvia
Agua con cloro (por exemple, de piscinas).
Cualquier除外odistinctooufuedeosstamgenes se considera no conforma a lo prescritto.
2.7 Aplicaciones no previstas
La bomba no se debe emplear en serviceo continuo. No es adequada para el bombeo de:
Agua potable
Agua salada
Alimentos
Agua sucia
- Productos o sustancias químicas corrosivos
Liquidos acidos, inflamables, explosivos o volátiles
Liquidos con una temperatura superior a 35^
3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PELIGRO! Peligro al tocar componentes bajo tension. Una bomba o un alargador defecuosos peuvent produir lesiones graves.
Desconecte el enchufe de la red inmediamente.
- Conecte el aparato a un interruptor diferencial residual con una intensidad nominal < 30mA .
ADVERTENCIA! Peligro de lesiones. Los dispositivos de seguridad y proteccion que esten defectuos o se hayan anulado能把 provecar lesiones graves.
Disponga la reparación de los dispositivos de seguidad y proteccion que esten defectuosos.
- Nunca anule los dispositivos de seguridad y proteccion.
iPRECAUCION! Peligro de lesiones debido al agua caliente. Si el aparato está en configuracionmente durante mucho tiempo contra el lado de presion cerrado (>10min) ,el agua de la bomba peut calentarse excessivamente y derramarse sin control.
Desenchufe la bomba de la red yooter que se enfrien la bomba y el agua.
- Compruebe el nivel de agua por el lado de aspiración.
Compruebe la estanqueidad de las tuberías.
- Compruebe la instalación de la tuberia de aspiración y el tubo de presión.
Vuelva aponer en functionamento la bomba cuando se hayan solucionado todos los fallos.
3.1 Indicaciones generales de seguridad
- Este dispositivo puede ser utilisé por personas con capacities fisicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento si son supervisas o instruidas sobre el uso seguro del dispositivo y comprenden los peligros resultantes. Los niños no peuvent usar con el dispositivo.
- Aquellas personas que tengan muchas limitaciones o limitaciones complejas podrián tener NEEDAR mas instrucciones de las queaquí se indican.
Las bombas que no estén marcadas como resistentes a las heladas no deben deportarse al aire libre cuando haga heladas. - Nunca levante, transporte o sujete la bomba por el cable de alimentacion. No utilise el cable de alimentacion para sacar el enchufe de la toma de corriente.
- Está prohibido efectuar cualquier variación o modificación de la bomba por cuenta propia. Las reparaciones únicamente lasoulde realizar nuestro serviceo的技术ico.
- Cuando necesite trabajo en el aparato, retire el enchufe. Proteja el enchufe de la humedad.
- Utilice la bomba y el alargador únicamente si se.Encuentran en perfecto estado的技术ico.No se deben usar aparatos defectuosos.
- Mantenga una distancia de seguridad con disrespect a los animales o desconecte la bomba cuando se aproxime a ellos.
3.2 Seguidad electrica
La bomba no debe estar en funciona si hay alguna persona en la piscina o el estanque de jardín.
La tension de red de su casaDebe coincidir con la tension de red indicada en los datos技术和os. No utilise other tension de alimentacion.
El aparato solamente se debe conectar a instalaciones electricas conforme a DIN/VDE 0100, secciones 737, 738 y 702. Para proteccion se debe instalar un disyuntor de 10A y un disyuntor de corrente residual con una corrente residual nominal de 10 / 30mA
- Utilice únicamente un alargador que está previsto para el uso al aire libre - transversal minima 1,5mm^2 . Los rollos de cable任何时候 deben estar Completely desenrollados.
No se deben utilizar cables de extension dañados o quebradizos.
- Antes de cada puesta en funciona, disfruebe siempre el estado del alargador.
Si esnecessary alargar el cable de conexion, solo sepuedutilizar un cable del tipo H07RN-F y un manguito defundacion. Este trabajo solopuede serrealizo por un electricistaequalificado.
Si el cable de alimentacion está danado, el fabricante, el serviceo de atencion al cliente de este o una persona con calidad similardebe sustituirlo para evacarpeligos.
4 MONTAJE
4.1 Emplazamento de la bomba
- Prepare una superficie plana y estable para la instalacion.
- Emplace la bomba en posicion horizontal y segura paraatarinundaciones.
La bomba se debe proteger de la lluvia y los chorros de agua directos.
