525HF3S - Cortasetos HUSQVARNA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 525HF3S HUSQVARNA en formato PDF.
| Tipo de producto | Cortasetos térmico |
| Marca | Husqvarna |
| Modelo | 525HF3S |
| Cilindrada | 25,4 cm³ |
| Potencia motor máx. | 0,9 kW a 8500 r/min |
| Peso (sin combustible) | 6,1 kg |
| Capacidad del depósito de combustible | 0,5 L |
| Largo de las cuchillas | 650 mm |
| Velocidad de la cuchilla | 4339 cortes/min |
| Régimen de ralentí | 3000 r/min |
| Régimen de embalamiento máx. | 12 000 r/min |
| Bujía | NGK BPM8Y (separación 0,65 mm) |
| Nivel de potencia sonora garantizado | 106 dB(A) |
| Nivel de vibraciones (empuñadura delantera) | 3,9 m/s² |
| Nivel de vibraciones (empuñadura trasera) | 2,9 m/s² |
| Alimentación | Mezcla gasolina-aceite 2 tiempos (proporción 1:50 con aceite Husqvarna) |
| Tipo de motor | 2 tiempos, refrigeración por aire |
| Silenciador con catalizador | Sí |
| Sistema antivibraciones | Sí |
| Equipo de seguridad | Bloqueo del acelerador, interruptor de parada, protector de manos, protector de cuchilla |
| Mantenimiento del filtro de aire | Cada 25 horas de servicio |
| Lubricación del engranaje | Cada 60 horas de uso |
| Reparabilidad | Piezas originales Husqvarna recomendadas |
Preguntas frecuentes - 525HF3S HUSQVARNA
Preguntas de los usuarios sobre 525HF3S HUSQVARNA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortasetos en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 525HF3S - HUSQVARNA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 525HF3S de la marca HUSQVARNA.
MANUAL DE USUARIO 525HF3S HUSQVARNA
ES Manual de instrucciones 178-199
Huskvarna 30 mayo 2016

ACLARACION DE LOS SIMBOLOS
Símbolos
jATENCION! Si se utilizes mal o de manera negligente, un cortasetos pueda ser una herramienta peligrosa y causar daños graves, incluso mortales. Es sumamente importante que lea yenta la contentido de este manual de instrucciones.
Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegürese de "...entender su contenido antes de..."utilizar laquina.



Utilice sempre:
- Casco protector cuando exista el riesgo de objetivos que caen
- Protectores auriculares homologados
- Proteccion ocular homologada Este producto cumple con la directiva CE vigente.
Herramienta cortante. No toque la herramienta sin apagar antes el motor.


Estaquina no tiene aislamiento electrico. Si laquina entra en contacto o está en las proximas de cables conductores de tension, pueda provocar la muerte o lesiones graves. La electricidaduede ser transmitida de un punto a othero formando un arco de tension.A mayor tensiOn, mayor es la distancia quecoulde ser transmitida la

electricidad. La electricidad también puede ser transmitida atras de ramas y otros objetos, especiallymente si está mojados. Mantenga tiempo como minimuma una distancia de 10 metros entre laquina y un cable conductor de tension u objetos que estén en contacto con el本身就是. Si debe trabajo con una distancia de seguridad más corta,pongase siempre en contacto con la central electrica para cerciorarse de que la tension está desconnectada antes de empezar a trabajo.
Laquina可以选择 ser peligrosa! Durante el trabajo, el usuario de laquina deben procurar que ninguna persona o animal se acerque a mas de 15 metros a laquina.
Mantenga todas las partes de su cuerpo apartadas de las superficies calientes.

Utilice永远不会 guantes protectores homologados.
Utilice botas o zapatos antirresbalantes y fuertes.
Las emisiones sonoras en el entorno segun la directiva de la Comunidad Europea. Las emisiones de laquina se indican en el capitulo Datos技术和 en la etiqueta.
Instrucciones de arranque Consulte las instrucciones bajo el titulo Arranque y parada.



Los demas
simbolos/
etiquetas que
aparencen en la
máquina
corresponden a requisitos de homologacion especialicos en determinados mercados.
El motor se para poniendo el contacto de parada en la posicion de parada. jNOTA! El contacto de parada returna automatically a la posicion de arranque. Por

conseguiente, antes de realizar
trabajos de montaje, control y/o mantenimiento se debe
quitar el capuchon de encendido de la bjufia para evaporar el
arranque imprevisto.
Utilice永远不会 guantes protectores homologados.

Laquina debe limpiarse regularmente.

Control visual.

Debeutilizarse gafas protectoras o visor.

