SPP4407550 - Bomba sumergible MSW - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato SPP4407550 MSW en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre SPP4407550 MSW
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Bomba sumergible en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SPP4407550 - MSW y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SPP4407550 de la marca MSW.
MANUAL DE USUARIO SPP4407550 MSW
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HASZNÁLATI UTMUTATÓ
BRUGSANVISNING
KAYTTOOHJE
GEBRUIKSAANWJZING
BRUKSANVISNING
INSTRUÇÉS DE UTILIZACão
POUZIVATEL'SKA PRIRUCKA
PbKOBOIDCTBO3A yNOTPEBA
O△HΓIEXPH∑H∑
UPUTE ZA UPORABU
NAUJOJIMO INSTRUKCIJA
MANUAL DE UTILIZARE
NAVODILA ZA UPORABO
| DE Produktname TIEFBRUNNENPUMPE | |
| EN | Product name SUBMERSIBLE PUMP |
| PL | Nazwa produktu POMPAGLEGBINOWA |
| CZ | Název výrobku PONORNEČERPADLO |
| FR Nomencl du produit POMPESUBMERSIBLE | |
| IT Nomencl du produit POMPASOMMERGIBLE | |
| ES Nomencl du produit BOMBA SUMERGIBLE | |
| HU Termék neve BÜVARSZIVATTYU | |
| DA Produktnavn DYKPUMPE | |
| FI Tuitteen nimi UPKOPUMPPU | |
| NL | Productnaam DOMPELPOMP |
| NO | Produktnavn DYKKBAR PUMPE |
| SE Produktnamn DÄNKBAR PUMP | |
| PT No | ne do produits BOBA SUBMERSÍVEL |
| SK | Názov produktu PONORNEČERPADLO |
| BG | Иme на скукta ПОТОПЕМА ПОМПА |
| EL | Övoа пюіóνтоς YЛОВРУХIA ANTAIA |
| HR | Naziv proizvoda POTOPNA PUMPA |
| LT | Produkto pavadinimas PANDARDAS SIURBLAS |
| RO Numele produsului POMPASUMERSIBILA | |
| SL | Ime izdelka POTOPNA ČRPALKA |
| DE Modell | EN Product model | | |
| PL Model Produktu | MSW-SPP44-075-50 | |
| CZ Model vyrobku | FR Modèle | MSW-SPP44-037-50 | |
| IT Modello | ES Modelo | HU Modell | MSW-SPP32-075-50 | |
| DA Model | FI Tuitteen malli | MSW-SPP48-110-50 | |
| NL Productmodel | NO Produktmodell | MSW-SPP48-220-50 | |
| SE Produktmodell | PT Modelo do produits | MSW-SPP32-055-50 | |
| | SK Model | BG Model на скукт | MSW-SPP44-055-50 | |
| EL Movétão προίντος | HR Model MSW-SPP32-037-50 | |
| proizvoda | LT: Gaminio modelis | RO: MSW-SPP32-025-50 | |
| Model de produs | SL: Model izdelka MSW-SPP43-075-50 | |
| DE Hersteller | EN Manufacturer | expondo Polska sp. z o.o. sp. k. | |
| PL Producent | CZ Vyrobce | | |
| FR Fabricant | IT Produttore | | |
| ES Fabricante | HU Termelö | | |
| DA Producent | FI Valmistaja | | |
| NL Producent | NO Produsent | | |
| SE Tillverkare | PT Fabricante | | |
| SK Vyrobca | BG Пожимбовител | | |
| EL Kατακειαστής | HR Proizvodač | | |
| LT Gamintojas | RO Produçător | | |
| SL Proizvajalec | |
| DE Anschrift des Herstellers | ul. Nowy Kisielin - Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU | |
| EN Manufacturer Address | PL Adres producenta | CZ Adresa výrobce | | |
| FR Adresse du fabricant | IT Indirizzo del produttore | ES Dirección del fabricante | HU A gyartó címe | DA Producentens adress | FI Valmistajan osoite | | |
| NL Adres producent | NO Produents adress | SE Tillverkarends adress | PT Endereço do fabricante | SK Adresa výrobcu | BG Ädrec ha npoinzboydntela | | |
| EL: Διεύθυνη κατασκειαστή | HR Adresa proizvodača | LT Gamintojo adressas | | |
| RO Adresa producătorului | SL Naslov proizvajalca | |

Este manual de usuario ha sido traducido mediante traducción automatística. Hemos hecho todo lo posible para garantizar que la traducción sea precisa, peroonga en cuenta que las traducciones automatías no son perfectas y no está destinadas a reemplazar a los traductores humanos. La version oficial del Manual del Nombre está en ingles. Cualquier diferencia entre la version traducida y el original en ingles no es legalmente vinculante. Si Tiene una pregunta sobre la exactitud de la traducción, consulte la version en ingles, que es la referencia oficial. Están disponibles versiones en más idiomas previa solicitudes a info@expondo.com.
