Energy+ 58G098 - Cortasetos eléctrico Graphite - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Energy+ 58G098 Graphite en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Energy+ 58G098 Graphite
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortasetos eléctrico en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Energy+ 58G098 - Graphite y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Energy+ 58G098 de la marca Graphite.
MANUAL DE USUARIO Energy+ 58G098 Graphite
3AUNTA OKPYKAIOUEN CPEbl

I3dJIINc 3eKTPoPnBODOM He CNeDyEe BbIKNbBaTb BMeCTe C b6tOBbIMN OTXODaMIM, Hx Heo6XoDMIO yTNH3IPoBATB COOTBETCTByUOuNX npedpntraHX. IHOpmaunio 6bYTH3aUNI npDeOCTaBnTcER pOdaBUMI 3dEJIIN HJIM MeCThbIMN BNACTHM I3HOENHoe 3eKTPuueckoe H 3eKTPoHHO e O6OpYOBaHne CoepzHNT BeEcCTBa, KOTOpbIe AIBNHTcER BpeHbIMN dJa OKpyKaIOSe cpeDb. He YtINH3IPoBAHHO e O6OpYOBaHne npdctTabReT c6obnnotEHuaNbHyu rpo3y dJa OkpyKaIOSe cpeDb n3DopOByAeHOBVeK.
"Grupa Topex Spóka z ogranizona odpwiedzialnoscia" Spóka komandylowa c MectohaxokdHEM B Bapuabe, yn. NoparuHnue 2/ (daene: "Ipynna Topex") HnΦpOMPnyeT, YTO BCE ATOBCTKNE npaba Ha coedePkaHne daHHoN HnCTpykun (daene: "INCHPTyKUNH), B TOM qncne, cpei npOyoero, ero TEKT, foTOrpaHm, dHaRpaMMb, PocyHKn H erO KOMONUnpnaHnEAT NKIOHUYENHO Tpynne Topex nNDnHexT npabOBo 3aunTE B COOTBeTBN C 3aKOHm O bA TOPCKOM npabe INcmKbHbX npabAx ot 4 fepbaral 1994 r. (YhNFOuBuPAOBAHn B KTeKT 3aKoHOJatEnbH BeCTHN6 90 Foc. 631 c noCnEduyoummn m). KoripobAHne, obaBoTa, ny6mkaun i N3MeHEHe B KOMMepccknx LcENX BceN INCTpykUn n ee OTDeBbHx 3eMeENTOB 6e3 NcMbEHORo cornacn I pynnb Topex CTPOr 3aNepeHo MoKeT NOBNeBb 3a Coob npaxdHCKyU yrONOBHyO TBETCTBEHNOCb.
UA OPINIHJIbHA IHCTPYKUIJ (3 EKCIIYATAUII) IAHIOROBA INIJA TA TPNMEP DIA JKNBOIINTOY 58G098
YBAGA, BAXJIINBO: IPEED BKNOPUCTAHHREM EJEKTPOHCTPymeHTA YBXKHO IPOUHTAUTE LIO IHCTPYKIIIO TA 36EPEKITb II DIAI NODAJIbIoTO BKNOPUCTAHHRA.
CNEUJIbHI IINPABUNI BA E3NEKN DnRA PYHNX NIIJOK
BukopncToByTe eJekTpoHCTpyMeHT Jnue 3a npn3HaueHHrM.
3a6bopohreTbca npauoBaTu 3 eNeKtpoiHCTpyMeHTom y cTaHi aIKOROBHO Cn'raHHA bO IHuNX HApKOTUHNX peOBOH, a TAKOX npn ABHI BTOMI Yn Cna6Kocti.
He npaioTe nIac douy a6o nIac HecnpnraTINBnx NoroHnx yMOB.
Piudacpo6oToBnKOpncToByTe PnEChOBn peMHb, 0doaTaBCa.
3a6opohreBcBAKOpNCBOByBaNTcpiJy 3 pixyHMMrTOOBkAMN, BIDMIHHMMN BiTicI, IO BXOINTb DO KOMNKeTy.
PiI yac po60Tu 3 NnKIOO 3BepTaIe Oco6NHy bary Ha HABKOINHc cepEOBNIe - TpIMaTe rONOBky nNNKn IOnani BiJ IIOJe Ta TBapHH.
He BnKOpNCToBnyTe iHcTpMEnT nObIa3y eJekTpNHynx npoBodIB -ix nepepi3aHHa MoKe npi3BeCTn Do ypaXeHHa eJekTpNHym cTpyMOM!
-Пд ус роботи отооньп Новинно 3а6e3neуватишях ebakyaцл onepaTopa y pa3i He6e3neuHoro naIHn 3p3aHOI rIKN.
- PⅡd vac pobotn 36epiraTe cTiKe noIoxeHHa TBepdi, pIBHi i HadiHni NOBepxHi.
BnKOpNCToByTe 3ac6oIn HnDnBiDyAaIbHorO 3axNCTy - 3ac6o3axNCTy OeH, 3ac6o3axNCTy Cnyx, rOnOBHi y6Opn, pOboHnOJr. YnHKaTBe BInhoro OJrgy, JKn MoKe 3aenHnC3aMexAh3M nNkN. BnKOpNCToByTe B3yTTra, IIO 3axNueHe BiKDob3aHHJ.
3pi3aoun BENNIKI rIKN, po3pi3aTe ix Ha φparMeHTN - BiD KINZrIKN do CTOB6ypa.
ToBcTi rINKn NOTpi6HO nIDpI3aTN 3H3y, a NOTIM 3pi3aTN 3Bepxv. Cnpo6a nobHicTIO 3piATN TOBCTY rIKy 3HN3y MOKe npu3BecTNO 3actpraHHr iIKn Ha HAnpMHi Ta 3akNIHOBaHHr INIKn. 3pi3aHHr iIKn NOBHcTIO 3Bepx npu3BeDe DO 3NaMaHHr iIKn.
- IpeepoKxHMM BnKOpNCtAHNm Heo6xJHO nepeBiprTn TexHiHN CTah IHcTpymEtTi Ta Noro enMeHTiB.
- PpekoHaItecA, 10 npncTpi npabnIbHO 3MaueHn - peryIpaHnepeBipraTe pBeHb Macna B 6aky i npoxidHicTB CnCTemN 3MaueHHa.
He 3aHypioTe npucTpiy y BDOy Ta He MInTe NOro NiD npOTouHO BOIOU.
Perynepno nepebipraTe cTynih 3Hocy IaHcIora nIKN - perynapHO 3aTOuyTe IaHcIg I 3amIHOnTe Ioro, RaIO cTyniHb 3HOCy nepeWKoDKae NOdaJIbWOMy 3aTOeHHIO.
Yci po60n 3 TexHCHoro 06cnyroByBaHHI NOBHHI BIKOHyBaTNCr npn BIMKHeHOMy npncTpoi 3 BNUYeHm akMyJrTOPM.
He BnKOpNCToBMyTe IHCTpyMeHT y pa3i NoUKoJKeHnA a6o HecnpaBHocTi.
- Pn noRBI TpNBOxHnx O3HaK, 10 CbiDauTb npo HnnpaBnIbHy po6Oy npuNaNy, HeraHb BmKHiTb i ornaHbTe IHCTpyMeHT.
POncHeHH BnKOpncTaHnx nIKTOrpaM