INDICE
Indice Antes de arrancar, observe lo
ACLARACION DE LOS SIMBOLOs
Simbolos 178
INDICE
Index 179
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Important 182
Equipo de proteccion personal 182
Equipo de seguidad de laquina 183
MONTAJE
Montaje de la unidad de corte 187
MANIPULacion DEL COMBUSTIBLE
Seguridad en el uso del combustible 188
Carburante 188
Repostaje 189
ARRANQUEYPARADA
Controlantesdarrancar 190
Arranque y parada 190
TECNICA DE TRABAJO
Instrucciones generales de trabajo 192
MANTENIMIENTO
Mantenimiento 194
Carburador 194
Silenciador 194
Sistema refrigerante 195
Bujia 195
Filtro de aire 195
Engranaje 196
Limpieza y lubricacion 196
Programa de mantenimiento 197
DATOSTECNICOS
Datos techniques 198
Declaración CE de conformidad 199
siguiente:
Lea detenidamente el manual de instrucciones.

ATENCLON! La exposicon prolongada al ruido peut causar daños crónicos en el oido Por consiguiente, use siempre protectores auriculares homologados.

ATENCLON! Bajo ninguna circunstancia debe modificarse la configuracion original de laquina sin autorizacion del fabricante. Utilizar siempre recambios originales. Las modifications y/o la utilizacion de accesorios no autorizadas能把 occasionar accidentes graves o inclujo la muerte del operador o de terceros.

ATENCLON! Si se utilizes mal o de manière negligente, un cortasetos pueda ser una herramienta peligrosa y Causear daños graves, incluo mortales. Es sumamente importante que lea y entienda el contenido de este manual de instrucciones.
INTRODUCCION
Apreciado cliente:
Felicidades por haber adquirido un producto Husqvarna! La historia de Husqvarna data del ano 1689, cuando el Rey Karl XI encargó la construcción de una fabrica en la ribera del río Huskvarna para la fabricación de mosquetes. Laubicación jusqu al río Huskvarna era lógica做到了 que el río se realizaba para tener energia hidráulica. Durante los más de 300 años de existencia de la fabrica Husqvarna, se hanfabricado productos innumerable; desde estufas de leña hasta modernaskepticasde cocina,masinas de coser,bicicletas,motocicletas,etc.En 1956 se introdujo el primer cortacésped motorizzato,seguido de la motosierra en 1959;y es en este segmento en el queactualmente trabaja Husqvarna.
Husqvarna es hoy uno de los principales fabricantes del mundo de products de bosque y jardín, con la calidad y las prestaciones como principal prioridad. La idea de trabajo es desarrollar, fabricar y commercializar productos motorizados para silvicultura y jardinería, como para las industrias de construcción y obras Públicas. Husqvarna tiene como objetivo estar en la vanguardia por lo que respecta a ergonomía, calidad deemple, seguridad y consideración ambiental; motivo por el qual ha desarrollado una série de detailles para mejorar los productos en estas Areas.
Estamos convencidos de queusted appreciaracan satisfacionla calidad y prestacionesde.nuestro producto por mucho tiempo en adelante. Con la adquisicion de algo n de.nuestros productos,usted dispone de asistencia profesional con reparaciones y service in casodocurrir algo.Sha hadirido el producto en un punto de compra que no esuno denuestros concesionarios autorizados,pregunteles por el taller de service mas cercano.
Esperamos que suquina le proporcioneplenasatisfacion yle sirva de ayuda por mucho tiempo en adelante.Tenga en cuesta que este manual de instrucciones es undocumento de valor.Siguiendo sus instrucciones (de uso,的服务,
mantimiento,etcetera)puede alargarconsiderablementela vidautilde laquina e incrementar suvalor de reventa. Si vende suquina,intregue elmanual de instruccionesalNuevo propietario.
jGracias por utiliser un producto Husqvarna!
Husqvarna AB trabaja constanmente para perfeccionar sus productos y se reserva, por lo tanto, el derecho a introducir modifications en la construccion y el diseño sin previo aviso.
¿QUE ES QUE?