Characteristicas先进技术
| Descripción del parámetro | Valor del parámetro | ||||
| Nombre del producto | BOMBA SUMERGIBLE | ||||
| Modelo | MSW-SPP44-075-50 | MSW-SPP44-037-50 | MSW-SPP32-075-50 | MSW-SPP48-110-50 | MSW-SPP48-220-50 |
| Tensión nominal [V~]/ Frecuencia [Hz] | 230/50 | ||||
| Potencia nominal [W] | 1500 900 | 1500 1700 3000 | |||
| Potencia de salute [W] | 750 370 | 750 1100 2200 | |||
| Insulation class | B | ||||
| Modo de trabajo | S1 | ||||
| Clase de protección | I | ||||
| Grado de protección IP | IP68 | ||||
| Dimensions [mm] | 830*90*90 | 720*95*95 | 1285* | 70*70 | 880*90*90 |
| Peso [kg] 16,85 14,3 | 16,85 | 19,95 | 30,8 | ||
| Diámetro del pozo [mm] | 100 | 100 | 80 | 100 | 100 |
| H Max. [m] | 72 | 43 | 85 | 54 | 96 |
| Caudal máximo [L/min] | 100 | 100 | 63 | 180 | 180 |
| Contenido máximo de arena en el agua [%] | 0,25 | ||||
| Temperatura Máima del agua [°C] | 35 | ||||
| Profundidad Máima bajo la superficie del agua [m] | 30 | ||||
| Número máximo de arranques/h | 50 | ||||
| Número de etapas | 10 | 6 | 24 | 8 | 14 |
| (impulsores) | |||||
| Salida 1.25" 1.25" 1.25" 2" 2" | |||||
| Longitud del cable de alimentación [m] | 50 | ||||
| Caudal máximo de agua [m3/h] | 6 6 3,78 | 10,8 | 10,8 | ||
| Descripción del parámetro | Valor del parámetro | ||||
| Nombre del producto | BOMBA SUMERGIBLE | ||||
| Modelo | MSW-SPP32-055-50 | MSW-SPP44-055-50 | MSW-SPP32-037-50 | MSW-SPP32-025-50 | MSW-SPP43-075-50 |
| Tensión nominal [V~]/ Frecuencia [Hz] | 230/50 | ||||
| Potencia nominal [W] | 1100 1100 | 900 750 1500 | |||
| Potencia de salutea [W] | 550 550 | 370 250 750 | |||
| Insulation class | B | ||||
| Modo de trabajo | S1 | ||||
| Clase de protección | I | ||||
| Grado de protección IP | IP68 | ||||
| Dimensions [mm] | 1035*71*71 | 750*90*90 | 840*75*75 | 710*75*75 | 890*92*92 |
| Peso [kg] | 13,75 | 15,85 | 12,7 | 11,2 | 17,15 |
| Diámetro del pozo [mm] | 80 | 100 | 80 | 80 | 100 |
| H Máx. [m] | 60 | 58 | 39 | 28 | 91 |
| Caudal máximo [L/min] | 63 | 100 | 63 | 63 | 80 |
| Contenido máximo de arena en el agua [%] | 0,25 | ||||
| Temperatura Máima del agua [°C] | 35 | ||||
| Profundidad Máima bajo la superficie del agua [m] | 30 | ||||
| Número máximo de arranques/h | 50 | ||||
| Número de etapas | 17 | 8 | 11 | 8 | 12 |
| (impulsores) | |||||
| Salida 1.25" | |||||
| Longitud del cable de alimentación [m] | 50 | ||||
| Caudal máximo de agua [m3/h] | 3,78 | 6 | 3,78 | 3,78 | 4,8 |
Tabla de elevación de cabeza y caudal de agua
| MSW-SPP44-075-50 | Elevación de cabeza [m] | 72 | 69 | 67 | 65 | 62 | 58 | 53 | 46 | 37 | 27 | 16 | |