2

3

4

5

6

7
- 3axnlaaTe BiD Douy.
- BnKOpncToBvTe 3acobn 3axncty opraHb cnyx.
- BnKOpNCTOByIte 3axnChi OknyIaRn.
- BnKOpncToBnyTe HeKOB3Ke pO6Oe B3yTTa.
- BnKOpNCtOByIte 3axChi pykABuHKn.
- OdaTte BiDnOBiDn 3axnchOn OJr.
- BnKOpncToBvIte 3axnCHn rOIOBHN y6ip.
- IpaioTe Ha BiDcTaHi He MeHSe 10 MetpiB Bld JIni eNeKtponepea.
CNEUJIbHI IPNABUNA BE3NEKN DnIa TPUMEPIB NnKUBONNOTY
BukopncToByte eJekTpoiHCTpyMeHTnIe 3a npn3HaueHHrM.
3a6bopohreTcpaIbAtn 3 eJekTpOIHCTpyMeHtOM y cTaHi aIKORoJIbHorO cn'raHHa 60 IHUNx HApKOTuHNx peOBnH, a TAKOX npN ABHIN BTOMi Yn Cna6KOCTi.
He npaioTe n iac douy a6o niad yac HecnpnraTnBnx noroDnXyMOB.
PiI yac po6oTn 3BepTaIe Oco6bIy yBaIy Ha HABKoNIMHc cepeIOBNIe - TpImaIte rOIOBky TpImepa nOaJI BiJ IHOe Ta TBapIN.
- He BnKOpNCToBvIe iHcTpMeHT no6Jn3y eJIeKtpuHnx npoBoiB - ix nepepi3aHH MoKe npu3BeCTN do ypaXeHH eJIeKtpuHm cTpyMOM!
-Пд ус роботи отофеня NOВИнно 3а6e3neуВATи STЯх eBAkyaцл onepaTopa y pa3i He6e3neuHOro naDINHЯ 3p3aHOI rIKN.
-Пд ус роботи 3берiraite CTiike noLoxeHЯ Ha TBepdi,piBHi i HadiHni NOBepxHi.
BnKOpNCTOByTe 3ac6bni HnDnBiDyalbHoro 3axNCTy - 3ac6bni 3axNCTy ouei, 3ac6bni 3axNCTy cnIxy, rOIOBHi y6Opn, pObouHn OJAR. YnHKaTe BInbHoro OJARy. BnKOpNCTOByTe B3ytT, 0o 3axNiueHe BiD KOB3AHHr.
3piiaoun BENNIK,po3pi3aTe ix Ha φpaarmEn - BiKINrIKNdo cTob6ypa.
- Ipeep KOxHM BkOpuctaHnM Heo6xIHO nepeBiprTn TexHiHn CTAH IHcTpMeHTi Ta Ioro enEmeHTi.
- PepekoHaTecra, 0o npucpi HaJeKHM YHOM 3MaueHo - peryIaRHO nepeBipraTe 3MaueHHra pizra Ta, Raio Heo6xIDHO, HaeCITb MaCTnIO.
He 3aHypioTe npicTpiy BDOy Ta He MInTe NOro NiD npToOHIO BOIOIO.
Yci po60Tu 3 TexHuyoro 06cnyroByaHHI NOBHHI BIKOHyBaTnCn npu BIMKHeHOMy npucTpoi 3 BuLyHeHm akMyJrTOpOM.
He BnKOpncToByTe iHcTpymeHT y pa3i noUkoDxKeHHa6o HecnpabHocTi.
- Ppi noRBI TpNBOxHnx O3HaK, 10 CbiDauTb npo HnPaBnIbHy po6Ory npuNaNy, HeraHb BmKHiTb i orrnaHbTe IHCTpyMeHT.
KEZELESI UTASITAS-LANCFURESZ
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECIFICAS PARA SIERRAS DE PLUMA
-
Utilice la herramienta electrica solo para el proposto para el que fue disenada.
-
Está prohibido trabajo con una herramienta electrica bajo la influencia del alcohol u otros intoxicantes, o cuando está claramente cansado o débil.
- No trabajo bajo la lluvia o en conditiones climáticas desfavorables.
- Cuando trabajo, utilise la correa para el hombre suministrada.
- Está prohibido usar la pluma con otros cabezales de cortedistinctos a los incluidos en el set.
- Cuando trabajo con la motosierra, preste especial atencion a los alrededores; mantenga la cabeza de la sierra alejada de personas y animales.
- No utilise la herramienta cerca de cables électricos; cortarla peut provocar una descarga électrica.
- Durante el trabajo, los alrededores deben proportionsar una ruta de escape para el operador en caso de una caía peligrosa de la rama cortada.
- Durante el trabajo, mantenga una posicion estable sobre una superficie solida, plana y firme.
- Utilice equipo de proteccion personal: proteccion para los ojos, proteccion para los oidos, sombrereria, ropa de trabajo. Evite la ropa suelta que pueda engancharse en el mecanismo de la sierra. Use calzado para protegerse contra resbalones.