Que es que?
1 Proteccion para la punta de la cucilla
2 Equipo de corte
3 Protección de cucilla
4 Engranaje
5 Tapón de acceso para la liberación manual de las cucillas
6 Boquilla de engrase
7 Proteccion para la mano
8 Mango delantero
9 Tubo
10 Botón de parada
11 Accelerador
12 Fiador del accelerador
13 Cubierta del embarque
14 Bomba de combustible.
15 Estrangulador
16 Capuchón de encendido y bujía
17 Cubierta del cilindro
18 Empuñadura de arranque
19 Deposto de combustible
20 Cubierta del filtró de aire
21 Llave combinada
22 Manual de instrucciones
23 Proteccion para transporte
24 Aceite de dos tiempos (aplicable unicamente a determinados mercados)
Importante
IMPORTANTE!
El cortasetos está Diseñado solamente para el corte de ramas y brotes.
No utilise nunca unaquina que haya sido modificada de modo que ya no coincida con la configuracion original.
El uso podrá estar regulado por los reglamentos naciales o locales. Observe los reglamentos indicados.
Nunca utilizes laquina si está cansado, si ha ingido alcohol o si toma medicamentos que pueda afectarle la vista, su capacité de discernimiento o el control del cuerpo.
Utilice el equipo de proteccion personal. Vea las instrucciones bajo el titulo "Equipo de proteccion personal".
Nunca utilise laquina en conditiones atmóséricas extremas como frío intenso o clima muy caluroso y/o humedo.
No utilise nunca unaquina defectuosa. Lleve a cabo las comprobaciones de seguidad y siga las instrucciones de mantenimiento y servicios de este manual. Algunas medidas deostenimiento y servicios deben ser efectuadas por especialistas formados y@cualificados.Consulte las instrucciones del apartado Mantenimiento.
Todas las cubiertas y protecciones deben estar montadas antes de arrancar laquina. Compruebe que el capuchon y el cable de encendido estén intactos para evaporar SACUDidas electricas.

jATENCION!Estaquina genera un Campo electromagnético durante elfuncimiento. Este Campo magnéticoSEO, en determinadas circunstancias, interferir con implantes médicos activos o pasivos Para reducir el riesgo de lesiones graves o letales, las personas que utilizean implantes médicos deben consultar a su medico y al fabricante del implante antes deemployar estaquina.

ATENCLlSi sehacefuncionar el motor en un local cerrado o mal ventilado,se corre riesgo de muerte por asfixia o intoxicacion con monoxido de carbono.

ATENCLON! No permita nunca que los niños usilicen laquina ni permanezcan cerca de ella. Dado que laquina tiene un contacto de parada con returno por muelle ye pueda arrancar conoca velocidad y fuerza en la empunadura de arranque, inclusos niños pequeños能把, en determinadas circunstancias,lograr la fuerza necesaria para arrancar laquina. Illo peutecomptar riesgo de danos personales graves. Por consiguiente, saque el capuchon de encendido cuando va a partir laquina sin vigilar.

ATENCL! Las cuchillas defectuosas你能acular el riesgo de accidentes.
Equipo de proteccion personal
IMPORTANTE!
Si se utilizes mal o de manière negligente, un cortasetos puede ser una herramienta peligrosa y causar daños graves, incluso mortales. Es sumamente importante que lea yenta el contenido de este manual de instrucciones.
Para trabajo con laquina debeutilizarse un equipo de proteccion personal homologado.El equipo de proteccion personal no elimina el riesgo de lesiones, pero reduce su efecto en caso de accidente.Pida a su distribuidor que le asesore en la eleccion del equipo.

ATENCLON! Cuando use proteccion auditiva preste siempre atencion a las seinas o lllamados de advertencia. Saquese sempre la proteccion auditiva inmediamente afterwards de parar el motor.
PROTECCION AUDITIVA
Se debe utilizes proteccion auditiva con suficiente capacidad de reduccion sonora.

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
PROTECCION OCULAR
Se debe utilizes sempre proteccion ocular homologada. Si se utilize visor, deben utiliserise también gafas protectoras homologadas. Por gafas protectoras homologadas se entienden las que cumplen con la norma ANSI Z87.1 para EE.UU. o EN 166 para paises de la UE.


GUANTES
Se deben utilizar guantes cuando sea Neededo, por exemple al montar el equipo de corte.

BOTAS
Utilice botas o zapatos antirresbalantes y fuertes.

VESTIMENTA
Use ropas de material resistente a los desgarros y no demasiado amplias para evaporar que se enganchen en ramas, etc. Use siempre pantalones largos gruesos. No trabajo con joyas, pantalones cortos, sandalias ni los pies descalzos. No lleve elapelsouelto pordebajo de los hombros.
PRIMEROS AUXILIOS
Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.

Equipo de seguridad de laquina
En este capítulo se describes los componentes de seguidad de laquina, su func y el mode de efectuar el control y el mantenimiento para garantizar un funcionajo optimo. En cuando a la ubicacion de these components en suquina, vea el capitulo Que es que.
La vidautilde laquina,puede acortarse y el riesgo de accidentes,puedeaugentar si elmantimientode laquina no sehace de forma adecuada ysi loseworkos de servicey/o reparacion no se efectuan de formaprofessional. Para mas informacion,consulte con el taller de serviceofoialmascercano.
IMPORTANTE!
Todo los trabajo de servicios y reparación de laquina requieren una formación especial. Esto es specialmente importante para el equipo de seguidad de laquina. Si laquina nouda algo delos 控roles indicados a continuacion, acuda a su taller de serviceo local. La compra de algo nudo de nuestros productos le garantiza que pueda recibir un mantenimiento y serviceo profesoal. Si no ha adquirido laquina en una de nosas tiendas especializadas con serviceo, Solicite informacion sobre el taller de serviceo mas cercano.