| Flujo de agua | m3/h | 0 | 0,6 | 1,2 | 1,8 | 2,4 | 3,0 | 3,6 | 4,2 | 4,8 | 5,4 | 6,0 | |
| L/min | 0 | 10 | 20 | 30 | 40 | 50 | 60 | 70 | 80 | 90 | 100 | ||
| MSW-SPP44-037-50 | Elevación de sistemas [m] | 43 | 42 | 39 | 37 | 35 | 32 | 27 | 22 | 16 | 9 | ||
| Flujo de agua | m3/h | 0,6 | 1,2 | 1,8 | 2,4 | 3,0 | 3,6 | 4,2 | 4,8 | 5,4 | 6,0 | ||
| L/min | 0 | 10 | 20 | 30 | 40 | 50 | 60 | 70 | 80 | 90 | 100 | ||
| MSW-SPP32-075-50 | Elevación de sistemas [m] | 85 | 82 | 79 | 74 | 70 | 65 | 52 | 33 | 3 | |||
| Flujo de agua | m3/h | 0 | 0,5 | 1,0 | 1,5 | 1,8 | 2,0 | 2,5 | 3,0 | 3,78 | |||
| L/min | 0 | 8 17 | 25 | 30 | 33 | 42 | 50 | 63 | |||||
| MSW-SPP48-110-50 | Elevación de sistemas [m] | 54 | 52 | 48 | 45 | 43 | 37 | 32 | 22 | 12 | |||
| Flujo de agua | m3/h | 0 | 1,2 | 2,4 | 3,6 | 4,8 | 6,0 | 7,2 | 8,4 | 9,6 | 10,8 | ||
| L/min | 0 | 20 | 40 | 60 | 80 | 100 | 120 | 140 | 160 | 180 | |||
| MSW-SPP48-220-50 | Elevación de sistemas [m] | 96 | 92 | 89 | 85 | 80 | 74 | 66 | 54 | 38 | 21 | ||
| Flujo de agua | m3/h | 0 | 1,2 | 2,4 | 3,6 | 4,8 | 6,0 | 7,2 | 8,4 | 9,6 | 10,8 | ||
| L/min | 0 | 20 | 40 | 60 | 80 | 100 | 120 | 140 | 160 | 180 | |||
| msw-spp32-055-50 | Elevación de sistemas [m] | 60 | 58 | 56 | 52 | 49 | 46 | 37 | 23 | 3 | |||
| Flujo de agua | m3/h | 0 | 0,5 | 1,0 | 1,5 | 1,8 | 2,0 | 2,5 | 3,0 | 3,78 | |||
| L/min | 0 | 8 17 | 25 | 30 | 33 | 42 | 50 | 63 | |||||
| MSW-SPP44-055-50 | Elevación de sistemas [m] | 58 | 56 | 54 | 52 | 50 | 47 | 42 | 36 | 29 | 21 | 12 | |
| Flujo de agua | m3/h | 0,6 | 1,2 | 1,8 | 2,4 | 3,0 | 3,6 | 4,2 | 4,8 | 5,4 | 6,0 | ||
| L/min | 0 | 10 | 20 | 30 | 40 | 50 | 60 | 70 | 80 | 90 | 100 | ||
| MSW-spp32-037-50 | Elevación de sistemas [m] | 39 | 37 | 36 | 34 | 32 | 30 | 24 | 15 | 2 | |||
| Flujo de agua | m3/h | 0 | 0,5 | 1,0 | 1,5 | 1,8 | 2,0 | 2,5 | 3,0 | 3,78 | |||
| L/min | 0 | 8 17 | 25 | 30 | 33 | 42 | 50 | 63 | |||||
| MSW-SPP32-025-50 | Elevación de sistemas [m] | 28 | 27 | 26 | 25 | 23 | 22 | 17 | 11 | 1 | |||
| Flujo de agua | m3/h | 0 | 0,5 | 1,0 | 1,5 | 1,8 | 2,0 | 2,5 | 3,0 | 3,78 | |||
| L/min | 0 8 17 | 25 30 | 33 42 | 50 63 | |||||||||
| MSW-SPP43-075-50 | Elevación de cabeza [m] | 91 84 | 79 | 74 68 | 60 | 50 | 37 24 | ||||||
| Flujo de agua | m3/h | 0 | 0,6 | 1,2 | 1,8 | 2,4 | 3,0 | 3,6 | 4,2 | 4,8 | |||
| L/min | 0 10 | 20 30 | 40 50 | 60 | 70 | 80 | |||||||
Descripción general
El manual del usuario está Diseñado para poder en el uso seguro y sin problemas del dispositivo. El PRODUCTO está Diseñado y fabricado de(acuerdo con estricas instrucciones de uso技术水平,utilizando technologías y componentes de ultima generación. Además, se produce裱plido los mas estrictos estandares de calidad.