- AlURTARamasmasgrandes,ortelasen fragmentos,desedel extremode la rama+hasta el tronco.
- Las ramas más gruesas deben cortarse desde la parte inferior y bajo,las ramaspoden pellizcar la barra guia y atascar la sierra. Cortar una ramapletamente desde la parte superior la rompera.
- Antes de cada uso, se deben verdicar el estado和技术o de la herramenta y sus consumables.
- Asegúrese de que el dispositorio está correctamente lubricado: disfruebe periodically el nivel de aceite en el tanque y la permeability del sistema de lubricación.
- Nosumerja el dispositorio en agua ni lo lave con agua corriente.
- Verifique regularamente el grado de desgaste de laarena de la sierra; laarena debe aflilarse regularmente y, si el grado de desgaste impide un mayor afilado, reemplacela.
- Todo el mantenimiento debe realizarse con el dispositivo apagado y con la bateria extraida.
- No utilise la herramienta en caso de daños o averías.
- En caso de sintomas alarmantes que indiquen un funciona incorrecto del dispositivo, apague e inspeccione inmediamente la herramienta.
Explicación de los pictogramas realizados

1

2

3

4

5

6

7

- Protejase de la lluvia.
- Use proteccion auditiva.
- Utilice gafas protectoras.
- Utilice calzado de trabajo antideslizante.
- Use guantes protectores.
- Use ropa protectora adecuada.
- Utilice un casco protector.
- Trabajo al menos a 10 metros de las lines electricas.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECIFicas PARA CORTETAS
- Utilice la herramienta electrica solo para el proposto para el que fue disénada.
- Está prohibido trabajo con una herramánta electrica bajo la influencia del alcohol u otros intoxicantes, o cuando está claramente cansado o débil.
- No trabajo bajo la lluvia o en conditiones climáticas desfavorables.
- Durante el trabajo, preste especial atencion a los alrededores: mantenga la cabeza alejada de personas y animales.
- No utilise la herramienta cerca de cables électricos; cortarla peut provocar una descarga électrica.
- Durante el trabajo, los alrededores deben proportionsar una ruta de escape para el operador en caso de una caía peligrosa de la rama cortada.
- Durante el trabajo, mantenga una posicion estable sobre una superficie solida, plana y firme.
-
Utilice equipo de proteccion personal: proteccion para los ojos, proteccion para los oidos, sombrereria, ropa de trabajo. Evite la ropa holgada. Use calzado para protegerse contra resbalones.
-
AlURTARamasmasgrandes,ortelasengmentos,deselextremode la rama hasta el tronco.
- Antes de cada uso, se deben verificar el estado técnico de la herramienta y sus consumables.
- Asegürese de que el disposito esté correctamente lubricado;CRM: compruebe periodically la lubricacion de la barra de corte y aplicque lubricante si es requisiteo.
- Nosumerja el dispositorio en agua ni lo lave con agua corriente.
- Todo el mantenimiento debe realizarse con el dispositivo apagado y con la bateria extraida.
- No utilise la herrerimenta en caso de daños o averías.
- En caso de sintomas alarmantes que indiquen un funciona incorrecto del dispositivo, apague e inspeccione inmediamente la herramienta.
Explicación de los pictogramas realizados