ATENCLN! Nunca utilise unaquina queonga un equipo de seguidedefectuoso.Efectue el controlymantenimiento del equipo de seguidadelaquina como se describio en estecapitulo.Si suquina no pasa todoslos controles,entreguela a un taller deservicio para su reparacion.
Fiador del acelerador
El fiador del accelerator está Diseño para impeder la activación involuntaria del accelerator. Cuando se oprime el fiador (A) en el mango (= cuando se agarra el mango), se desacopla el accelerator (B). Cuando se sueña el mango, el accelerator y el fiador vuelven a sus positions originales. Ambas problemas se efectuan con sistemas independentes de muelles de returno. Con esta posición, el accelerator queda automatistically bloqueado en ralenti.

Compruebe que el accelerador está bloqueado en la posicion de ralentú cuando el fiador está en su posicion inicial.

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Apriete el fiador del acelerador y compruebe que vuelva a su posicion de partida al soltarlo.

Compruebe que el acelerador y el fiador se muevan con calidad y que funciona sus muelles de returno.

Consulte las instrucciones bajo el titulo Arranque. Arranque el cortasetos y acelere al máximo. Suelte el acelerador y compruebe que las cucillas se detengan y permanezcan inmoviles. Si las cucillas se mueven con el acelerador en posicion de ralentí, se debe regular el ralentí del carburador. Consulte las instrucciones bajo el titulo Mantenimiento.

Boton de parada
El botón de parada se usa para parar el motor.

Arranque el motor y compruebe que separe cuando se mueve el boton de parada a la posicion de parada.
Protección para la mano

La proteccion para la mano impide que la mano entre en contacto con las cucillas en functonamento, por ejemplo si el operario pierde el agarre del mango delantero.

Compruebe que la proteccion para la mano este firmamente montada.
Compruebe que la proteccion para la mano este completa.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Sistema amortiguidor de vibraciones

Suquina incorpora un sistema amortiguidar diseado para reducir al mayorposible las vibraciones y optimizar la comodidad de uso.

El sistema amortiguidar de vibraciones de laquina reduce la transmisión de vibraciones entre la parte del motor/equipo de corte y la parte de los mangos de laquina.


ATENCLl! La sobreexposacion a las vibraciones peuvent produir lesiones vasculares o nervosas en personas que padecen de trastornos circulatorios. Si advierte sintomas que能把 relacionarse con la sobreexposacion a las vibraciones, consulte a un medico. Ejemplos de theseintomas son entumecimiento, falta de sensibilityd, "hormigueo", "puntadas",dolor, perdida o reduccion de la fuerza normal, candidos en el color o la superficie de la piel. Generalmente,这些人intomas se presentan en los dedos,las manos y las muñecas.El riesgo peut ser mayor a bajas temperatas.
Silenciador

El silenciador está Diseñado para reducir al máximo possible el nivel sonoro y para partir los gases de escape del usuario. El silenciador con catalizador también está Diseñado para reducir las sustancias nocivas en los gases de escape.

En paises con clima calido y seco,可以更好 ser grande el riesgo de incendidio. Por ese, hemos equipado a ciertos silenciadores con cortafuegos. Controle si el silenciador de suquina lo tiene.

Para el silenciador, es sumamente importante seguir las instrucciones de control, mantenimiento y servicios.
Nunca utilise unaquina que teng a un silenciador defectuoso.

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Compruebe regularmente que el silenciador este firmamente montado en laquina.

Si el silenciador de suquina行业内va rejilla apagachispas, limpiela a intervalos regulares. La obturacion de la rejilla produce el sobrecalentamento del motor, con el riesgo consiguiente de averias graves.


ATENCLON! El silenciador con catalizador se caliente mucho durante el uso y permanece caliente aún bajo de apagado el motor. Lo mesmo rige para la marcha en ralenti. Su contacto puede quemar la piel. Tenga en cuenta el peligro de incendio!

ATENCLON! En el interior del silenciador hay sustancias quimicas que pueda ser cancerigenas. Evitar el contacto con estas sustancias si se daña el silenciador.

ATENCLION! Recuerde que:
Los gases de escape del motor estan calientes y pueda CONTENER chispas que能把 provocar incendio. Por estareason, junca arranque laquina en interiores o circa de material inflamable!
Cuchillas


Los cordes de las cucillas son demasiadouros para ser limados. Las cucillas romas deben aflilarse con muela abrasiva.

