CED 125 Plus - Pulidora METABO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato CED 125 Plus METABO en formato PDF.
| Tipo de producto | Cubierta protectora para amoladora angular |
| Marca | Metabo |
| Modelo | CED 125 Plus |
| Diámetro máximo del disco | 125 mm (5") |
| Espesor máximo del disco | 6 mm (1/4") |
| Tipo de disco compatible | Disco de corte diamantado |
| Conexión de aspiración | Tubo Ø 35 mm (aspirador clase M) |
| Uso | Corte y ranurado de materiales minerales (hormigón, mampostería) |
| Fijación | En amoladora angular Metabo (series W..., T..., etc. a partir de 2008) |
| Mango adicional | Incluido, montaje a la izquierda o derecha |
| Ajuste de profundidad | Tornillo de fijación |
| Guía de carril compatible | Carril guía Metabo (ref. 6.31213) |
| Peso | Aproximadamente 0,8 kg |
| Material | Plástico reforzado y metal |
| Mantenimiento | Limpiar regularmente los orificios de ventilación, verificar el estado de las piezas antes de cada uso |
| Reparabilidad | Reparación por personal calificado con piezas originales Metabo |
| Protección del medio ambiente | Reciclaje según regulaciones nacionales |
Preguntas frecuentes - CED 125 Plus METABO
Preguntas de los usuarios sobre CED 125 Plus METABO
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Pulidora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CED 125 Plus - METABO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CED 125 Plus de la marca METABO.
MANUAL DE USUARIO CED 125 Plus METABO
1. Aplicación de acerto a la finalidad
La cubierta protectora de la tronzadora a muela está destinada al montaje en amoladoras angulares originales Metabo con la designacion W...8-; W...9-; W...10-; W...11-; WQ 1100-; WEQ 1400-; W...12-; W...13-; T...13-; W...14-; W...15-; W...17-; W...19- a partir del ano de construccion 2008. El ano de fabricacion (Y) se indica en la placac de identificacion de la herramienta. Ejemplo:

No apto para amoladores angulares con Autobalancer (W...A...).
El husillo de la amoladora angular nocede tener ninguna rosca Fiona (M14x1,5 mm), vénse las instrucciones de uso de la amoladora angular.
La cubierta protectora de la tronzadora a muela ha sidoasarrollada para分开ar o para cortar ranuras en materiales minerales, como p. ej., hormigón armado y mampostería, con un asiento seguro sobre el suelo, sin uso de agua.
Use tan solo un disco de amolado con diamantes. No utilizar ningún disco de tronzimiento con muela u另一边 Herramentas de insertión.
No procesar materiales metálicos.
No deben trabajo materiales que durante el trabajo produzcan polvo o vapeores perjudiciales para la salute.
Trabajar únicamente con una aspiración de polvo adequada: conectar una aspiradora (de la clase M) en la Boca de aspiración (5). Recommendamos utiliser una manguera de aspiración antiestática Ø 35 mm.
Destinado para el uso profesional enindustryy oficios.
Los posibles daños derivados de un uso inadequado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Se estarán Respectar las normas sobre prevencion de accidentes generalmente acceptadas y la informacion sobre seguridad ahora incluida.
Observe las instrucciones de uso de la amoladora angular montada.
2. Instrucciones generales de seguidad

Por favor, por su propia proteccion y la de su herramienta electrica, preste especial atencion a las partes marcadas con este symbolo.

ADVERTENCIA: Lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de accidentes.