4.2 Conexión del tubo de aspiración
NOTA Recomendamos montar tubos flexibles en la entrada de la bomba. De este modo, impedimos la tracción o presión mecánica en la bomba.
-
Seleectione la longitud del tubo de aspiracion de modo que la bomba no pueda functionar en seco. Este tubo siempre debe estar 30~cm como minimum por debajo del agua.
-
Conexión del tubo de aspiración. Preste atencion a que la conexión estanca no dañela rosca.
- El tubo de aspiración siempre se debe montar en posición ascendente.
NOTA Si laalta de aspiracion es superior a 4m ,seDebe montar un tubo de aspiracion con un diametro superiora 1" .Le aconsejamos utilizez un kit de aspiracion AL-KO compuesto por un tubo de aspiracion,una alcachofyuna valvula antireturno.Preguntea su distribuidor especializado local.
4.3 Montaje del tubo de presión
- Atornille la boquilla de connexion (15) con la junta tórica (16) en la calidad de la bomba (3).
- Atornille la boquilla angular (13) con una junta (14) a la boquilla de conexión (15) y gire la boquilla angular en la direccion deseada.
- Fije el tubo de presión (12) a la boquilla angular (13).
- Abra todos los dispositivos de ciderre del tubo de presión (valvulas, boquillas pulverizadoras, grifo).
5.1 Llenado de la bomba
ATENCLON! Peligro de lesiones auditivas!
El funciona en seco dña la bomba.
La bomba se debe llenar de agua hasta que rebose antes de la puesta en funciona bajo para que pueda comenzar a aspirar inmediamente.
NOTA Para acortar el tiempo de aspiración, rellene el tubo de aspiración con agua antes de enroscarlo.
- Abra el tapón de llenado con la llave de filtro.
- Vierta agua por el tapón de llenado hasta que el cuerpo de la bomba está lleno.
- Enrosque el tapón de llenado.
6 FUNCIONAMENTO
6.1 Conexión de la bomba
- Abra todos los dispositivos de ciderre del tubo de presion (valvulas, boquillas pulverizadoraas, grifo).
-
Meta el enchufe del cable de connexion en la toma de corriente.
-
Conecte la bomba con el interruptor de encendido / apagado.
jATENCLON! Peligro de lesiones auditivas! Un tubo de presion cerrado可以使 provocar daños en la bomba.
No utilise la bomba con un tubo de presión cerrado.
6.2 Desconexión de la bomba
- Apague la bomba pulsando el interruptor de encendido/apagado cuando termine de usarla.
- Cierre todos los dispositivos de ciderre del tubo de presión.
iPRECAUCION! Riesgo de lesiones por agua caliente Si el aparato está en configuracionmente durante mucho tiempo contra el lado de presion cerrado (>10min) ,el agua de la bomba coulde calentarse excessivamente y derramarse sin control.
Desenchufe la bomba de la red yooter que se enfrien la bomba y el agua.
Vuelva aponer en functionamento la bomba cuando se hayan soluciónado todos los fallos.
El riesgo de lesiones por agua caliente se pueda producir por los siguientes motivos:
instalación inadecuada,
lado de presión cerrado,
Falta de agua en el tubo de aspiración
Presostato defectuoso
En este caso, proceda del suiviente modo:
- Desconecte la bomba de la red yooter que se enfrién la bomba y el agua.
- Compruebe la bomba, la instalacion y el nivel del agua.
- Vuelva aponer en functiOnamento la bomba.
cuando se hayan solutionados todos los fallos.

7 INDICADORES LED
| Estado de conmutación | Indicador LED Funcioncimiento/medidas | |
| Pulsar la tecla INICIO/PARADA.La bomba se enciende ycomienza a aspirar. | Se enciende el in-dicator LEDBOMBA ENCEN-DIDO. Parpadeael indicador LEDCONTROL DEFLUJO. | PrimeraPTHa en functionamento: Se connectanlos lados de aspiracion y de presiencia, la bomba se Ile-na de agua, hay agua en el lado de aspiracion. La bomba se conecta a la red. |
| La bomba está funcion-nando. | Se enciende el in-dicator LEDBOMBA ENCEN-DIDO. | El aparato bombea agua. Se extrae agua por el lado de presiencia. |
| Pulsar la tecla INICIO/PA-RADA.La bomba se desconecta. | Indicadores LEDapagados. | La bomba está apagada. |
7.2 Modo especial
Para usar un Hydrocontrol o un interruptor con telemando, se debe activar el modo especial arrancando la bomba automatamente.