NO UTILICE EL DISPOSITIVO A MENOS QUE HAYA LEIDO Y ENTENDIDO COMPLETAMENTE Este MANUAL DEL USUARIO.
Paraacular la vidautil deldispositivo ygarantizarunfunacionamento sinproblemas,utilcelo deacuerdo con este manual del,)uilaorealmento periodicamente.Losdatastecnos ylaspecificacionesdeeste manualeduasidoestanactualizados.Elfabricante sereserva elderecho derealizarcambiosassociadoa la mayorde la calidad.Eldispositivosta diseado para reducir alminimo losriesgosdeemisionde ruido,teniendocuentaleprogreto technologicoylasposibilidadesde reduccionde ruido.
Leyenda

El producto cumple con las normas de seguridad pertinentes.
Lea las instrucciones antes de usar.
El producto debe ser reciclado.
jADVERTENCIA! o jPRECAUCION! o iRECUERDA! Aplicable a la situacion dada. (señal de advertencia general)
jATENCION!jAdvertencia de descarga electrica!
Protection clase I.
jATENCLON! El mecanismo del dispositivo pueda provocar lesiones graves o causar la muerte.
iRECUERDE! Los dibujos de este manual son solo para fines ilustrativos y en algunos detailles你能 diferir del producto real.
Seguidad de uso

jATENCION! Leer todas las advertencias de seguridad y todos los manuales e instrucciones. No seguir las advertencias e instructaciones可以使 provocar una descarga electrica, un incendio y/o lesiones graves o incluo la muerte.
Los TERMINOS "dispositivo" o "producto" se utilizes en las advertencias e instrucciones para referirse al manejo del aparato.
BOMBA SUMERGIBLE
Seguridad eletrica
a) El enchufe debe encajar en la toma. Nunca modificar el enchufe de ninguna manera. El uso de enchufes y tomas de corriente originales reduce el riesgo de descarga electrica.
b) Utilice sempre fuentes de corriente que estén connectadas a tierra y proportiorden la tension necesaria (indicada en la etiqueta del dispositivo).
c) Evite tocar elementos connectados a tierra como tuberías, calentadores, calderas y refrigerantes. Existe un mayor riesgo de descarga electrica si el dispositivo conectado a tierra está expuesto a la lluvia,enta en contacto directo con una superficie humeda o funciona en un entorno humedo. La entrada de agua en el dispositivo aumento el riesgo de daños en el dispositivo y de descarga electrica.
d) No tocar el dispositivo con las manos mojadas o humedes.
e) Utilice el cable únicamente para el uso previsto. Nunca lo utilizes para transportar el dispositivo ni para desenchufarlo de una toma de corriente. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor, aceite, bordes, afilados o piezas mviles. Los cables dañados o enredados aumento el riesgo de descarga electrica.