ADVERTENCIA: Lea integramente las indicaciones de seguridad e
instrucciones de manejo. La no observacion de las instrucciones de seguidad seguides,puede dar lugar a descargas electricas, incendios y/o lesiones graves. Observe las instrucciones de uso de la amoladora angular montada.
Guarde estas instrucciones de seguidad en un lugar seguro. Si entrega su herramienta electrica a othera persona, es imprescindible accompanyingla de este documento.
3. Instrucciones especials de seguridad
3.1 Indicaciones de seguridad para tronzadoras a muelas
a) La cubierta protectora debe sujetarse firmamente a la herramienta electrica yajustarse con la mayor seguidad posible, esdecir,la minima parte possible de la muela abrasiva debe permanecer abierta hacellectualo. Mantenga,tantoastedocasospersonasque seencuentrencerca,unadistancia fuera del area de accident del disco rotante.Lacubierta protectora debe protegeral 用户de fragmentos y delcontactovoluntario conla muela abrasiva.
b) Utilice para su herramienta electrica unicolemente discos de amolado con diamantes. El着他 do poder montar el accesorio en la herramienta no garantiza una realizacion segura.
c) El número de revoluciones autorizada de la herr模板a de insertiOn debe ser al menos tan alto como el numero de revoluciones maximo indicado en la herr模板a electrica. Si los accesos giran a una velocidad mayor que la permitida, podrián romperse y pagar despedidos.
c) Las muelas abrasivas solo deben usarse para las aplicaciones recomendadas. P. ej.: nunca lije con la superficie lateral de un disco de tronzar. Los discos de tronzar son apropiados para el recorte de material con el borde del disco. La aplicacion de fuerza lateral sobre estas muelas abrasivasuede romperlas.
e) Utilice siempre bridas de sujeción no dañadas del時間 y de la forma correctas para el disco de amolar selecciónado. Una brida adecuada soporta el disco de amolar y reduce asi el riesgo de la rotura del disco.
f) El diametro exterior y el grosor de la herramienta de insertion deben corresponderse con las medidas de su herramienta electrica. Las herramientos de insertion de時間 incorrecto no peuvent protegerse conveniently ni controlarse de forma apropiada.
ESPANOLEs
g) Los discos de amolar y las bridas deben calzarperfectamente en el husillo de amolar de la herramenta electrica. Las herramrientas de insertion que no se adaptan con precision al husillo de su herramenta electrica, giran de forma irregular, vibran con mucha fuerza y pueda provocar la perdida del control.
h) No utilise discos de amolar dañados. Antes de cada utilización controle si las herramrientas de insertión como los discos de amolar está astillados o agrietados. En caso de que la herramipta electrica o el disco de amolado caigan al suelo, compruebe si se ha dadado, o bien utilise un disco de amolar sin dañar. Una vez haya comprobado el estado de disco de amolar y lo haya colocado, tantousted como las personas que se encontrartran en las proximas deben colocarse fuera del nivel del disco de amolar rotatorio en movimiento; póngala en funcionaamente durante un minuto con el número de revoluciones máximo. Las herramrientas dañadas se rompen con esta prueba.
i) Utilice el equipuesto personal de proteccion. En funcion de la aplicacion,utilice mascarilla protectora, protector ocular o gafas protectoras. Si procede,utilice mascarilla antipolvo, cascos protectores para los oidos, guantes protectores o un delantal especial que mantiene alejadas las��uanas particas de lijado y de material. Los ojos deben estarquejar protegidos de los cuerpos extraños suspendidos en el aire y producidos por las differentes aplicaciones. Las mascarillas respiratorias y antipolvo deben filtrar el polvo que se genera con la aplicacion correspondiente. Si está expuesto a un fuerte nivel de ruido durante un periodo prolongado, su calidad auditiva pueda verse afectada.
j) Compruebe que las terceras personas se mantienen a una distancia de seguridad de su zona de trabajo. Cualquier persona que entre en la zona de trabajo debe utilizar equipo de proteccion personal. Fragmentos de la pieza de trabajo o herramienta de insertion rotas能把 salir disparadas y occasionar lesiones incluo fuera de la zona directa de trabajo.
k) Sujete la herramienta solo por las superficies de la empuinadura aisladas electrificamente cuando realice trabajo en los que la herramienta de insertion pudiera encontrar conduccciones electricas ocultas o el propio cable del aparato. El contacto con un cable conductor de corriente peut electrizar también las partes metálicas de la herramienta y causar una descarga electrica.
j) Mantenga el cable de alimentacion lejos de las herramrientas de insercion en movimiento. Si pierde el control sobre la herramienta, el cable de alimentacion可以选择 cortarse o engancharse, y su mano o su brazo pueda terminar en la herramienta de insercion en movimiento.