Las cuchillas dobladas o danadas se deben cambiar.
Proteccion de cuchilla



La proteccion de las cucillas (A) está destinada a evaporar querialquier parte del cuerpo entre en contacto con las cucillas (B).

Controle la proteccion de las cuchillas para asegurar de que no presente daños ni deformaciones. Las protecciones de cuchillas dobladas o dañadas se deben carriers.
Engranaje
Después de trabajo con laquina, la caja de engranajes está caliente. No toque la caja de engranajes para evaporar quemaduras.

Montaje de la unidad de corte

Monte el CZezeal de corte en el eje, de forma que el tornillo (A) quede enfrente del orificio en el eje.
Asegürese de que el eje de transmisión se acople con el engranaje.

- Apriete et tornillo A.
- Apriete el tornillo B.
Seguidad en el uso del combustible
Nunca arranque laquina:
1 Si derramó combustible sobre laquina. Sequerialquier residuo y espere a que se evaporen los restos de combustible.
2 Si se salpicó el cuerpo o las ropas, cambie de ropas.
Lave las partes del cuerpo que hanentrado en contacto con el combustible. Use agua y jabón.
3 Si hay fugas de combustible en laquina. Compruebe regularmente si hay fugas en la tapa del deposito o en los conductos de combustible. En caso de avería,pongase en contacto con su taller de servicios.
Transporte y almacenamento
- Almacene y transporte laquina y el combustible de manière que eventuales fugas o vapeores no能把anentar en contacto con chispas o llamas, por exemple, dqinas elctricas, motores elctricos, contactos elctricos/interruptores de corriente o calderas.
- Para almacenar y transporte combustible se deben utilizar recipientes diseñados y homologados para tal efecto.
- Si laquina se va a almacenar por un periodo长大o, se debe vaciar el deposito de combustible. Pregunte en la estacion de serviceo mas cercana que hacer con el combustible sobrante. Drene el deposito en los contenedores apropiados y en un area bien ventilada.
- Antes del almacenaje prolongado, limpie bien laquina y haga el serviceo completo.
- La proteccion para transporte del equipo de corte siempreDebe estar montada durante el transporte o almacenimiento de laquina.
- Asegure laquina durante el transporte.
- Para evaporar el arranque imprevisto del motor, se debe quitar siempre el capuchon de encendido para el almacenaje prolongado de laquina, si se va a partir laquina sin vigilar y para efectuar todas las medidas de servicios previstas.
- Tras utilizar, deja que el cortasetos se enfrie antes de almacENARIO.

ATENCLON! Sea cuidadoso al manejar el combustible. Piense en los riesgos de incendio, explosiOne intoxicacion respiratoria.
Carburante
jNOTA! Laquina tiene un motor de dos tiempos, por lo que deben utiliserse siempre una mezcla de gasolina con aceite para motores de dos tiempos. Para Obtener una mezcla con las proportionsiones correctas, debe medirse con precision la calidad de aceite que se mezclará. En la mezcla de��eñas cantidades de
combustible, los erros más insignificantes en la medicación del aceite influyen considerablemente en las proportionsiones de la mezcla.

ATENCLON! El combustible y los vapores de combustible son muy inflamables y pueda causar daños graves por inhalacion y contacto con la piel. Por conspicuiente, al Manipular combustible proceda con cuidado y procure que haya buena ventilacion.

ATENCLION! Para hacer la mezcla, compruebe que haya buena ventilacion.
Gasolina

iNOTA! Use siempre gasolina de buena calidad mezclada con aceite de como minimum 90 octanos (RON). Si suquina está equipada con catalizador (vea el capitulo Datos先进技术), deben usarse siempre gasolina sin plomo de buena calidad mezclada con aceite. La gasolina con plomo avería el catalizador.
Si hay disponible gasolina menos nociva para el medio ambiente, denominada gasolina de alquilato, se debu uso este tipo de gasolina.