| Estado de conmutación Indicador LED Funcioncimiento/medidas | ||
| Activar el modo especial: Cuando conecte el enchufe, pulse la tecla INICIO/PARADA y man-téngalo pulsado durante 10segundos. | Todoos los indica-dores LED parpa-dean. | Ahora la bomba arranca inmediatamente. El modo se mantiene ahora se desenchufe la bomba. El modo especial está activado cuando el indicator LED BOMBA ENCENDIDA está parpadeando. |
| Desactivar el modo especial: Cuando conecte el enchufe, pulse la tecla INICIO/PARADA y man-téngalo pulsado durante 10segundos. | Todoos indica-dores LED parpadean. | La bomba se desconecta inmediatamente. Pulsar la tecla INICIO/PARADA para volver a encender la bomba. |
7.3 Mensaje de error
| Estado de conmutación | Indicador LED Funcioncimiento/medidas | |
| El sistema electrónico (protección contra la marcha en seco) desco-necta la bomba. Pulsar la tecla INICIO/PARADA para eliminar el mensaje de error. | El indicator LED ALARMA se ilumi-na. | Comprobar el tubo de aspiración, después repeats repetir la primera puesta en funciona bajo: Este mensaje aparece si no se mide ningún caudal en un periodo superior a 180 segundos.Pulsar la tecla INICIO/PARADA para eliminar el mensaje de error. |
| Durante el primer o se-gundo reinicio afterwards del mensaje de error. | El indicator LED ALARMA parpa-dea. | Comprobar la bomba yPEATIR la首位 persona en funciona bajo: Este aparo batombee agua. |
| Durante el tercer reinicio afterwards del mensaje de error. | El indicator LED CONTROL DE FLUJO y el indi-cador LED ALAR-MA parpadean alternativamente. | Dejar enfriar ycomprobar la bomba. |
8 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
PELIGRO! Peligro por descarga electrica! Al trabajo en la bomba existe peligro de recibir una descarga electrica.
- Antes de realizar cualquier operation para SOLUTIONAR averías, retire el enchufe de la toma de corriente.
Encargue a un electricista especializzato las reparaciones de la instalacion electrica.
8.1 Limpieza del filtró
- Desenrosque el tapón de purga de la CAMERA del filtro (10) del orificio de vaciado, vacie la CAMERA del filtró y vuelva a cerrar el orificio.
- Desenrosque la tapa transparente del filtro (9) con la llave de filtro (18).
- Saque el filtro (20) de la carcasa de filtro y limpielo bajo unchorro de agua.
- Limpie la carcasa y la tapa transparente del filtró.
-
Antes de montar el filtro, compruebe si las juntas del filtró (19) y la junta de la carcasa (23) presentan daños; sustituiirlas si es necesario.
-
Coloque el filtro, enrosque la tapa transparente y apiéctela con la llave del filtro.
8.2 Limpieza de la valvula de retencion
- Desmonte el filtro (véase elApartado "Limpieza del filtro").
- Desenrosque la valvula de retencion (21) y limpiela bajo un chorro de agua.
- Si fuera besoino, sustituya la junta (25).
- Monte la valvula de retencion.
- Monte el filtro.
8.3 Limpie el flotador
- Desatornille el tubo de presión (3) con la boquilla angular (13) y la boquilla de conexión (15).
- Desenrosque la boquilla de rosca (24) con junta (25). Recuerde la posicion de montaje del flotador (26). Retire y limpie el flotador.
- Vuelva a montar el flotador tenerando en cuenta la posicion de montaje.
8.4 Limpieza de la bomba
La bomba se debe limpiar con agua limpia cuando sebolt de bombar agua de piscina o liquidos con cloro quearkan residuos.
- Enjuague la bomba con agua limpia.
8.5 Subsanación de obstrucciones
- Desconnecte la bomba de la red y asegúrela contra reconexiones.
- Retire el tubo de aspiración de la entrada de la bomba.
- Conecte el tubo de presión a la tuberia de agua.
- Deje que corra el agua a工程技术 del cuerpo de la bomba hasta eliminar la obstruccion.
- Compruebe si ya no hay obstruccion encendiando brevemente la bomba.
- Vuelva aponer en functionamento la bombata l y como se describe.
9 AYUDA EN CASO DE AVERÍA
PELIGRO! Peligro por descarga electrica! Al trabajo en la bomba existe peligro de recibir una descarga electrica.
