SE 12115 - Pulidora METABO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato SE 12115 METABO en formato PDF.
| Marca | Metabo |
| Modelo | SE 12115 |
| Tipo de producto | Pulidora / Satinadora |
| Alimentación | Red (230 V, 50 Hz) |
| Velocidad en vacío | 900 - 2810 rpm (ajustable en 6 posiciones) |
| Potencia absorbida nominal | No especificado en el manual |
| Materiales compatibles | Metal, madera, plásticos y similares |
| Funciones principales | Pulido, satinado, cepillado, lijado, desbarbado |
| Accesorios incluidos | Mandril de apriete, llave de horquilla, casquillos espaciadores |
| Cubierta de protección | Sí, incluida |
| Empuñadura adicional | Sí, orientable |
| Interruptor | Deslizante con función de marcha continua |
| Bloqueo del husillo | Sí, para cambio de accesorio |
| Electrónica VTC | Mantenimiento de la velocidad bajo carga |
| Protección contra rearranques | Sí (testigo electrónico) |
| Limpieza del motor | Soplar aire comprimido a través de las ranuras de ventilación |
| Mantenimiento de las escobillas | Escobillas Autostop, reemplazo en taller especializado |
| Peso | No especificado en el manual |
| Dimensiones | No especificadas en el manual |
| Conformidad | Directivas europeas (ver declaración) |
Preguntas frecuentes - SE 12115 METABO
Preguntas de los usuarios sobre SE 12115 METABO
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Pulidora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SE 12115 - METABO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SE 12115 de la marca METABO.
MANUAL DE USUARIO SE 12115 METABO
el Ppwtotunec o8nyie c 82
hu Eredeti hasznalatiutasitas 89
ru OpiHnHaJIbHoe pyKOBOcTBO nO 3KcnIyatau96
1. Declaración de conformidad
Declaramos con responsabilidad propia: Estas satinadoras, identificadas por tipo y número de série
1), corresponden a las disponeciones correspondentes de las directivas 2) y de las normas *3).
Documentación técnica con *4) - ver páginas 3.
2. Uso según su finalidad
Laquina de satinar es adecuada
- para satinar, esmerilar, estructurar y cepillar,
- para pulir y alisar,
- para lijar y desbarbar los siguientes materiales con papel lijía:
- metales, madera, plácicos y similares como piedra en corte en seco.
Los posibles danos derivados de un uso inade- Cuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Deben observarse las normas sobre prevencion de accidentes acceptados de forma general y la informacion sobre seguridad incluida.
3. Instrucciones generales de seguidad

Para su propia proteccion y la de su herramenta eletrica,observe las partes marcadas con este symbolo.

ADVERTENCIA: Lea el manual de instructaciones para reduir el riesgo de accidentes.

AVISO Lea integramente las indicaciones de seguridad y las instrucciones. La no
observancia de las instrucciones de seguidad seguidentes可以更好 dar lugar a descargas electricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar seguro.
Si entrega su herramienta electrica a otra persona, es imprescindible accompanyingla de este documento.
4. Instrucciones especials de seguidad
4.1 Indicaciones comunes de seguridad para el lijado, esmerilado con papel de lijia, trabajo con cepillo de alambre, pulido y tronzado:
a)Esta herramipta eletrica puede'utilizar como lija de papel arena, cepillo de alambre o alisador. Observe todas lasindicaciones de seguidad,indicaciones,representaciones y datos suministrados con la herramipta.Si no observaslasindicacionessiguientes,puede producirse descargaselectricas,fuego ylesionesgraves.
b)Esta herramienta electrica no es adecuada para lijar y para tronzar. Las aplicaciones para las que no está prevista la herramienta pueda provocar riesgos y lesiones.
c) No utilisenever accessorio que no haya sido previsto y recomendado especialmente para esta herramienta electrica por el fabricante. El着他 de poder montar el accessorio en la herramienta no garantiza una usoacion segura.