Puede utiliser combustible con mezcla de etanol E10 (mezcla maximala de etanol del 10% ). El uso de mezclas de etanol de mayor concentracion que E10 originar un mal funciona lo que pueda causar daños en el motor.
- El octanaje minimo recomendado es 90 (RON). Si se hace funciona el motor con gasolina de octanaje inferior a 90, pueda producirse clavazón. Esto aumenta la temperatura del motor, con el consiguiente riesgo de averías.
- Para trabajo durante mucho tiempo en altas revoluciones se recomienda el uso de gasolina con más octanos.
Aceite para motores de dos tiempos
- Para un的结果を prestaciones optimos, utilise aceite para motores de dos tiempos HUSQVARNA, especially fabricado para motores de dos tiempos refrigerados por aire.
- No utilise nunca aceite para motores de dos tiempos fuera borda refrigerados por agua (llamado outboard oil), con designacion TCW.
- No utilise nunca aceite para motores de在哪些 tiempos.
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
-
Un aceite de calidad deficiente o una mezcla de aceite/combustible demasiado rica pueda perjudicar el funciona del catalizador y reducir su vida util.
-
Mezcla
1:50 (2%) con aceite para motores de dos tiempos HUSQVARNA.
1:33 (3 %) conthers aceites para motores de dos tiempos refrigerados por aire y clasificados para JASO FB/ISO EGB.
| Gasolina, litres | Aceite para motores de dos tiempos, litres | |
| 2% (1:50) | 3% (1:33) | |
| 5 0,10 0,15 | ||
| 10 0,20 0,30 | ||
| 15 0,30 0,45 | ||
| 20 0,40 0,60 | ||
Mezcla
- Siempre haga la mezcla de gasolina y aceite en un recipiente limpio, homologado para gasolina.
- Primero,pongla mitad de la gasolina que se va a mezclar.Luego,añada todo el aceite y agite la mezcla.A continuación,añada el resto de la gasolina.
- Agite bien la mezcla de combustible antes de ponerla en el deposito de combustible de laquina.

- No mezcle más combustible que el besoino para utiliser un mes como máximo.
- Si no se ha utilisé laquina por un tiempo prolongado, vacie el deposito de combustible y limpielo.

ATENCLON! El silenciador del catalizador se calienta mucho, tanto durante el funciona como antes de la parada. Incluso funciona este en ralenti. Tenga presente el peligro de incendio, especially al manejar sustancias y/o gases inflamables.
Repostaje

ATENCLON! Las siguientes medidas preventivas reducen el riesgo de incendido:
Mezcle y vierta el combustible en el exterior, en un lugar libre de chispas y llamas.
No fume ni ponga objetos calientes,.
cerca del combustible.
No haga nunca el repostaje con el motor en marcha.
Apache el motor ycede que se enfrie unos instantos antes de repostar. Haga el repostaje en una zona bien ventilada.No haga el repostaje de laquina en interiores.
Para repostar, abra despacio la tapa del deposito de combustible para evacuar lentamente la eventual sobrepresión.
Después de repostar, apriete bien la tapa del deposito de combustible.
Antes de arrancar,除去 siempre laquina del lugar y de la fuente de repostaje.
- Utilice un recipiente de combustible con proteccion antirebose.
- Si derramó combustible sobre laquina. Sequerialquier residuo y espere a que se evaporen los restos de combustible.
- Limpie alrededor de la tapa del deposito. Los residuos en el deposito occasionan problemas de funcionaimiento.
- Asegürese de que el combustible está bien mezclado SACudiendo el recipiente antes dellenar el depuesto.

- Inspeccione el area de trabajo. Retire objetos que pueda ser lanzados.
- Controle el equipo de corte. Nunca utilise cuchillas romas, agrietadas o danadas.
- Controle que laquina está en excellentes conditiones de funciona bajo. Verifique que todas las tuercas y tornillos estén apretados.
- Asegürese de que el engranaje está suficientemente lubricado. Consulte las instrucciones bajo el titulo Engranaje.
- Compruebe que el equipo de corte siempre se detenga en ralenti.
- Utilice laquina solamente para el uso al que está destinada.
- Controle que los mangos y las functions de seguridad estén en buena conditiones. No utilise nunca unaquina que carece de una pieza o que hasido modificada fuera de las specifications.
- Todas las cubiertas deben estar correctamente montadas y en buena conditiones antes de arrancar laquina.
Arranque y parada


ATENCLON! Antes de arrancar laquina debe montarse la cubierta del embrague completa con el tubo, de lo contrario el embrague pueda zafar y provocar daños personales.
Aparte siempre laquinaunos 3 metros del lugarondehgode combustibleantesdarancar.Coloque laquina sobreuna base firme. Recuerde que las cuchillas poder comenzaramoversecuandoarrancael motor.Cerciorese de que las cuchillas noenetrenencontactoconningunosubjecto. Verifique que nohayaspersonas desautorizadas enel lugarde trabajo, dato queexisteelresgo de daños personales graves.
La distancia de seguidades es de 15 metros.
Motor frío
Bomba de combustible:

Presione varias vezes la burbuja de goma de la bomba de combustible hasta que comience ahlenarse de combustible. No es necessariohlenarla totalmente.


Estrangulador:
Ponga el estrangulador en la posicion de estrangulamento.