f) Si trabajo con el dispositivo al aire libre, asegúrese de utiliser un cable de extension adecuado para uso en exteriores. El uso de un cable de extension adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de descarga electrica.
g) No utilise el dispositivo si el cable de alimentacion está dañado o我院a signos evidentes de desgaste. Un cable de alimentacion dañado debe ser reemplazado por un electricista calificado o por el centro del service del fabricante.
h) Proteja la unidad de la radiación solar. Utilice el dispositivo en un lugar protegidó para estar dañar el equipo o poder en peligro a另一as personas.
i) Antes de limpiarlo, desconctelo de la fuente de alimentacion. Utilice un paño suave humedo para limpiar. Evite el uso de detergentes y asegurese de que no entree ningun liquido en la unidad.
Seguidad en el lugar de trabajo
a) Asegürese de que el lugar de trabajo está limpio y bien iluminado. Un lugar de trabajo desordenado o mal iluminado pueda provocar accidentes. Intente pensar con anticipación, observar lo que sucede y usar el sentido common al trabajo con el dispositivo.
b) No utilise el dispositivo en un entorno potencialmente explosivo, por exemple en presencia de liquidos, gases o polvos inflamables. El dispositivo genera chispas que pueda encender polvo o humos.
c) Si detecta algo n do no funcionamento irregular, apague inmediamente el dispositivo e informelo a un supervisor sin demora.
d) Si no está seguro de si el producto funciona correctamente o si enquirytra daños, comuniquese con el centro de service del fabricante.
e) Sólo el centro de servicios del fabricante pueda realizar reparaciones al producto. iNo intente hacer reparaciones ustedismo!
f) En caso de incendidio, utilise un extintor de polvo o de dióxido de carbono (CO2) (diseñado para uso en dispositivos electricos activos) para apagarlo.
g) Está prohibido el acceso a los puestos de trabajo a niños o personas no autorizadas (una distracción puede provocar la perdida de control sobre el dispositivo).
h) Inspeccione periodicamente el estado de las etiquetas de seguridad. Si las etiquetas son ilegibles,deeran reemplazarse.
i) Conserve este manua disponble para futuras consultas. Si este dispositivo seenta a un tercero, se debara entregar el manua junto con el mesmo.
j) Conservar los elementos de embalaje y las pequeñas piezas de montaje fuera del alcance de los niños.
k) Mantener el equipo fuera del alcance de los niños y los animales.
I) Si este dispositivo se utilizes junto con othero equipo, también se deben seguir lasdemas instruetiones de uso.

iRECORDAR! Al utilizear el dispositivo, proteja a los niños y a others personas cercanas.
Seguridad personal
a) No utilise el dispositivo si está cansado, enfermo o bajo la influencia de alcohol, narcóticos o medicamentos que pueda afectar significativamente la capacité para utiliser el dispositivo.
b) Laquina pode ser operada por personas fisicamenteles aptas que pueda manejarla, que estén devidamente capacitadas, que hayan revisado este manual de operation y que hayan recibo capacité en salute y seguidad occupational.
c) Al trabajo con el dispositivo, use el sentido común y manténgase alerta. La perdida temporal de concentración durante el uso del dispositivo pueda provocar lesiones graves.
d) Paraatar que eldispositivo se enciendaccautallymente,aseguesede queel interruptor de encendido/apagado este en la posicon APAGADO a nde conectarloauna fuente de alimentacion.
e) No sobreestimes tus habilidades. Al utilizar el dispositivo, mantenga el equilibrio y permaneceza estar en todo momento. Esto garantizará un mejor control del dispositivo en situaciones inesperadas.
f) El dispositivo no es un juguete. Los niños deben ser supervisados para garantizar que no juguen con el dispositivo.
g) iNo coloque las manos nithers objetos dentro del dispositivo,mienes este en uso!