d) El número de revoluciones autorizada de la herr模板a de insertiOn debe ser al menos tan alto como el numero de revoluciones maximo indicado en la herr模板a electrica. Si los accesos giran a una velocidad mayor que la permitteda pueda romperse y salir despedidos.
e) El diametro exterior y el grosor de la herramipta de insertiOn deben corresponderse con las medidas de su herramipta electrica. Las herramiptas de insertiOn con medidas incorrectly no peuvent apantallarse o controlarse de forma apropiada.
f) Los discos de amolar, las bridas, los discos abrasivos u otros accesorios deben adaptarse con precision al husillo de su herramienta electrica. Las herramientos de insertion que no se adaptan con precision al husillo de su herramienta electrica, giran de forma irregular, vibran con mucha fuerza y pueda provocar la perdida del control.
g) No utilise herramientos de insertion dañadas. Antes de cada utilización, controle si las herramientos de insertión como los discos de amolar está astillados o agrietados, los discos abrasivos está agrietados o muy desgastados, o si los cepillos de alambre tienen alambres suellos o rotos. En el caso de que la herramipta electrónica o la de insertión caigan al sueño, compruebe si se ha dano, o bien utilise una herramipta de insertión sin dañar. Una vez haya comprobado el estado de la herramipta de insertión y la haya colocado, tanto usted como las personas que se encuentran en las proximas deben colocarse fuera del nivenl de la herramipta en movimiento; póngala en functonamento durante un minuto con el número de revoluciones máximo. En la mayoría de los casos, las herramientes de insertión dañadas se rompen con esta prueba.
h) Utilice el equipuesto personal de proteccion. En funcion de la aplicacion, utilise mascarilla protectora, protector ocular o gafas protectoras. Si procebe, utilise mascarilla antipolvo, cascos protectores para los oidos, quantes protectores o un delantal especial que mantiene alejadas las��anas particulas de lijado y de material. Los ojos deben estar protegidos de los cuerpos extraños que revolotean en el aire producidos por las differentes aplicaciones. Las mascarillas respiratorias y antipolvo deben filtrar el polvo que se genera con la aplicacion correspondiente. Si esta expuesto a un fuerte nivel de ruido
ESPANOLEs
durante un periodo prolongado, su capacité auditiva pourrait verse afectada.
i) Compruebe que las terceras personas se mantienen a una distancia de seguridad de su zona de trabajo. toda persona que entre en la zona de trabajo debe utiliser equipo de proteccion personal. Fragmentos de la pieza de trabajo o herramienta de insertion rotas你能 salir disparadas y occasionar lesiones incluo fuera de la zona directa de trabajo.
j) Sujete la herramienta solo por las superficies de la empuinadura aisladas electricamente. cuando realiceeworkos en los que la herramienta de insertion pudiera encontrar conduc-. ciones electricas ocultas o el propio cable del aparato. Elcontacto con un cable electrico peutecuidir la tension a través de las partes metálicas de la herramienta, y causar una descarga electrica.
k) Mantenga el cable de alimentacion lejos de las herramrientas de insercion en movimiento. Si pierde el control sobre la herramipta, el cable de alimentacion possible cortarse o engancharse y su mano o su brazo能把 terminar en la herramipta de insercion en movimiento.
l) Nunca deposite la herramipta electrica antes de que la herramipta de insertacion se haya detenido por completeo. La herramipta de insertacion en movimiento可以选择entar en contacto con la superficie sobre la que se ha depositado, lo que pueda provocar una perdida de control sobre la herramipta electrica.
m) No deje la herramienta electrica en marcha,msteadaslatransporta.Las prendas podrian engancharse involuntariamente en la herramienta de insertion en movimiento y la herramienta podria perforar su cuerpo.
n) Limpie regularmente la ranura de ventilacion de su herramienta electrica. El ventilador del motor introduce polvo en la carcasa y una fuerte acumulacion de polvo de metal可以使 provocar peligos electricos.
o) No utilise la herramienta electrica cerca de materiales inflamables. Las chispas peuvent inflamar dichos materiales.
p) No utiliseyinguna herramienta de insercion que precise refrigeracion liquida. Lautilizacion de agua uothers refrigerantes liquidos可以使 provocar una descarga electrica.