- Antes de realizar cualquier operation para SOLUTIONAR averías, retire el enchufe de la toma de corriente.
Encargue a un electricista especializzato las reparaciones de la instalacion electrica.
NOTA En el caso de que no se pueda SOLUTIONAR una avería, dirijase al servicios专业技术e AL-KO más cercano.
| Problema Posible causa Solución | ||
| El motor no funciona. Rodete bloqueado. Eliminar la sociedad en la zona de aspiración. | ||
| El interruptor tírmico desconectó la bomba. | Esperar hasta que el interruptor tírmico vuelva a encender la bomba. Tener en cuenta la temperatura máximo del liquido de bombeo. Compruebe la bomba. | |
| Falta tensión en la red. | Comprobar los fusibles, encargar la revisión de la alimentación de co-riente a un electricista especializzato. | |
| La protección contra la marcha en seco está activada. | Comprobar elazo de aspiración. | |
| Problema Posible causa Solución | ||
| La bomba funciona pero no bombea. | Nivel de agua demasiado bajo. | Sumergir más al fondo el tubo de aspiración. |
| Hay aire en el cuerpo de la bomba. | Llenado de la bomba. | |
| La bomba aspira aire. Comprobarla estanqueidad de todas las uniones roscadas y la tapa del filtró. | ||
| Obstrucción en el lado de aspi-ración. | ¡Precaución!Riesgo de quemaduras por agua caliente.Eliminar la@suciedad en la zona de aspiración. | |
| Tubo de presión cerrado. !Precaución! | Riesgo de quemaduras por agua caliente.Abrir el tubo de presión. | |
| El tubo de presión está dobla-do. | Estirar el tubo de presión. | |
| La protección contra la marcha en seco está activada. | Comprobar el lado de aspiración. | |
| Caudal insufiente El tubo de | presión está dobla-do. | Estirar el tubo de presión. |
| Diámetro de tubo demasiado(PCBs). | Utilizar un tubo de presión mayor. | |
| Obstrucción en el lado de aspi-ración. | Eliminar la@suciedad en la zona de aspiración. | |
| Altura de bombeo demasiado alta. | Tener en cuenta laaltitude de bom-beo max.(véanse los datos先进技术). | |
| Altura de aspiración demasia-do alta. | Comprobar laaltitude de aspiración. Te-ner en cuenta laaltitude de aspiración(max.(véanse los datos先进技术). | |
10 ALMACENAMIENTO
- Vacie el tubo de aspiración y el tubo de presión.
- Desenrosque el tapón de purga ycede que salga agua por la bomba.
- Vuelva a enroscar el tapón de purga y almacene la bomba y sus accesorios en un lugar protegado de heladas.
H NOTA Si existe peligro de congelacion,deferar vaciarse Completely el systemy almacenar la bomba en un lugar protegido de heladas.
11 ELIMINACION DEL PRODUCTO
Los aparatos electricos y electrónicos no pertenecen a la basura domestica sino que deben eliminarse por分开.
El embalaje, el aparato y los accesos están fabricados a partir de materiales reciclables y deben desecharse de laforma correspondiente.
12 SERVICIO DE ATENCION AL CLIENTE/SERVICIO TECNICO
Para cuestiones acerca de la garantía, reparaciones o piezas de recambio, dirijase al punto de servicios专业技术e de AL-KO más cercano. Lo encontrará en lasuma dirección electrónica: www.alko-garden.com/service-contacts
Encontrará más información sobre las piezas de repuestos en:
www.alko-garden.com/spareparts
13 INFORMACION SOBRE LA DECLARACION DE CONFORMIDAD
Por la presente, declaramos bajo nuestra una responsabilidad que este producto, en la version que hemos commercialized, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estandares europeos de seguridad y los estandares especialicos del producto. La declaracion de conformidad forma parte del manual de instrucciones y se adjunta a laquina.
14 GARANTÍA
Durante el periodo legal de la garantía, nos comprometemos, a nuestra elección, a reparar o sustituir el aparato en caso de defecto de fabricación o material. El periodo de la garantía depende de la legislación del País donde se compró el aparato.