m) Nunca deposite la herramienta electrica antes de que la herramienta de insertion se haya detenido por completeness. La herramienta de insertion en movimiento puede entrada en contacto con la superficie sobre la que se ha depositado, lo
que pueda provocar una perdida de control sobre la herramienta electrica.
n) No deja la herramienta electrica en marcha,mientras la transporte. La ropa podría engancharse involuntariamente en la herramienta en movimiento y la herramienta podría perforar su cuerpo.
o) Limpie regularmente la ranura de ventilacion de su herramienta electrica. El ventilador del motor introduce polvo en la carcasa, y una fuerte acumulacion de polvo de metal可以使 provocar peligos electricos.
p) No utilise la herramienta electrica circa de materiales inflamables. Las chispas peuvent inflamar dichos materiales.
q) No utiliseyinguna herramienta de insercion que precise refrigeracion liquida. Lautilizacion de agua uotros refrigerantes liquidos可以使 provocar una descarga electrica.
3.2 Contralgo eindicaciones de seguidad correspondentes
El contragolpe es la reccion subita dada por un disco de amolar rotatorio bloqueado o enganchado. El enganchamiento o bloqueo conlleva a una parada abrupta de la herramienta rotante. a su vez se genera una acceleracion incontrolada de la herramienta electrica en sentido contrario al de giro de la herramienta de insertion en el punto de bloqueo.
Si, por exemple, se engancha obloquea un disco de amolar en la pieza de trabajo, el borde del disco que se introduce en la pieza de trabajo能把 enredarse y como consecuencia romperse el disco o provocar un contragolpe. El disco de amolar se mueve hacía el usuario o en sentido opuesto, en función del sentido de giro del disco en el punto de bloqueo. Estó también puede occasionar la rotura de los discos de amolar.
Un contragolpe es la consecuencia de un uso inadequado o indefinido de la herramipta electrica. Se puedaatar tomando las medidas apropiadas como las que se describes a continuacion.
a) Sujete bien la herramienta electrica y mantenga el cuerpo y los brazos en una posicion en la que pueda absorber la fuerza del contragolpe. Utilice siempre la empuinadura adicional, si dispone de ella, para tener el máximo control possible sobre la fuerza de contragolpe o el momento de reccion al acontecer la herramienta hasta plena marcha. El usuario peuvent dominar la fuerza de contragolpe y de reccion con las medidas de precaución apropriadas.
b) No Coloque nunca la mano cerca de la herramienta en movimiento. En caso de contragolpe, la herramienta de insertión podía desplazarse sobre su mano.
c) Evite el area situada delante y detrás del disco de molar en movimiento. El contragolpe propulsa la herramienta electrica en la direction contraria a la del movimiento del disco de amolar en el punto de bloqueo.
d) Trabajo con especial cuidado en el area de esquinas, bordes aflados, etc. Evite que las herramentas rebooten en la pieza de trabajo y se atasquen. La herramipta de insertion en Movemento Tiende a atascarse en las esquinas, en los bordes aflados o cuando rebota. Este provoca una perdida de control o un contragolpe.
e) No utilise una hoja de sierra de信箱 o dentada ni un disco de diamante segmentado con ranuras mayores a 10 mm. Con Frequencia, dichas herramrientas de insertion provocan contragolpes o la perdida de control sobre la herramipta electrica.
f) Evite el bloqueo del disco de amolar o una presión excessiva. No realice cortes demasiado profundos. La sobrecarga del disco de tronzarurrenta la energia y la susceptibilitad a atascos o bloqueos, y por lo tanto, la posibiliad de contragolpe o rotura de una muela abrasiva.
g) En el caso de que el disco de amolar se atasque oustedecía interrupir el trabajo, desconecte la herramienta y sujetela hasta que el disco se haya detenido. Nunca trate de extraer el disco de tronzar aún en movimiento de la hendidura de corte, ya que pueda producirse un contragolpe. Determine la causa del ataso y soluciónela.
h) No vuelva a conectar la herramienta electrifica,msteadas eencuentre enla pieza de trabajo.Deje que el disco de tronzar alcance el numero total de revoluciones antes de continuar el corte con cuidado.De othero modo pueede atascarse el disco,saltar de la pieza de trabajo o provocar un contragolpe.
i) Apoye los tableros o las piezas de trabajo grandes para evaporar el riesgo de un contragolpe al atascarse el disco de amolar. Las piezas de trabajo grandesuen doblarse por su propio peso. La pieza de trabajoDebe estar apoyada por ambos lados del disco, circa del corte y también en el borde.
j) Preste especial atencion a los "cortes sobre conductos" en las paredes existentes u otherzas que no pueda verse. El disco de tronzar que se introduce能把 provocar un contragolpe al realizar cortes en los conductos de agua o gas, cables electricos u othericos.".
3.3 Otrasindicaciones deseguidad:

ADVERTENCIA - Utilice(siempre gafas) protectoras.

Utilice una mascarailla de proteccion de polvo apropiada.

Use tan solo discos de amolado con diamantes. No deben utiliser various discos de amolado con diamantes.

No utilise discos unidos.

Lleve puestos cascos protectores.
Utilice capas de refuerzo elásticas, si se incluyen con el material abrasivo y se requires su utilizacion.
Observe lasindicaciones delfabricante de la herramiento del accesorio.Proteja las herramrientas de grasa y golpes.
Las herramrientas de trabajo deben almacenarse y manipularse@cuidadosamente siguiendo las instrucciones del fabricante.
La pieza de trabajo debe apoyarsefirmamente y estar asegurada para evacrar que se deslice, utilizingo por exemple dispositivos de sujeccion.Las piezas de trabajo grandes deben estar debidamente susetas.
No deben utiliser herramrientas dañadas, descentradas o que vibren.
Asegürese de que en el lugar de trabajo no existan cables, tuberías de agua o gas (por exemple, contips de un detector de metales).
Evite dañar los conductos de gas y de agua, los cables electricos y las paredes portantes (estática).
Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de realizarrialquier trabajo de ajuste,reequipamento o mantenimiento.
Observe las instrucciones de uso de la amoladora angular montada.
Las empañadas adiconiales dañadas o agrietadas deben cambiarse. No utilise herramentas cuya empañadura adicional está defectuosa.
Antes de cada utilizacion compruebe si faltan piezas, estan desgastadas, rotas, agrietadas oestropeadas. No utilizear cubiertas protectoras defectuosas o incompletas.
Reducir la exposión al polvo:
ADVERTENCIA - Algunos polvos generados por el lijado, aserrado, amolado o taladrado con herramrientas electricas y除外actividades de construccion contienen sustancias quimicas que se sabe que causan cancer, defectos de nacimiento yothers daños sobre la reproduccion. Algunos ejemplos de estas sustancias quimicas son:
- Plomo procedente de pinturas a base de plomo,
- Silice cristalina procedente de ladrillos y cemento, asi como deOthers productos de vamposteria, y
- Arsénico y cromo procedentes de madera de construcción tratada químicamente
El riesgo para ustad por estas exposiones varia, dependiendo de que tan a dato haga este tipo de trabajo. Para reducir su exposacion a estas sustancias quimicas: trabajo en un area bien ventilada y trabajo con equipo de seguidad aprobado, como por ejemplo las mascaras antipolvo que estan disyenadas especially para impedir mediante filtracion el paso de particulas microscópicas.
Esto vale assimismo para polvos de outros materiales como p.ej. algunos temas de madera (como polvo de roble o de haya), metales y asbesto. Otras enfermedades conocidas son p.ej. reacaciones
ESPANOLEs
alergicas y afecciones de las vías respiratorias. No permita que estas partículas penetren en su cuerpo.
Respete las directivas y normas nationales vigentes aplicables a su material, personal, uso y lugar de utilizesion (p.ej. normals de proteccion laboral y eliminacion de residuos).
Recoja las partículas resultantes en el mesmo lugar de emisión, evite que estas se sedimenten en el entorno.
Utilice únicamente accesorios adecuados para problemaspeciales. Estodeducirá lacantidad de particulasemitidasincontrolamentealentorno.
Utilice un sistema de aspiracion de polvo adequado.
Reduzca la exposión al polvo:
- evitando dirigir las partículas liberadas y la corriente del aparato hacía usted, hacía las personas proximas a usted o hacía el polvo acumulado,
- incorporando un sistema de aspiracion y/o un depurador de aire,
- ventilando bien el=puesto de trabajo o
manteniendolo limpio mediente sistemas de
aspiracion. Barrer o soplar solo hace que el polvo
se levante y arremoline. - Lave la ropa de proteccion o limpiela mediante aspiracion. No utilise sistemas de soplado, no la sacuda ni cepille.
4. Descripción general
Véase la頁ina 2.
1 Empujar laquina unically en el sentido de la flecha
2 Empuñadura adicional (de la amoladora angular) *
3 Palanca de desbloqueo
4 Botón de bloqueo del husillo (de la amoladora angular) *
5 Tubo de aspiración
6 Tornillo de apriete (limitación de la profundidad de corte)
7 Rodillos (solo en el caso de CED 125 Plus) *
8 Adaptador de carril guía para montar sobre la barra de guía de Metabo (sólo en el caso de CED 125 Plus) *
9 Cubierta protectora (completa)
10 Guía deslizante (para desmontar la cubierta protectora)
11 Pie de apoyo
12 Cubierta protectora de succion
13 Palanca (de la amoladora angular)
14 Tornillo de apriete
15 Llave de dos agujeros
16 Tuerca tensora de dos agujeros
17 disco de amolado con diamantes *
18 Casquillo distanciador
19 Brida de apoyo (de la amoladora angular) *
20 Husillo (de la amoladora angular) *
- no incluido en el volumen de suministro / según la version
5. Puesta en marcha
5.1 Montaje de la cubierta protectora en la amoladora angular
Véase pág. 2, fig. C.
- Desmontar la cubierta protectora de succion (12) y el pie de apoyo (11), tal y como se describe en el capitulo 6.1.
- Pulse la palanca (13) y manténgala pulsada. Colocar la amoladora angular en la posición indicada sobre la cubierta protectora de succion (12).
- Suelte la palanca y gire la cubierta protectora de succion hasta que la palanca (13) encaje.
- Comprobar si asienta correctamente: la palanca debe estar envlavada y la cubierta protectora de succion no debe poder girarse.
- Si es Neededo,pletar el tornillo de sujecion (14).
- Montar la cubierta protectora de succion (12) y el pie de apoyo (11), tal y como se describe en el capitulo 6.1.
- Montaje de la empuñadura adicional (2). vexe capitulo 5.2
(EI desmontaje se efectua en orden inverso.)
5.2 Montaje de la empuñadura adicional