4.2 Contragolpe y las indicaciones de seg-. ridad correspondentes
Un contragolpe es la reacción repentina que tiene lugar cuando una herramienta de insertacion en movimiento (como un disco de amolar, un disco abrasivo, un cepillo de alambre etc.) se atasca o bloquea. Estebloqueovocuna brusca parada de la herramienta de insertion. Esto provoca la acceleration de la herramienta electrica sin control en sentido contrario al de giro de la herramienta de insertion en el punto de bloqueo.
Si, p. ej., se engancha o bloquea un disco de amolar en la pieza de trabajo, el borde del disco que se introduce en la pieza de trabajo puede enredarse y como consecuencia romperse el disco o provocar
un contragolpe. El disco de amolar se mueve hacer el usuario o en sentido opuesto, en función del sentido de giro del disco en el punto de bloqueo. Debido a this alsoien能把 romperse los discos de amolar.
Un contragolpe es la consecuencia de un uso inadequado o indefinido de la herramipta electrica. Se puedaatar tomando las medidas apropriadas como las que se describes a continuacion.
a) Sujete bien la herramienta electrica y mantenga el cuerpo y los brazos en una posicion en la que pueda absorber la fuerza del contragolpe. Utilice siempre la empuinadura adicional, si dispone de ella, para tener el máximo control possible sobre la fuerza de contragolpe o el momento de reccion al acontecer la herramienta hasta plena marcha. El usuario可以选择 dominar la fuerza de contragolpe y de reccion con las medidas de precaución apropiadas.
b) Nunca coloque la mano cerca de la herramipta de insertion en movimiento. En caso de contragolpe, la herramipta de insertion peut colocarse sobre su mano.
c) Evite colocar su cuerpo en la zona en la que se colocaría la herramienta electrica en caso de contragolpe. El contragolpe El contragolpe propulsa la herramienta electrica en la direction contraria a la del movimiento del disco de amolar en el punto de bloqueo.
d) Trabajo con especial cuidado en el area de esquinas, bordes aflilados, etc. Evite que las herramentas de insertion rebooten en la pieza de trabajo y se atasquen. La herramienta de insertion en Movemento Tiende a atascarse en las esquinas, los bordes aflilados o cuando rebota. Esto provoca una perdida de control o un contragolpe.
e) No utilise hojas de capena u hojas de sierra dentadas. Dichas herramientos de insertion provocan con Frequencia contragolpes o la perdida de control sobre la herramienta electrica.
4.3 Indicaciones de seguridad especialas para el esmerilado con papel de lija:
a) No utilise hojas lijadoras excessivamente grandes, siga lasindicaciones del fabricante sobre el tamanode las hojas. Si las hojas lijadas sobrepasan el disco abrasivo puede producirse lesiones, asi como el bloqueo o rasgado de las hojas o un contragolpe.
4.4 Indicaciones de seguridad especials para el pulido:
No permita la existencia piezas sueltas de la cubierta de pullicion, sobre todo cuerdas de fijacion. Guarde o corte las cuerdas de fijacion. Cuerdas de fijacion sueltas o que también giran能把n lesionar los dedos o enredarse en la herraimenta.
4.5 Indicaciones de seguridad especials para los problemas con cepillo de alambre:
a) Tenga presente que los cepillos de alambre pierden fragmentos de alambre incluso
durante la utilización normal. No sobrecargue los alambres con una presión demasiado elevada. Los fragmentos de alambre que salen despedidos peuvent atravesar con calidad ropas finas y la piel.
b) Se recomienda la utilización de una cubierta protectora, evite que esta y el cepillo de alambre entrañen en contacto. Los cepillos de Plato y de vaso peuvent augmentar su diametro debido a la presión y a las fuerzas centrifugas.