Uso seguro del dispositorio
a) Asegurar de la colocacion estable de la rueda. Utilice las herramrientas adecuadas para la tarea en cuestion. Un dispositivo correctamente selectionado realizar mayor y de forma mas segura la tarea para la que fue diseñado.
b) No utilise el dispositivo si el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO no funciona correctamente (no
enciende ni apaga el dispositivo). Los dispositivos que no se pueda encender y apagar con el interruptor ON/OFF son peligrosos, no deben operarse y deben repararse.
c) Asegúrese de que el enchufe está desconectado de la toma de corriente antes de intentar realizar cualquier ajuste, reemplazar accesos o estar el dispositivo a un lugar. Estas precauciones reducirán el riesgo deactivar accidentamente el dispositivo.
d) Desconnecte el dispositivo de la fuente de alimentacion antes de comenzar el ajuste, la limpieza y el mantenimiento.Esta medidapreventiva reduce el riesgo de activacion accidental.
e) Cuando no está en uso, guardelo en un lugar seguro, lejos de los niños y de personas que no estén familiarizadas con el dispositivo y que no hayan leido el manual del usuario. El dispositivo pueda suponer un peligro en manos de sistemas inexpertos.
f) Mantener el dispositivo en perfecto estado técnico. Antes de cada uso, compruebe que no haya daños generales y, especially, que no haya piezas o elementos agrietados ni ninguna或其他 condidión que pueda afectar al funciona bajo el dispositivo. Si se detectan daños, entrega el dispositivo para su reparación antes de usar.
g) Mantenga el dispositivo FHAe la alcance de los niños.
h) La reparación o el mantenimiento del dispositivo deben ser realizados por personas cualesificadas, utilizing únicamente repuestos originales. Esto garantizará un uso seguro.
i) Para garantizar la integridad operativa del dispositivo, no retire las protecciones instaladas de fabrica ni afloje ningún tornillo.
j) Al transporte y Manipular el dispositivo entre el almacén y el destino, observe los principales de seguridad y salute occupacional para las operaciones de transporte manual que se aplican en el País donde se utilizes el dispositivo.
k) Evite situaciones en las que el disposativo deje deFuncinar durante el uso debido a una carga excessiva. Este peut provocar un sobrecalentamento de los elementos de actionamento y daños en el disposativo.
I) No toque las piezas articuladas ni los accesos a menos que el dispositivo está desconectado de la fuente de alimentacion.
m) Nouvea,ajuste ni gire eldispositivoduranteeltrabajo.
n) Limpie el dispositivo periodicamente para Severitye que se acumule susuedad persistente.
o) El dispositivo no es un juguete. La limpieza y elostenimiento no podrán ser realizados por niños sin la supervisión de una persona adulta.
p) No haga funcionalr el dispositivo cuando este vacio.
q) Está prohibido intervir en la estrutura del dispositivo para cambiar sus parámetros o su estado técnico.
r) Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de fuego y calor.
s) Asegurar de la colocacion estable de la rueda.

jATENCIOn! A pesar del Diseño seguro del dispositivo y de sus caractéristicas de protección, y a pesar del uso de elementos adiconiales que protegen al operador, todavia existe un
ligero riesgo de accidente o lesiones al utiliser el dispositivo. Manténgase alerta y use el sentido común al utiliser el dispositivo.
Instrucciones de uso
El producto está diseñado para bombear agua limpia hasta 35^ desde pozos de aguas profundas.
El usuario es responsable de该如何 dar lo resultant de un uso no previsto del dispositivo.
Partes del dispositivo

1-Agarraderos
2-Carcasa de la bomba
3- Rejilla de entrada de agua
4-Carcasa del motor
5-Cable de alimentacion de la bomba
6- Abertura de descarga de agua
Panel de control

1-Alojamento
2- Interruptor de encendido y apagado
3- Disyuntor de sobrecorriente
4- Prensaestopas para cable de alimentacion de bomba
5- Prensaestopas para cable de alimentacion
Antes del primer uso
Al recibir la mercancía, compruebe la integridad del embalaje y abralo. Si el embalaje está dañado, comuniqué con su Empresa de transporte y distribuidor bajo los 3 días y documente los días lo más detallado possible. JNo dé la vuelta al paquete! Al Transportar el paquete, asegúrese de mantenenerlo en posición horizontal y estable.