Utilice siempre una empunadura adicional (2) para trabajo.
- Desatornillar la empunadura adicular (2) de la amoladora angular y atornillarfirmamente en el lado izquierdo o derecho de la cubierta protectora de succion (12).
5.3 Montaje de la aspiración de polvo
Trabajar unicamente con una aspiracion de polvo adequaca: connectar una aspiradora (de la hora M) en la boca de aspiracion (5).
Utilice el manguito de conexión 6.30796 para una aspiración optima.
Recomendamos utilizar una manguera de aspiración antiestática Ø 35 mm.
6. Montar herramenta de insertión

Antes de该如何earo de reequipamento: extraiga el enchufe de la toma de coriente. La
herramienta debe estar desconectada y el husillo en reposo.
6.1 Montaje del disco de amolado con diamantes
Desmontar la cubierta protectora de succion (12) y el pie de apoyo (11)
Véase pág. 2, fig. A.
- Empujar la guía deslizante (10) en el sentido de la flecha y girar la cubierta protectora de succion (12) como se indica en el sentido de la flecha.
- La cubierta protectora de succion (12) puede desmontarse en la posicion indicada del pie de
apoyo (11).
Montaje del disco de amolado con diamantes en la amoladora angular,
- Pulse el botón debloqueo del husillo (4) y gire el husillo (20) con la mano, hasta que el botón debloqueo encaje de forma audible.
- Colocar la brida de apoyo (19) (volumen de suministro de la amoladora angular) en el husillo. La colocacion es correcta cuando no es possible girar la brida sobre el husillo bloqueado.
- Coloque el casquillo distanciador (18) en la brida de soporte (19).
- Coloque el disco de amolado con diamantes (17) en el casquillo distanciador (18). Tener en cuenta el sentido de giro correcto. El sentido de giro está indicado por flechas en el disco de amolado con diamantes y la caperuza protectora de succion.
- Asegúrese de que la tueca tensora de dos agujeros (16) y el husillo (20) de la amoladora angular encajen entre sí. La inscripción en la tuerca tensora de dos agujeros y la información sobre la rosca recogida en la placá de identificacion de la amoladora angular deben coincidir (M14 o 5/8").
- Atornille la tuerca tensora de dos agujeros (16).
- Pulsar el botón de bloqueo del husillo (4) y mantener pulsado.
- Apretar con fuerza la tuerca tensora de dos agujeros (16) con llave de dos agujeros (15).
Montar la cubierta protectora de succion (12) y el pie de apoyo (11)
- Véase la págin2, secc. B. Colocar los 2 pernos de la cubierta protectora de succion (12) como se indica en las guías del pie de apoyo (11).
12.Girar uno dentro de otro la cubierta protectora de succion (12) y el pie de apoyo (11) hasta que la guía deslizante (10) encaje y ambas piezas estén unidas.
13.Comprobar la unión segura.
7. Manejo
Use el aparato siempre con ambas manos en la empunadura principal de la amoladora angular y en la empunadura adicional (2).
- Ajuste de la profundidad de corte deseada: Soltar el tornillo de apriete (6) y ajustar en la escala la profundidad de corte deseada, volver a apltar el tornillo de apriete (6).
- Colocar la cubierta protectora con el pie de apoyo (11) en la pieza de trabajo.
- Conectar laquina y esperar hasta que se haya alcancazo la velocidad completa.
- Acionar la palanca de desbloqueo (3). Mover laquina lentamente hacer abajo y hasta el tope: el disco de amolado con damantes penetr en la pieza de trabajo.