4.6 Otrasindicaciones deseguidad:

ADVERTENCIA - Utilice sempre gafas protectoras.
Utilice capas de refuerzo elásticas, si se incluyen con el material abrasivo y se requiresu su Utilizacion.
Observe lasindicaciones delfabricante de la herram-. miento o del accesorio.
Las herramrientas de trabajo deben almacenarse y manipularse cuidadosamente siguiendo las instrucciones del fabricante.
Asegürese de que las herramientos se monten de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
La herramienta continua girando cuando se han haberse desconectado laquina.
Cuando realice trabajo de lijado yeworkos con el disco de pulir de lien de cordero con cordon, tengasiempre colocada la cubierta protectora.
No utilise ningún casquillo reductor o adaptord adiconiales para adaptar las herramientos con orificio grande.
La pieza de trabajo debe apoyarse firmamente y estar asegurada para Severity que se deslice, p.ej., con ayudadespositivosde sujecion.Las piezas de trabajograndedesben tener suficiente apoyo.
Si se utilizes herramrientas con insertion roscada, el extremo del husillo no debe tocar el fondo del orificio de la herramipta de lijado. Compruebe que la rosca de la herramrientas de insertion sea lo suficientmente larga para alojar el husillo en toda su largura. La rosca de la herramipta de insertion debe encajar en la del husillo. Para consultar la longitud y la rosca del husillo vexe la pagina 3 y el capitulo 14. Especificaciones tecnicas.
El polvo procedente de algunos materiales, como la pintura con plomo o algunos temas de madera, minerales y metales, puede ser perjudicial para la salute. El contacto o la inhalacion del polvo puede causar reaciones alergicas y/o enfermedades respiratorias al usuario o a las personas proximas a el.
Algunas maderas, como la de roble o haya, producen un polvo que podria ser cancerigeno, especially en combinacion con aditivos para el tratimiento de maderas (cromato, conservantes para madera). El material con contenido de amiente solo debe ser Manipulado por personal especializzato.
- Si es possible, utilise algo'sistema de aspiracion de polvo.
-
Ventile su lugar de trabajo.
-
Se recomienda usar una mascara de protección contra el polvo con性和 de hacer P2.
Observe la normativa vigente en su pays respecto al material que se va a Manipular.
No pueda trabajo materiales que produzcan polvo o vapeores perjudiciales para la salute (p. ej. asbesto).
Asegúrese de que los respiradores estén abiertos cuando trabajo en conditiones en las que se generate mucho polvo. En caso de que seanecessary eliminar el polvo, desconnecte primero la herramanta electrica de la red de suministro de corriente (utilice objetos no metálicos) y evite dañar las piezas internas.
No deben utilizar las herramrientas que estén dañadas, descentradas o que vibren.
Las empañaduras adiconiales dañadas o agri- tadas deben cambiarse. No utilise herramientos cuya empañadura adicional está defectuosa.
Trabajo siempre con la cubierta protectora colocada.
Sostenga la herramienta con ambas manos y por las empujadas.
4.7 Reducir la exposión al polvo:
ADVERTENCIA - Algunos polvos generados por el lijado, aserrado, amolado o taladrado con herramrientas electricas y除外as本次活动 de construccion contienen sustancias quimicas que se sabe que causan cancer, defectos de nacimiento y除外os daños sobre la reproduccion. Algunos ejemplos de estas sustancias quimicas son:
-
Plomo procedente de pinturas a base de plomo,
-
Silice cristalina procedente de ladrillos y cemento, asi como deOthers productos de vampostería, y
-
Arsénico y cromo procedentes de madera de construcción tratada químicamente
El riesgo para ustad por estas exposiones varia, dependiendo de que tan a dato haga este tipo de trabajo. Para reducir su exposacion a estas sustancias quimicas: trabajo en un area bien ventilada y trabajo con equipo de seguidad aprobado, como por ejemplo las mascaras antipolvo que estan diseñadas especially para impeder mediante filtracion el paso de particulas microscópicas.