1


3

4

5

6

7

8
- Protejase de la lluvia.
- Use proteccion auditiva.
- Utilice gafas protectoras.
- Utilice calzado de trabajo antideslizante.
- Use quantes protectores.
- Use ropa protectora adecuada.
- Utilice un casco protector.
- Trabajo al menos a 10 metros de las lineas electricas.
CONTENIDO
- Pluma 1 ud.
- Cabezal de sierra deadena 1 ud.
- Cabezal con tijeras de corte 1 ud.
- Cadena de sierra 1 ud.
- Cinturón de hombre 1 ud.
- Manual de usuario 1 ud.
- Tarjeta de garantía 1 uds.
SOLICITUD
La motosierra de poste está diseñada paraURTAR o podar árboles y ramas.El cortasetos electrico está diseñado para aplicaciones ligeras de jardinería:URTAR y recortar ramas delgadas yuturenos brotes en setos, arbustos y arbustos.
DESCRIPICION DE LOS LADOS GRAFICOS
Lasuma numeración se refiere a los componentes del dispositivo que se muestran en las páginas gratuites de este manual.
Figura A:
- motosierra
- Perilla tensor
- Cubierta de piñón
- Corredor
- Palanca
- Conector
- Sistema de despliegue telescópico
- Resolver
- Gancho
- Palanca de bloqueo
- Mango principal
- Botón de la bateria
- Cambiar
- Bateria
- Tapon del tanque de aceite
- Ventana del deposito de aceite
- Cinturón de hombre
- Gancho
- Cubierta de barra
- Esponja
Figura B:
- Barra de corte
- Pasador de posicion de la cabeza
- Conector
- Sistema de despliegue telescopico
- Mango adicional
- Esponja
-
Gancho
-
Cinturón de hombre
- Palanca de bloqueo
- Botón de la bateria
- Gancho
- Cambiar
- Mango principal
- Batería
- Protector de barra de corte
PARÁMETROS TÉCNICOS
| Motosierra y cortasetos 58G098 | |
| Parámetro | Valor |
| Tensión de alimentación | 18 V CC |
| Tipo de Batería | Energía de iones de litio + |
| clase de protección | III |
| Ano de produccion | 2021 |
| Motosierra | |
| Velocidad de la受害者 (sin carga) | 8 m / s |
| Corredor | 240 mm |
| Apretando la受害者 | sin herramientos |
| Paso de受害者 | 3/8 pulg. (9,53 mm) |
| Espesor de受害者 | 0,05 "(1,27 mm) |
| Aceite de受害者 | SAE10W-30 |
| Capacidad del tangle de aceite de受害者 | 0,07 litros |
| Longitud maximizing de trabajo | 250 cm |
| Masa | 3,35 kilogramos |
| Motosierra | |
| Régimen de ralentí del motor | 1300 min-1 |
| Ancho de corte | 430 millimetros |
| Espesor máximo del tallo cortado | 15 mm |
| Ajuste del ángulo de corte | -22,5° ÷ 90° |
| Longitud maximizing de trabajo | 260 cm |
| Masa | 3,2 kilogramos |
| 58G098 significía tanto el tipo como la designación de laquina | |
DATOS DE RUIDO Y VIBRACION - MOTOSIERBA
| Nivel de presión de sonido | L PA = 79.5 dB (A) K = 3 dB (A) |
| Nivel de potencia acústica | L wa = 95,2 dB (A) K = 3 dB (A) |
| Valor de acceleración de vibración | unah = 1.868 m / s2 K = 1.5 m / s2 |
DATOS DE RUIDO Y VIBRACION - CORTETAS
| Nivel de presión de sonido | L PA= 77,8 dB (A) K = 3 dB (A) |
| Nivel de potencia acústica | Lwa= 91,3 dB (A) K = 3 dB (A) |
| Valor de acceleración de vibraciones | una h = 1.843 m / s2 K = 1.5 m / s2 |
Información sobre ruido y vibraciones
El nivel de ruido emitido por el dispositivo se describe mediante: el nivel de presión sonora emitida Lp y el nivel de potencia acústica Lw (donde K es la incertidumbre de medicación). Las vibraciones emitidas por el dispositivo se describes como el valor de la acceleración de la vibración a. donde K es la incertidumbre de la medicación).
Lasuma information: nivel de presion sonora emita LpA ,nivel de potencia acustica LWA y acceleration de vibracion a, se midieron de acuerdo con EN 60745-1. El nivel de vibracion dato a, se pueda usar para la comparacion de dispositivos y para la evaluacion inicial de la exposicion a vibraciones.
El nivel de vibración indicado es representativo solo para el uso Basics del dispositivo. Si laquina se usa para了一些 aplicaciones o con differentes Herramentas de trabajo, el nivel de vibración puede(""); El nivel más alto de vibraciones se verá influenciado por un mantenimiento insufiente o demasiado raro del dispositivo. Las razones dadas anteriorsmente peuvent resultar en una mayor exposión a vibraciones durante todo el periodo de operación.
Para estar con precision la exposión a las vibraciones, considere los periodos en los que el equipo está apagado o cuando está encendido pero no está en uso. Una vez que se hayan evaluado cuidadosamente todos los factores, la exposión general a las vibraciones pueda ser significativamente menor.
Para proteger al usuario contra los efectos de las vibraciones, se deben implementar medidas de seguridad adiconiales, tales como: mantenimiento periodico del dispositivo y Herramentas de trabajo, proteccion de la temperatura adequada de las manos y organizacion adequada del trabajo.
PREPARACION PARA TRABAJAB
Nota: Las siguientes instrucciones son validas tanto para la sierra de perteiga como para las tijeras electricas.
INSTALACION DE LA BATERIA