- Empujar/arrastrar (trabajar en el sentido opuesto) laquina unicamente en el sentido de la flecha (1). De lo contrario existe el riesgo de que la herramienta salte de forma descontrolada de la hendidura de corte. Trabajo con un avance moderado, adaptado al material que está tratando.
- Una vez que la ranura está lista, desconectarla
máquina ymantener quieta hasta que el disco de amolado con diamantes se haya parado. Nunca trate de extraer el disco de amolado con diamantes aun en movimiento de la hendidura de corte, ya que peut producirse un contragolpe.
- Mover laquina hacía arriba y hasta el tope: la balanca de desbloqueo (3) se enclava.
- Apartar laquina.
Aviso: para aplicaciones especialas se pueda utilizar la cubierta protectora también sin pie de apoyo (11). La retirada y colocacion del pie de apoyo está descrita en el capitulo 6.1.
8. Mantenimiento
Antes de cada utilizacion compruebe si faltan piezas, estan desgastadas, rotas, agrietadas oestropeadas. No utilizear cubiertas protectoras defectuosas o incompletas.
9. Accesorios
Utilice uniquamente accesorios Metabo originales. Utilice uniquamente accesorios que cumplan losrequirerimientos y los datos indicados en estemanual de instrucciones.
No emplee disco de amolado con diamantes segmentados con ranuras de segmentos
>10mm . Si se Employment disco de amolado con diamantes segmentados, se admits exclusivamente angulos de corte de segmentos negativos.
CED 125 Plus es adequuda para trabajo con la barra de guía de Metabo, n° de ped. 6.31213.
El espesor máximo admissible del disco de amolado con diamantes es de 3 mm (1/8").
Antes del primer uso:
- Soltar los tornillos del adaptordo de carril guia (8).
- Colocar laquina en el carril guía 6.31213.
- Desplazar el adaptor de carril guía y ajustar el juego.
- Vuelva a aplrear los tornillos del adaptor de carril guía (8).
Para consultar el programa completo de accesorios, vase www.metabo.com o nthro catalogo.
10. Reparación
Haga reparar su cubierta protectora solo por personalrialcualificadoqueutiliceunicamente repuestos originales.Solamente asi es possible asegurar la seguidad de la cubierta protectora.
En caso de tener cubiertas protectoras Metabo que necessitiesen ser reparadas, dirijase por favor a surepresentante de Metabo. En la pagea www.metabo.com encontrará las direcciones necessarias.
En la page web www.metabo.com puede usted descargarse las listas de repuestos.
11. Protección medioambiental
Cumpla lo estipulado por las normativas nationales relativas a la gestion ecologica de los residuos y al reciclaje de Herramentas, embalaje y accesos usados.

Proteja el entorno y no arroje herramientos electricas a la basura domestica. Cumpla con las prescripciones nationales acerca de
la separacion de residuos y el reciclaje de
máquinas, embalajes y accesorios inservibles.
12. Datos&Tecnicos
El diametro máximo admissible del disco de amolado con damantes es de 125mm (5").
El espesor máximo admissible del disco de amolado con diamantes es de 6 mm (1/4").

No emplee disco de amolado con diamantes segmentados con ranuras de segmentos
10 mm. Si se emplean disco de amolado con
diamantes segmentados, se admiten
exclusivamente ángulos de corte de segmentos
negativos.
10 mm. No caso de'utilisation de discos de corte diamantados segmentados apenas são permitidos exclusivamente ángulos de corte de segmento negativos.
10 mm. No caso de'utilisation de discos de corte diamantados segmentados apenas são permitidos exclusivamente ángulos de corte de segmento negativos.