Esto vale assimismo para polvos deOthers materiales como p.ej. algunos tips de madera (como polvo de roble o de haya), metales y asbesto. Otras enfermedades conocidas son p.ej. reacaciones alergicas y afeeciones de las vias respiratorias. No permita que estas particulas penetren en su cuerpo.
Respete las directivas y normas nationales vigentes aplicables a su material, personal, uso y lugar de utilizacion (p.ej. normas de proteccion laboral y eliminacion de residuos).
Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar de emisión, evite que estas se sedimenten en el entorno.
Utilice únicamente accesorios adecuados para problemas especiales. Esto reducirá la calidad de particulas emitidas incontrolamente al entorno.
ESPANOLEs
Utilice un sistema de aspiracion de polvo adequado.
Reduzca la exposión al polvo:
- evitando dirigir las partículas liberadas y la corriente del aparato hacía usted, hacía las personas proxies a usted o hacía el polvo acumulado,
- incorporando un sistema de aspiracion y/o un depurador de aire,
- ventilando bien el=puesto de trabajo o
manteniendolo limpio mediente sistemas de
aspiracion. Barrer o soplar solo hace que el polvo
se levante y arremoline. - Lave la ropa de proteccion o limpiela mediante aspiracion. No utilise sistemas de soplado, no la sacuda ni cepille.
4.8 Indicaciones especialas de seguridad para migunas de red:
Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de realizarrialquier trabajo de ajuste, reparacion, reequipamento o limpieza en la herramienta.
Asegürese de que la herramienta está desconectada al conectarla a la red electrica.

Durante el proceso de mecanizacion,
especialmente si seoca de
metales, pourrait depositarse polvo de gran conduc-. tividad en el interior de la herramipta. Este polvo能把 transmitir la energia electrica a la carcasa de la herramipta. Este hecho Coulde propiciar una descarga electrica transitoria. Por eso, es necessario limpar con fecuencia a fondo la herramipta estando esta en marcha a trovés de la rejilla de ventilacion inferior utilizing aire a presion. Para ello, fije bien la herramipta.
Se recomienda el uso de una instalacion de aspiracion fija y un interruptor de corriente de defecto (FI). Al desconectar laquina mediante el interruptor de proteccion FI, esta deberacomprobarse y limpiarse. Para limpieza de motor vexe capitulo 9.mantenimiento.
4.9 Indicaciones especialas de seguridad para migunas con Accumuladores:
Extraiga la bateria de laquina antes delover a caboequalquierajuste,reequipamento,abajo de mantenimiento o limpieza.
Asegürese de que la herramienta está desconectada al insertar la bateria.

Mantenga las baterias alejadas de la humedad.
No exponga la batería al fuego.
No use bacterias defectuosas o deformadas.
No abra la batería.
No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de la bateria.

En caso de que salga algo del liquido de la bateria y entre en contacto con la piel, lavar inmediamente con agua abundante. En
caso de contacto del liquido con los ojos, lavarlos con agua limpia y acumir inmediamente a un centro medico.
Retirar siempre la bateria si la herramienta está defectuosa.
Transporte de baterias Li-Ion:
El envío de baterías Li-Ion está sujeto a la ley de transporte de mercancías peligrosas (UN 3480 y UN 3481). En caso de envío, cumpla las normas y directivasactualmente vigentes para el transporte de baterías Li-Ion.Consulte, si esnecessary,a suEmpresa de transporte. Metabo peutfacilitarle embalajescertificados.
Envie las baterias únicamente si la carca sa no está deteriorada y no existe fuga de liquido. Extraiga la bateria de herramienta para enviarla. Asegure los contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta adhesiva).
5. Descripción general
Véase la頁ina 2.