La bateria se instala colocandola en los listones del zócalo (deslizándola). Para quitar la bateria del enchufe, deben presionar el botón de bloqueo de la bateria (Fig. C).
AJUSTE DE ALTURA
La herramienta está equipada con un sistema de despliegue telescopico. Afloje la perilla girandola en el sentido de las agujas del reloj. Tirar del tubo除去 a la longitud requerida, y bajo apriete la perilla girandola a la izquierda (fig. D, E, F).
MONTAJE DE LA HERRAMIENTA EN LA PLUMA
Coincidir con todoselements. Empuje hasta el fondo hasta que el enchufe encaje en el enchufe. Apriete la tuerca girandola en sentido antihorario. La separacion de la herramenta del brazo se realiza enorden inverso a los mismos pasos.
CINTURON DE HOMBRO
Note: Antes de comenzar a trabajo, asegürese siempre de que el cinturón de hombre está correctamente abrochado y que el dispositivo está correctamente sujeto. Utilice únicamente un cinturón Diseñado para trabajo con这些东西 dispositivos.
- Abróchese el cinturón de seguridad (fig. G)
- Coloque el gancho en el gancho del brazo (fig. H).
- Coloque la correa para el hombre (fig. I)
ENCENDIDO DE LA MAQUINA
El interruptor está equipado con un botón de bloqueo que protege contra la activación involuntaria del dispositivo. Presione el botón de bloqueo, luego el interruptor de encendido para encender laquina. Libere la presión sobre el interruptor para apagar el dispositivo.
Note: No se debe utilizes un dispositivo con un mecanismo de bloqueo dañado. Antes de insertar la batería, presione el interruptor de encendido /apagado y asegürese de que vuelva a su posición original cuando se libere la presión.
Note: El dispositivo está equipado con un sistema de frenado. Cuando se libera la presión, laquina debe detenerse por Completely en 1segundo. De lo contrario, el dispositivo no funciona corRECTamente y nodefería utiliser.
MANUAL DE OPERACION - SIERRA DE CADENA
Note: Las siguientes instrucciones son para la sierra de pétiga incluida en el paquete.
MONTAJE Y DESMONTAJE DE CADENA
Nota: Asegürese de que launidad está apagada y la batería extraida antes de instalarrialquierelemento.
Laceda se retira de la sierra de la?sigaune manera:
- Levante la palanca del pomo de bloqueo del capó (Fig. J).
- Gire la palanca en sentido antihorario hasta que se abra la tapa de la rejilla (fig. K).
- Retire la tapa de la rejilla. Retire la barra y la cadena (fig. L).
Laceda se ensambla de acuerdo con lossiguientes pasos: - Asegürese de que laceda apunte en la direccion correcta (fig. M).
- Posicionar lacedaajustandola a la barra guia y colocandola alismo tiempo sobre el piron (fig. N).
- Coloque la guía en su lugar.
- Coloque la cubierta de la rejilla de talmania que ambos sujetadores queden en sus respectivas ranuras (sujetador 1 a工程技术 del orificio 2, clip 3 a工程技术 del orificio 4) (fig. O).
- Presione contra la tapa de la rejilla cuando mueve suavamente la barra guía hacía adelante o hacía antes hasta que se bloquee haciendoblick (fig.P).
- Gire la perilla del tensor en el sentido de las agujas del reloj y verifique la tension de la cadena. La cadena que se separe de la barra guía con una fuerza de aproximadamente 1 kg debe permanecer de 5 a 7 mm (fig. Q, R).
- Girar la tapa de bloqueo palanca de mando hacía la derecha hasta que la cubierta bastidor está bloqueada (Fig. S). Cierre la palanca.
TENSION DE LA CADENA DE AJUSTE
Puede sueder que laceda se afloje antes de un tiempo de configuracion. En este caso, ajuste la tension de acuerdo con los seguides pasos:
- Abra la palanca de bloqueo de la cubierta de engranajes y girela en sentido antihorario para aflojar ligeramente la cubierta (fig. T).
- Gire la perilla del tensor en el sentido de las agujas del reloj para apltar laceda contra la barra guía (fig. U).
- Mientras sostiene suavamente la guía, gire la palanca de bloqueo de la cubierta hacía antes para bloquearla (fig. W). Cierre la palanca.
LUBRICACION
La sierra se lubrica automatically durante la operation. El dispositivo requiere el nivel de aceite de comprobacion periodicamente y se reponia
si es Neededo. El nivel de aceite se pueda visualizar a工程技术 de la ventana de visualizacion. La calidad correcta de aceite en una sierra de cadenas es de 70 ml. Pararellenar el aceite, levante la palanca en el tapon y desenroscar girando hacla la izquierda. Añadir aceite hasta que el nivel de aceite lEGA al borde inferior de la rosca. Tornillo de la tapa. Después derellenar el aceite, antes de iniciair el trabajo, arrancar la sierra y espere a que el dispositivo está lubricada (fig. X, Y).
CORTE
Nota: mantenga partes de su cierto alejadas de la sierra cuando trabaja. Manteniendo una base estable, sujete la herramienta firmamente con ambas manos. Al cortar ramas, el operador siempreDebe tener una ruta de retracción en caso de que las ramas caigan hacía el. No corte con la punta de la barra guía, pueda causar un contragolpe.