Nuestra garantía solo Tiene validez en los siguiñes casos:
La garantía no tendrá validez en los siguientes casos:
Se ha seguido el manual de instrucciones
Intentos de reparación no autorizados
Se manipula el aparato correctamente
Modificaciones技术水平sinautorizacion
Se han utilisé piezas de repuesto originales
Un uso inadecido
Quedan excluidos de la garantía:
Los daños de pintura derivados del desgaste normal
Las piezas de desgaste que estan identificadas con el marco xxxxx (x) en la ficha de piezas de repuesto
El plazo de garantía comienza con la compra por parte del primer comprador final. La Fecha del comprabante de compras sera determinante. Dirijase al commercio donte compró el aparato o al service de atencion al cliente autorizzato mas cercano con esta declaracion y el comprabante de compra original. De acuerdo con this declaration, los derechos del comprador permanecen intactos ante al vendedor.
TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE
Summario
8.1 Pulizia del filtró
8.2 Atbulinio voztuvo valymas
4.1 Hac troponka hacoca
- IoIroTOBbTe poBHyIO TBepyIO NOBepx-HOCTb.
2.YctaHOBHTe HAcOC TOpN3OHTaJIbHO,B 3aUHOMOT 3aTOnJIeHnMecTe.
HacocdoJKeH6bIb3aunueHOTdoJn npAmoro nonadHnCTpyu BObl.
4.2 POnkHueHne BCacbBaOuSeJINHH
RINPIMEYAHNE HaBXOe HAcoca peKOMEHyEM NcNoJIb3OBaTb rI6Kne UHaHn. PpN 3Tom Hacoc He IIOBepraeTcMexaHnueckm IN TAgOBbIM HArpy3KaM.
1.Подберпг TeДИнHy BCaCBiBAIOоше ЛINHn TaK, YTO6bl npedOTbpaTHTb cyxOYXoHacoca. BcacBHaOцЯ LInHЯ DoJnxHa BcerIa HaxoDITbCRe He MeHee Yem Ha 30 cm HnKe noBepXHOCTN BOdbl.
2.Поdkнючене BCacbIBaIOUeJ LINHn.ObecneYe TIIOTHOe COeINHeHne 6e3 NOBpeK-DeHnpe3b6bl.
3. Bcerda npoknaIbIbaiTe BCacIbIaUyU JINHIO C NOJbEMOM.
RINPIMEYAHNE INBbICOTe BCaCbBaHnI 60Jee 4 M Heo6xOIMO NcNoJIb3OBaTb BCaCbBAIOUHm IuaHr C dNaMeTpOM 60Jee 1 duHa. PeKOMeHdyem nCNOJIb3OBaTb rapHtpy AL-KO c BCaCbBaHOzUM IuaHROM, BCaCbBAIOUzM fNJIb- TpOM N KnaHOM Ira IpeDOrBpaUeHnO bpaTHoro ToKa. O6paNTecb 3a KOHCyJIbTaUeN K CBOEmy DInepy.
5.1 3anolneHne Hacoca
BHIMAHNE! Onachoctb nobpejdeHnO-6bopyoBaHn! CyxoiXoI npBODNT K BbIXOHy Hacoca n3 cTpor!
Ipeed KaJdbIM BBOOM B 3KcNpyaTauHIO HAcOC HyXHO NnHOCTbIO 3aONHrTb BOO, YTO6bl OH cpa3y Je MOr Haatb IpOceCC BCAcbiBaHn.
8 PnmeAHNE IЯ cokpaueHna BpeMeHn BCaCbIbAHN 3aIOJHNTe BCaCbIbAIOUm NJIaHr BOOn NepeD Tem, KaK erO npuBHTntb.
- OTKpoIte pe3b6OByIO npo6ky HaINBHOrO OT-BepCTnC NOMOuB KInOyA DJIa CHaTnA ΦnIbTpA.
- 3aIbAte uepe3 pe360ByIO npo6ky HaIbHoro OTBepCTn BDO Tex nop, NOKa KOpNyc HAcOCA NOHOCtBu He 3aONHHTcR.
- 3akpyTte pe3b6OByIO npo6ky HaJIuBHOro OTBepCTnI.
6 YIINPABJIENHE
6.1 BkIIOueHne Hacoca
- OtkpoTe BCE 3anopbI HanopHoro Tpy6oNpOBoDa (KnaPAn, fOpcyHky, BODonpoBOdHbI KpaH).
- BCTaBbTe uTKepe cTeBOrO Ka6eJy B po3eTky.
- BkIIOHTe HAcOC C NOMOUsBbIKIOUaTeJIa.
BHIMAHHE! Onacnoctb NOBpeKdEHHa O-60pyoobHn! 3akpbTbI HApOpHbI Tpy6oPBOD MOKeT npVBecTu K NOBpeKdEHnO Hacoca!