1 Filtrdo de polvo (S 18 LTX 115)
2 Indicación de la postal electrónica
3 Botón para el desbloqueo de la bateria (S 18 LTX 115)
4 Botón para la visua lización (S 18 LTX 115)
5 Visualizacion de calidad y de senal (S 18 LTX 115)
6 Bateria (S 18 LTX 115)
7 Relé neumático para interruptor de connexion y desconexión
8 Botón de bloqueo del husillo
9 Barra empuñadora
0 Palanca de apriete
1 Empuñadura complementaria
12 Cubierta protectora
13 Husillo
14 Rueda corredora para ajustar las revoluciones (SE 12-115)
15 Tornillo fijador de herramienta de insertion
16 Mandril tensor (con 2 muelles de sujeción imperdibles)
17 Llave de boca
18 Manguitos distanciadores (para herramientos de inserción más cortas que el mandril tensor)
6. Puesta en marcha
Cubierta protectora
Atornille la cubierta protectora, (12) tal como se indica, con una empanadura adicional (11) en una de las perforaciones roscadas de la barra de empanadura (9). Elija la distancia hacía la herramIENTA de insertión lo másorta possible. Apriete la empanadura adicional con fuerza.
Barra empuñadora
la barra empuñadora (9)Debe estar montado hasta el tope en la brida del engranaje.
Después de soltar la palanca bloqueadora (10) se suece girar la barra empuñadora (9) hasta alcantar la posición deseada. Ajuste-Newamente la palanca bloqueadora (10) con fuerza. Para ello esnecessary�能ar la posición de la palanca.
Es posibleCambiar la posicion de la palanca sin girar el tornillo fijador.Tire para ello la palanca hacia arriba,gire la palanca y bajela;nuevamente (vease la imagen,pagina 2).
Para trabajo, posicionar la palanca de tal眼看 that the herramienta de insercion no.
puede entrada en contacto con esta.
Mandril tensor
Enrosque el mandril tensor (10) presionando el botón de bloqueo (2) del husillo sobre este (4) y fíjelo con una llave de Boca (12).
6.1 Especial para migunas de red Conexión a la red
Antes de enchufar compruebe que la tension y la fecuencia de la red, indicadas en la placado identificacion, corresponden a las de la fuente de energia.
El indicator rojo de senal del sistema electrónico (7) se ilumina brevamente al introducir el enchufe en la toma de corriente,indicando asi que la herramienta está lista para utiliser.
Ajustar el número de revoluciones
(14)Mediante la ruea corredera peut preseclusionarse y modificarse el numero de revolutions progrisamente.
Las posiciones 1-6 corresponden aproximamente con las siguientes revoluciones en marcha en vacio:
1.900/min 4.2050/min
2.1250/min 5.2410/min
3.1660/min 6.2810/min
El Sistema electrónico VTC permite trabajo de acuerdo con el material ymantener un numero de revoluciones practicamente constante incluso en situaciones de energia de trabajo.
Realice una prueba para determinar el ajuste del numero de revoluciones optimo.
6.2 Especial para máquinas con baterias
Filtro de polvo
En caso de haber un entorno demasiado sueio colocar el filtro de polvo (1).
Con el filtró de polvo colocado (1) laquina se calienta más rápido. El sistema electrónico protege laquina contra el sobrecalentamento (ver capítulo 10.).
Montaje: vexe pagina 2, imagen A.
Monte el filtro de polvo (1) tal como se indica.
Desmontar: Levantar ligeramente el filtro de polvo (1) en los bordes superiores y退市arlo hacia abajo.
Accumuladores girables
Se pueda girar la parte posterior de laquina en 3 niveles por 270^ y adaptarlos asi la forma de laquina a las conditiones de trabajo. Solo trabajo en posicion encajada.
Batería
Antes de uso lco cargue la (6) bateria.
En caso de que decaiga la capacité cargue la bateria.
La temperatura optima de almacenaje es entre 10^ y 30^ .