Cuando esté parado sobre una superficie estable, colóquese en una posición tal que el ángulo entre el sueño y la pluma no supere los 60^ al cortar. No presione hacía abajo en la rama con gran fuerza. Al cortar ramas grandes, ellos cortar de la punta en fragmentos. Sea especialmente cuidadoso y atento a la caía de fragmentos de ramas. Cuando corte ramas gruesas, primero haga un corte superficial desde la parte inferior, bajo corte la rama desde la parte superior. Cortar ramas gruesas desde abajo pueda pellizcarlas en la barra guía y atasarla sierra. Cortar toda la pieza desde arriba能把 romper las ramas (fig.Z).
TRANSPORTE DE LA HERRAMIENTA
Cuando transporte la herramienta, retire la bateria y colque la tapa de la barra (fig. A1).
AFILADO DE CADENAS
Nota: Asegürese de que la sierra está apagada y que la batería está extraída de laquina.
Si se presentan los siguientes sintomas, se deben aflar laceda:
Las virutas tienen una estrutura "blanda".
- Laceda corte la madera con dificultad.
- El filo está visiblemente dafnado.
- La sierra tira hacía la izquierda o hacía la derecha (causado por un aflido desigual o daños en un solo lado).
El atrilado freuente pero suave de la cadena es mas eficaz. Entonces, 2 o 3 empujes con la lima seran suficientes para cada filo. La construction de la cadena de la sierra se muestra en la figura B1.
Nota: Demasiada distancia entre la hoja y el medidor de profundidad en el eslabon de la cortadoraurrenta el riesgo de contragolpe.
Tenga en cuenta las siguientes reglas:
- La longitudud de todas las hojasDebe ser laquia; esta reduce el riesgo de contragolpe y asegura un funcionaamento suave.
- No afile la cadena cuando la longitud de la hoja sea de 3mm o menos; la cadenaDebe reemplazarse por una nuevo.
- El grosor de la viruta depende de la distancia entre el filo y el tope de profundidad.
- La distancia optima entre la hora y el tope de profundidad para las cadenas 90PX y 91PX es de 0,65 mm.
- Todas las hojas deben aflilarse en un ángulo de 30^ . Los diferentes ángulos aceleran el desgaste, hacer que el trabajo sea menos suave y aumento el riesgo de rotura de la cadena.
- Utilice limas diseñadas paraaablar cadenas de sierra.
- Dímetro de lima optimo para cada tipo de hoja: -90PX: 4,5 mm (3/16 pulg.) -91PX: 4,0 mm (5/32 pulg.)
- Al afliar, empujé la lima lejos de usted, no afile en ambas direcciones.
- Primero se debe aflilar la hoja masorta. Luego, afile los demas para que la longitudd de la hoja sea igual.
- El método de manejo de ARCHivos se muestra en las Figuras C1, D1.
LIMPIEZA DE LA BARRA GUIA
Las virutas y el polvo se acumulan en la barra de guía, impidiendo el movimiento libre de laceda y afectar negativamente a la lubricación. Limpar periodically al aflar o sustituir laceda con una herramunta delgada (fig. E1).
LIMPIEZA DE LA CUBIERTA DE ENGRANAJES
Virutas, polvo y otros contaminantes peuvent acumularse bajo de la cubierta de piñón y cremallera y afectar negativamente al funciona de la unidad. Se debe limpiar periodically (fig. F1).
LIMPIEZA DEL ORIFICIO DE DRENAJE DE ACEITE
El orificio de trenaje de aceite puede contaminarse, evitando que el aceite de distribuir correctamente en laceda y bar. Esto afectará negativamente al funciona del dispositivo. El orificio de trenaje debe ser limpiado periodically de acuerdo con las siguientes instrucciones:
-
Retire la cubierta de la ruea dentada y la cadena.
-
Quite los escombros con un destornillador fino o una herramienta similar.
- Instalar la batería e inicia el equipo mediante el interruptor. El aceite fluirá, la eliminación de las impurezas restantes.
- Quite la bateria. Vuelva a montar la cadena y ciderre la tapa del pijnon (fig. G1).
CAMBIAR PINON
Una rueda dentada dañada o gustada dañará lacedena. Por lo tanto, siempre verifique el estado del piñón antes de reemplazar lacedena (fig. H1).
Si la rejilla está desgastada, sustitúyala por una nuevo junto con el anillo de seguridad (fig. 11).
ALMACENAMIENTO
Antes de almacenar el dispositivo durante un periodo de tiempo prolongado, siga las instruciones a continuación:
- Limpiar el dispositivo de acuerdo con los+puntos anteriores.
- Quita la cabeza.
- Después de limpiar el dispositivo, lubrífquelo haciéndolo funciona en sin carga.
- Coloque la cubierta de la barra guía.
Vaciar el deposito de aceite.
MANTENIMIENTO PERIODICO
Lasuma Tabla muesra lasactividades demantimiento y el periodo de tiempo recomendado para realizarlas.
| Elemento / función | ¿Cuando / cuántos? | |
| Motosierra | Control | Antes de uso |
| Limpieza | Después de su uso | |
| Inspeccion en un punto de servicios autorizzato | Cada año / antes del almacenimiento | |
| Cadena de sierra | Control | Antes de uso |
| Afilado | Antes del almacenimiento / en caso emergencia | |
| Corredor | Control | Antes / despues de su uso |
| Desmontaje | Antes de almacenar | |