Eliminación de embalajes
Conserve todos los materiales de embalaje (carton,CNTas de plastico y poliestireno) para que, en caso de problema, el dispositivo pueda devolverse al centro de service en perfecto estado.
Uso del dispositorio

iADVERTENCIA! El incumplimiento de las siguientes normas puede provocar lesiones, constituyendo un
riesgo para la vida y la salute:
- Solo una persona con las cuales y habilidades adecuadas deben realizar las connexiones electricas en instalar la bomba.
- Conecte el cable de alimentacion del dispositivo de acuerdo con el diagrama electrico incluido en estas instrucciones.
- El panel de control de ser estar ubicado en un lugar protegido contra la entrada de agua. No utilise el dispositivo con las manos mojadas.
Las extensiones del cable de alimentacion, si son necessities, deben estar selladas herméticamente y ser realizadas por una persona con las calificaciones adecuadas. - No utilise el cable de alimentación para transporte el dispositivo.
- La bomba debe estar connectada a tierra. Utilice un dispositivo de corriente residual de hasta 30mA en el systema electrico.
-
Desconectelo de la fuente de alimentacion inmediamente si la bomba funciona mal o si el aislamento del cable de alimentacion está dañado.
-
No encienda la bomba cuando está parado en el agua o descalzo sobre una superficie humeda y conductora de electricidad.

El incumplimiento de las siguientes pautas pueda provocar una falla del dispositivo o un mal funciona repentino:
- Instale la bomba en un pozo en posicion vertical.
- Antes de bajo la bomba a un pozo, asegúrese de que se haya limpiado el dojo.
No utilise la bomba para bombear agua sucia (por exemple, contaminada con aceite, partículas, partículas abrasivas, etc.).
No utilise la bomba para agua salada o corrosiva. - sustancias, liquidos inflamables, etc.
- No/utilizar con agua que supere los 35^
Si la bomba se instala en un pozo demasiado ancho, se producirá una Refrigeración insufiente y el dispositivo se sobrecalentará. En este caso se deben instalar una camisa de refrigeración. - No ponga en marcha la bomba antes de sumergirla en agua. El funciona en "seco" provoca daños permanentes a la bomba. La bomba debe estar Completely sumergida y la superficie del agua debe estar al menos 2 m por encima de los orificios de descarga de agua.
Fije el cable de alimentacion al tubo de impulsion (utilizing bridas por exemple) al menos cada 2 m para evaporar que el cable se rompa por su propio peso. - Utilice una valvula antirretorno para proteger la bomba contra el impacto del agua de returno.
- Antes de bajo la bomba a un pozo nuevo, asegúrese de que se hayan limpiado Completely el之所, el limo y la arena.
- No se recomienda usar la bomba para bombear agua con alto contenido mineral. El agua con un alto contenido mineral puede provocar la aparencia de depósitos en la carcaja de la bomba, impidiendo una correcta refrigeración del motor, lo que a su vez podra provocar un sobrecalentcimiento y做不到 el motor.
- No utilise la bomba si la temperatura ambiente está por debajo de cero. El agua congelada dañará el dispositivo y el sistemas de suministro de agua a la superficie.
No obstruya la calidad de agua durante su uso. - Utilice una性和 (de nailon estandar, preferiblemente) sujeta a las manijas de la bomba para levantar, transporte y bajo la bomba a un pozo.
- El producto debeutilizarse bajo la supervision de una persona conconocimientos adecuados en cuando asu uso yfuncinamiento.
Esquema de circuitos electricos:

1-Negro
2-Azul
3-Marron
4-Amarillo-verde
Para encender la bomba, colocque el interruptor de encendido/apagado en la posicion Encendido.
Si el disyuntor de sobrecorriente se dispara debido a un cortocircuito, sobrecalentimiento, etc., una vez que se haya resuelto el problema (la causa de la activacion del disyuntor de sobrecorriente), libre el disyuntor presionando el boton del disyuntor en la carcasa del panel de control.