Las baterías de ion litio (Li-Ion) y Li-Power poseen un indicator de capacité y de senal: (5)
- Pulsar (4) botón y el nivel de energia está indicado por medio de diodes.
- En caso de que un diodo está parpadeando el accumulator está casi descargado y necesita ser cargado.
Retiree insertela bateria
Retirar: Pulsar botón del desbloqueo de la bateria (3) y retirar la bateria (6) hacía abajo.
Colocar: Colocar batería (6) hasta que encaje.
7. Conexión y desconexión
Sostenga siempre la herramienta con ambas manos.
Conecte en primer lugar la herramienta de inserción y, a continuación acerquela a la pieza de trabajo.
Evite que la herramienta aspire polvo y virutas en excesso. Antes de conectar y desconectar la herramienta, retire el polvo que se ha depositado en ella. Una vez se ha desconectado la herramienta, espere a depositarla hasta que el motor esté parado.
En la posicion de funciona continuado, laquina seguirá funciona en caso de perdida del control de la herramienta debido a un tirón. Por este motivo se deben susjetar las empañadas previstas siempre con ambas manos, adoptar una buena postura y trabajo concentrado.
Conexión: desplace el rele neumático (7) hacía delante. Para un funcionaimiento continuado, muévalo hacía abajo, hasta que encaje.
Desconexión: presione sobre el extremo posterior del relé neumático (7) y sueltelo.
8. Disposition de las herramentas
Pulse el botón de bloqueo del husillo (8) sólo con el husillo parado
Herramienta de insertion roscada:
- En caso de ser necessario retire (16) mandril tensor. Presione el botón de bloqueo del husillo (8) y manténgalo asi. Desatornille el mandril tensor (17) con la llave de Boca.
ESPANOLEs
- Presione el botón de bloqueo del husillo y manténgalo asi.
- Ubique herramienta en el husillo y fijela.
Herramienta de insertion para el mandril:
- En caso de ser necessario, monte el mandril tensor (16). Presione el botón de bloqueo del husillo (8) y manténgalo asi. Atornille el mandril tensor con una llave de boca (17).
- Ubique la herramenta en el mandril tensor.
- Presione el botón de bloqueo del husillo (8) y manténgalo asi.
- Coloque y ajuste el tornillo fijador de la herramipta de insercion (15) en el mandril tensor y ajustelo (el cuestion de bloqueo del husillo encaja y es possible sujar la herramipta de insercion).
En caso de usar herramientos de insertion que Sean mas cortas que el mandril tensor, use los manguitos distanciadores (18) adecuados. Solo de este modo podra fjjar correctamente la herramienta de insertion.
9. Mantenimiento
Antes de起初 con loseworkos deostenimiento: desenchufe laquina o retire las baterias de laquina.
Limpieza del motor: limpie a fondo la herramienta con Frequencia a工程技术 de la rejilla de ventilacion inferior utilizing aire a presion. Para ello, fije bien la herramienta.
Máquinas de red: las escobillas de carbón autodesconectantes sólo deben sustituirse en talleres especializados. Encargue la realización de todo tipo de controlles y problemas de mantenimiento al serviceo de atencion al cliente de Metabo.
10. Localización de averías
10.1 Maquinas de red
- Proteccion contra rearranque El indicator rojo de senal del systema electroneico (2) parpadea. Si el enchufe se inserta con laquina connectada o se restablece el suministro de corrente tras un corte, laquina no se pondra en functionamento. Desconectar y volver a connectar laquina.
- El indicator de senal del sistema electrónico (2) reluce y se reduce el número de revoluciones bajo carga. Si la temperatura de la bobina es demasiado alta,cede�能ar laquina en marcha en vacio hasta que se apague el indicator de senal del Sistema electrónico.