| Lubricación | Comprobacion del sistemas de lubricacion | Antes de uso |
| Cambiar | Control | Antes de uso |
| Interruptor de pliego | Control | Antes de uso |
| Tapón de aceite | Comprobacion de la estanqueidad | Antes de uso |
| Tuercas y tornillos | Control | Semanalmente |
SOLUCION DE PROBLEMAS
| Problema | Causa posible | Soluciones propuesta |
| -la sierra no arranca. | Instalación Incorrecta de la batería. | Instale la batería de acuerdo con las instrucciones. |
| Problema de batería (voltaje bajo). | Cargue la batería y reemplácela si hay m problemas. | |
| Cuadra. | Presione el botón de desbloqueo | |
| -la sierra se apaga automatistically después de un breve periodo de tiempo. | Batería baja. | Cargue la batería y reemplácela si hay m problemas. |
| Cadena no lubricada. | Depósito de aceitevacío. | Rellene el aceite. |
| Gúla sucio. | Limpio. | |
| Obstruccion delsystema de lubricación | Limpio. | |
| -la sierra no funcionala la velocidadmaxima. | Instalación Incorrecta de la batería. | Instale la batería de acuerdo con las instrucciones. |
| Batería baja. | Cargue la batería y reemplácela si hay m problemas. | |
| Unidad defectuosa. | Repare en un punto de servicios autorizad | |
| Vibracionesdemasiado fuertes(japaguelonmeditamente!) | Cadena o barguiguelta. | Ajuste la posición de la gúa y la tensión. |
| Daño al dispositivo. | Repare en un punto de servicios autorizad |
Nota: Las siguientes instrucciones son validas para el cortasetos incluido.
AJUSTE DE LA POSICION DE LAS TIERAS
Presione el boton de posicion del brazal y girelo al angulo
requerido. Libere la presion sobre el boton para bloquear la posicon. El
angulo se possible ajustar de-22,5a 90 en 6 positions (fig.J1,K1).
Nota: Despues de ajustar el angulo, asegurese de que el brazal este er
una de las 6 posiciones posibles (sonido de clic).
TRANSPORTE DE LA HERRAMIENTA
Cuando transporte la herramienta, retire la bateria y coloque la tapa de las tijeras. Para quitar la tapa, après la suavamente y bajo tire (fig. L1).
PODA
Mentarás está de pie sobre una superficie sóda y en una posición estable, colóquese de/DDa que el ángulo entre la pluma y el sueño durante el
trabajo no exceeda los 60^ . Mientras trabajo, presione suavamente las ramitas cortadas. Las Ramas más gruesas deben cortarse en fragmentos.
LIMPIEZA DE LA BARRA CORTADORA
La barra de corte se debe limpiar con un seco o humedo, con jabon y paño exprimido. Después del trabajo, limpiar la tira de polvo con un cepillo y lubricarlo (fig. M1).
Nota: no utilise gasolina, alcohol u或者其他 products químicos para limpiar. Puede fazer el dispositivo. No lave el rodapié con agua corrente ni losumerja en agua, ya que pueda provocar corrosión.
LUBRICALON
Antes del trabajo o cada hora durante el trabajo, aplique una grasa de baja densidad, p. Ej. En spray, en la barra de corte (fig. N1).
ALMACENAMIENTO
Antes de almacenar el dispositivo durante un periodo de tiempo prolongado, siga las instrucciones a continuación:
- Limpiar el dispositivo de acuerdo con los+puntos anteriores.
- Quita la cabeza.
- Cologue la cubierta de la barra de corte.
- Guarde la herramienta的最后一 alcance de los niños, en un lugar seco y no expuesto a la lluvia.
SOLUCION DE PROBLEMAS
| Problema | Causa posible | Solutión propuesta |
| El motor no funciona. | La batería no está en su lugar. | Instale la batería de acuerdo con instrucciones. |
| Voltaje de la batería demasiado bajo. | Cargue la batería y reemplácela si ha más problemas. | |
| Unidad defectuosa. | Repare en un punto de servicios autorizado. | |
| Los cortadores se apagan cuando de un breve periodo de tiempo. | Voltaje de la batería demasiado bajo. | Cargue la batería y reemplácela si ha más problemas. |
| Calentimiento excesivo. | Detenga laquina y déjela enfriar. | |
| Launidad no alcanza la velocidad Tmaxima | La batería no está instaladacorrectamente. | Instale la batería de acuerdo con instructuciones. |
| Voltaje de la batería demasiado bajo. | Cargue la batería y reemplácela si ha más problemas. | |
| Unidad defectuosa. | Repare en un punto de servicios autorizzato. | |
| Las cucillas no sueven (apáguelas nmediatamente!) | Angulo de hojaincorrecto. | Asegürese de que el cabeza esté instalado correctamente. |
| Cuerpos extraños entre las cucillas. | Apanege el dispositivo. Utilice uno alcates para eliminar los emergibles. | |
| Unidad defectuosa. | Repare en un punto de servicios autorizzato. | |
| Vibraciones demasiadofuertes (apáguelonmediatamente!) | Cuchillas dañadasdoblas o gastadas. | Reemplace las cucillas. |
| Unidad defectuosa. | Repare en un punto de servicios autorizzato. | |
| El motor y las cucillas nse detienen (‘retire la batería inmediatamente’) | Fallo de electricidad. | Quite la batería. Repare en un punto de servicios autorizzato. |
PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE

Los produits que funciona con electricidad no deben desechars con la basura domestica, sino que deben desecharse en instalacion adecaudadas. La informacion sobre la eliminacion se pueda obtener distribuidor del producto o de las autoridades locales. Los equipos electricos y electronicos de desecho contienen susestancias que no neutras para el medio ambiente natural. Los equipos no reciclados representan una amenaza potencial para el medio ambiente y la s humana.
"Grupa Topex Spóka z ogranizcóna odpwiedzialnosci" Spóka komandytowa con domicilio social en Varsovia, ul. Pograniczna 2/4 (en adelante: "Grupa Topex") informa que todos los derechos de autor sobre el contenido de este manual (en adelante: el "Manual"), incluyendo su texto,otos, diagramas, dibujos y sus composiciones penetimes exclusivamente al Grupo Topex y estásubjecto a proteccion legal de conformidad con la Ley de 4 de febrero de 1994 sobre derechos de autor y derechos conexos (es descrir, Revista de leyes de 2006 No. 90, articulo 631, segun emendada). Copiar, procesar, publicar, modifier con fines commerciales la totalidad del Manual y sus elementos individuales, sin el consentimiento expreso por escrito de Grupa Topex, esta estRICTamente prohibido y pueda resultar en responsabilidad civil y penal.
IT MANUALE ORIGINALE (FUNZIONANTE) MOTOSEGA E CESOIE PER SIEPI A BRACCIO
58G098
ATTENZIONE IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE L'UTENSILE
QUESTO MANUALE E CONSERVARE QUESTO MANUALE PER ULTERIORI RIFERIMENTI.