Desmontar la bomba
En和地区donde las temperatascaen pordebajo de cero,desmonte la bomba para la temporada de invierno y guardela de acuero con las pautas de la seccion "Transporte y almacenamento".
Para desmontar la bomba:
- Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posicion Apagado ("0").
- Desconecte la bomba de la fuente de alimentacion.
- Extraiga la bomba del pozo utilizing una性和 de acero u othery segura sujeta a las manijas de la bomba.
- Desconecte la tuberia de suministro de agua de la bomba.
- Vacie el agua que quede en la bomba dandole la vuelta.
- Una vez que la bomba está seca, está lista para almacenarse de forma segura.
Transporte y almacenimiento
-
Se debe evitar sacudir, golpear o volcar el dispositivo durante el transporte. Guardeo en un lugar adecadamente ventilado, con aire seco y sin gases corrosivos.
-
Conservar el dispositivo a temperatura ambiente superior a cero y en posicion horizontal. Si la bomba ha estado almacenada durante más de uno días, asegúrese de que el dispositivo funciona correctamente antes de volver a instalarlo.
Limpieza y mantenimiento
Desenchufe sempre el disposativo antes de limpiarlo.
- Utilice limpiador sin sustancias corrosivas para limpiar cada superficie.
- Limpie los depósitos orgánicos del dispositivo antes de cada uso con un chorro de agua limpia y un paños suave.
- Guarde launidad en un lugar seco y fresco, libre de humedad y exposión directa a la luz solar.
Compruebe periodically si el dispositivo está dañado. En caso de dano,aje de usar inmediamente y comuniquese con el serviceo de atencion al cliente para resolver el problema.
¿Qué hacer en caso de problema?
Por favor,pongase en contacto con el service de atencion al cliente y prepare la asignete informacion:
-Numero de factura y número de série (esteultimate se encontrarra en la placacientica del dispositivo).
Si es Neededo, tome una fotografia de la pieza dañada, rota o defectuosa.
- Sera más fácil para su作為 de servicios al cliente determinar el origin del problema si usted proportionscía una descripción detallada y preciseja del本身就是. ¿Cuanto más detallada sea su información, mejor servicios al cliente podrá resolver su problema de forma rápida y eficiente!

jADVERTENCIA! Nunca abra el dispositivo sin la autorizacion de su serviceo de atencion al cliente. iEsto provocar la perdida de la garantia!
Eliminación de dispositivos usados
No deseche este dispositivo en los sistemas de residuos municipales. Entregalo en un punto de recogida y reciclaje de aparatos electricos y electricos. Compruebe el symbolo en el producto, el manual de instructaciones y el embalaje. Los plácicos realizados para construir el dispositivo se pueda reciclar de acuerdo con sus marcados. Al elegir reciclar está haciando una contribución significativa a la proteccion de nuestro medio ambiente. Comuniquese con las autoridades locales para Obtener informacion sobre su instalacion de reciclaje local.
Resolución de problemas
| Problema | Posible | razón |
| El dispositivo no arranca | Se ha disparado el disyuntor de sobrecorriente | Solucciona la causa de laactivacion del disyuntor. Esperea que el motor se enfría.Restablezca el disyuntor a su posicion original. |
| Sin poder | Asegúrese de que el cable de alimentación está conectado correctamente. | |
| Motor o cable de alimentación dañado | Llamé a su agente o的专业 calificado. | |
| El dispositivo arranca pero no bombea/bombea solo un poco de agua | Entrada de agua obstruida Eliminar el boloqueo. | |
| Conexiones de agua con fugas Sella las | conexiones. | |
| Nivel de agua insufiente en el pozo | Compruebe el nivel del agua. La bomba debe estar al menos 2 m por debajo de la superficie del agua. | |
| Altura de suministro de aguablemado alto | Instale la bomba de acuerdo con su(specficación专业技术. | |

Segurarca no local de trabajo
3-Grelha de entrada de agua
4-Carca do motor
5-Cabo de alimentacao da bomba
6- Abertura de descarga de agua
Painel de controlo

1-Habitacao
2- Interruptor liga/desliga
3- Disjuntor de sobrecorrente