- Interferencias radioeléctricas de alta potencia Las interferencias radioeléctricas de alta potencia puede causar la desconexión de la herramipta. Si se produjera uno de这些fallos, desconnecte la herramipta, desconnecte el enchufe y vuelva a conectarlo. Podrá seguir trabajo en cuando desaparezca la interferrencia.
10.2 Maquinas con bateria
- El indicator de senal del sistema electrónico (2) se ilumina y se reduce el número de revoluciones bajo carga. La temperatura esblemado alta,deo�能ar laMQquina en marcha envacio hasta que se apague el indicator del Sistema electrónico.
- El indicator de senal del sistema electrónico (2) parpadea y laquina no funciona. La protección contra rearranque se haactivado. En caso de que se monte las baterías en laquina conectada, laquina no inicia. Desconecte y vuelva a conectar la herramienta.
11. Accesorios
Utilice solo baterias y accesorios originales de Metabo o CAS (Cordless Alliance System).
Utilice únicamente accesos que cumplan con losrequirerimientos y los datos indicados en estasindicaciones de funcionaimiento.
Las reparaciones de herramientos electricas deben estar a cargo exclusivamente de技术和 electricistas especializados.
En caso de tener una herramIENTa electrica de Metabo que necesse ser reparada, sirvase dirigirse a su representante de Metabo. En la pagea www.metabo.com encontrará las direcciones necessarias.
En la page web www.metabo.com puede descargar listas de repuestos.
13. Protección ecológica
Cumpla lo estipulado por las normativas naciales relativas a la gestion ecologica de los residuos y al reciclaje de Herramentas, embalaje y accesorios usados.
Sólo para pásiès de la UE: No tire las herraimentas éléctricas a la basura.
Según la directiva europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos electricos y electrónicos y aplicable por ley en cada País, las herramrientas electricas usadas se deben recoger por分开ado y posteriormenteninger a cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente.
Indicaciones especiales para máquinas con bateria:
Los acumuladores no se deben(deschar jusqu con la basura domestica.Devuelva los acumuladores defectuosos o gastados a su distribuidor Metabo
Nosumerja en agua el acumulador.
Antes de eliminar laquina, descargue la bateria que se enquiryra en la herramenta electrica.
Asegure los contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta adhesiva).
14. Especillasiones sociales
Notas explicativas sobre la informacion de la page 3. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance技术和.
D = Diámetro permitted de cuerpo de lija
Bmax =ancho max.de cuerpo de lij
n = Número de revoluciones en marcha en vacío (máximo)
U = Tensión de la bateria
P1 =Potencia de entrada nominal
P2 =Potencia suministrada
m = Peso con la bateria másPICA / pesosin cable de red
Valores de medicación establescidos de acuerdo con EN 60745.
Corrione continua (máquinas con batería)
Corriente alterna (máquinas de red)
Maquina de la clase de proteccion II (máquinas de red)
Las specifications socialesaquinducidas se entienden Dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigenactualmente).
A Valores de emisión
Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta electrica y compararla con others herrimrientas electricas. Dependiendo de la condicion de uso, estado de la herramienta electrica o de las herrimrientas de uso, la energia real可以选择 ser mayor o menor. Considere para la valoracion las pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido. Determine a partir de los values estimados las medidas de seguidad para el operador, p. ej. medidas de organizacion.
Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres direcciones) determinadas según la norma EN 60745:
a_h,P = Valor de emisión de vibraciones (pulido) K_h,P = Inseguidad (vibración)
Niveles acústicos típicos compensados A:
L_pA = Nivel de intensidad acustica
LWA =Nivel de potencia acustica
K_pA K_WA = Inseguridad

jUse auriculares protectores!
PORTUGUESpt
Manual original
Outilizadoréinteiramenteresponsavel por qual-. quer dano que sera fruto de um uso indevido.
no local de bloqueio. Nesta ocasião, os discos abrasivos también podem quebrar.
Casosairliquido dos acumuladores e este entrar emcontacto comapele, lave-a abundamente com agua. Se oliquido dos
Consultar a página 2.