Presione el cuerpo de laquina contra el suejo con la mano izquierda (ATENCION: jNo con el pie!).
Arranque

Agarre la empañadura de arranque y tire despacio de la性和 el cierto.


Al encender el motor, vuelva a colocar rápidamente el mando del estrangulador en su posición inicial y repita el intento de arranque hasta que el motor arranque. Deje funciona laquina en ralenti unoicosometimes antes de acelerarplenamente.
!NOTA! No extraiga el cordón de arranque al máximo, y no suele la empañadura de arranque si ha extraido todo el cordón. Illo pueda occasionar averías en laquina.
iNOTA! No poder ninguna parte del cuerpo en la superficie marcada. El contacto pueda causar quemaduras en la piel o sacudidas electricas si el excitador de ignacion es defectuoso. Utilice siempre quantes protectores. No emplee nunca unaquina con un excitador de ignacion defectuoso.

Motor caliente

Presione varias vezes la burbuja de goma de la bomba de combustible hasta que comience ahlenarse de combustible. No es necessariohlenarla totalmente.
Agarre la empañadura de arranque y tire despacio de la性和 con la mano derecha, hasta sentir una resistencia (los dientes de arranque engranan), y despues tire rápidó y con fuerza.
Parada
El motor se para poniendo el contacto de parada en la posicion de parada.

jNOTA! El contacto de parada returna automatamente a la posicion de arranque. Por consiguiente, antes de realizareworkos de montaje,control y/o mantenimiento se debe quitar el capuchon de encendido de la bujia para evaporar el arranque imprevisto.
Instrucciones generales de trabajo
IMPORTANTE!
Este capitulo trata de las reglas de seguridad bássicas para trabajo con el cortasetos.
Cuando se vea en una situacion insegura para!.
continuar el trabajo, debe consultar a un experto.
Póngase en contacto con su distribuidor o taller de servicios.
Evite todo uso para el cui no se sienta suficientemente calificado.

jATENCION! Laquina可以选择 occasionar lesiones graves. Lea atentamente las instrucciones de seguidad. Aprenda a utiliser laquina.

jATENCION! Herramienta cortante. No toque la herramienta sin apagar antes el motor.
Protección personal

- Utilice siempre botas yotiros equipos que se describen bajo el titulo Equipo de proteccion personal.
- Utilice siempre ropas de trabajo y pantalon largo resistente.
- No utilise)nunca ropas amplias ni joyas.
- Compruebe que el cablo no esté suelto por problemas de los+hombres.
Instrucciones de seguridad para el entorno
- No permittednunca que los niñosutilicen laquina.
- Controle que nadie se acerque a menos de 15 metros durante el trabajo.
- Nunca deje que terceros realizen laquina sin asegurarse primero de que hayan sentido el contenido de este manual de instrucciones.
- No trabajo nunca desde una escalera,taburete u othera posicion elevada que noonga un apoyo completenesse seguro.

- Debe tenerse en cuenta que el operador es responsable de los accidentes o riesgos que occurran a另一边 personas o a su propidad.
Instrucciones de seguridad durante el trabajo
- Cerciórese siempre de tener una posición de trabajo segura y firme.
- Utilice siempre las dos manos para sostener laquina. Mantenga laquina al costo de su cuerpo.

- Utilice la mano derecha para manejar el acelerador.

- Cerciorese de mantener las manos y los pies alejados del equipo de corte cuando el motor está en marcha.
-
Al apagar el motor, mantenga las manos y los pies alejados del equipo de corte hasta que el motor se detenga por completeo.
Tenga cuidado con los trozos de rama que pueda pagar despedidos durante el corte. -
Apoye siempre laquina en el suejo cuando no la utilizes.
- No corte demasiado cerca del sueño. Pueden pagar lanzadas piedras uOthers objetos.
- Controle el的对象 to cortar para cerciorarse de que no Tiene elementos extraños como cables de electricidad, insectos, animales, etc., u elementos que pueda darar el equipo de corte, por exemple objetivos de metal.
- Si choca con algunos objeto o si se producen vibraciones fuertes, pare laquina. Desconecte el cable de encendido de la bujía. Controle que laquina no está dañada. Repare posibles averías.
- Si las cucillas se atascan en algunos objeto durante el corte, apague primero el motor y espere a que las cucillas se detongan Completely antes de despejar el objeto. Desconecte el cable de encendido de la bujía.
- No apoye nunca laquina con el motor en marcha sin tenerla bajo control.
- Si las cucillas se bloquean, se pueda liberar introduciendo la llave combinada en la caja de engranajes.

- Quite el tapón.
- Introduzca la llave combinada y girela para liberar las cucillasmanualmente.
Instrucciones de seguridad después del trabajo

- Si laquina no se usa, colque siempre la proteccion para transporte sobre el equipo de corte.
- Antes de la limpieza, reparación o inspeccion, cerciórese de que el equipo de corte se haya detenido. Desconecte el cable de encendido de la bujía.
- Utilice sempre guantes resistentes al reparar el equipo de corte. Este es muy filoso y puede occasionar cortes con calidad.

- Guarde lamaids yara del alcance de los niños.
- Para las reparaciones, utilise solamente repuestos originales.
Técnica Basics de trabajo
- Trabajo con movimientos pendulares de abajo hacer arriba alURTAR los costados.

- Adaptá la acceleración a la carga.
- Para lograr un buen equilibrio, mantenga siempre laquina lo más cerca posible del cuerpo.

Tenga cuidado de que la punta no toque el suejo.
- No trate de forzar el trabajo, desplácese a una velocidad constante paraURTAR todos los tallos de forma pareja.
Mantenimiento
Deje que laquina se enfié ligeramente antes de realizar comprobaciones u operaciones de mantenimiento en ella.
Carburador
Reglaje del régimen de ralentí
Antes de hacer un ajuste, contrôle que el filtro de aire está limpio y queonga colocada la tapa.
Regule el régimen de ralentí con el tornillo de ralentí T, si esnecessary un reajuste. Gire primero el tornillo T en sentido horario hasta que las cucillas empiecen a moverse. Después, gire el tornillo T en sentido antihorario hasta que las cucillas se detongan. El régimen de ralentí es correcto cuando el motor funciona de forma pareja en todas las posiciones. Internacionalmente, no se lepana un buena margen hasta el régimen en que las cucillas comienzan a moverse.

Régimen recomendado en ralenti: Vea el capitulo
Datas技术和icos.

iATENCION! Si nogue regular el regimen en ralenti para que el equipo de corte deje de girar, consulte a su distribuidor/taller de service. No utilise laquina hasta que no estecorrectamente regulada o reparada.
Silenciador


jNOTA! Algunos silenciadores tienen catalizador. Consulte el capitulo Datos技术和 para ver si suquina tiene catalizador.
El silenciador está Diseño para amortiguar el ruido y para partir del usuario los gases de escape. Los gases de escape están calientes y peuvent contener chispas que pueda occasionar incendios si se dirigen los gases a materiales secs e inflamables.

Algunos silenciadores incorpocran una revilla apagachispas. Si el silenciador de suquina lva revilla apagachispas, limpiela cada semana. Lo mejor es'utilizar un cepillo de acero.

Se debe comprar la red del silenciador del catalizador y, si fuera necessario, limpiarla una vez al mes. Utilice un cepillo de alambre. Si la malla está dañada, sustitúyala. Si el apagachispas se obstruye con Frequencia, este pueda ser signal de que el catalizador no funciona correctamente. Consulte a su distribuidor para un control. Si el apagachispas se obstruye, laquina se recalienta y se danan el cilindro y el pistón.
jNOTA! No utilise nunca lamaids con un silenciador en mal estado.

ATENCLON! El silenciador con catalizador se calienta mucho durante el uso y permanece caliente aun bajo de apagado el motor. Lo mesmo rige para la marcha en ralenti. Su contacto可以选择 quemar la piel. Tenga en cuenta el peligro de incendio!
Sistema refrigerante


Para lograr una temperatura de funciona lo más baja possible, laquina incorpora un sistemas Refrigerante.

El sistemas Refrigerante está compuesto por:
1 Toma de aire en el mecanismo de arranque.
2 Palas de ventilador en el volante.
3 Aletas de enfiambre en el cilindro.
4 Cubierta del cilindro (dirige el aire refrigerante hacer el cilindro).
5 Cubierta del silenciador
6 Placa del silenciador
Limpie el sistema refrigerante con un cepillo una vez por semana (en conditiones dificiles, con mayor freuencia). Un sistema refrigerante sueio u obturado produce sobrecalentimiento de laquina, con las consequentes averias del cilindro y el pistón.
Bujía

Los factores siguientes afectan al estado de la bucja:
- Carburador mal regulado.
- Mezcla de aceite inadecuada en el combustible (demasiado aceite o aceite inadecido).
Filtro de aire sucio.
Estos factores producen revestimientos en los electrodos de la bujía que pueda occasionar perturbaciones del funciona y dificultades de arranque.
Si la potencia de laquina es demasiado bajo, si es dificil arrancar laquina o si el ralentí es irregular: revise primero la bujía antes de tomar otheras medidas. Si la bujía está muy sucia, limpiela y compruebe que la separación de los electrodos sea de 0,65 mm. La bujía debe cambiarse aproximamente afterwards de un mes de funcionaimiento o más aarroo si es necessitiesario.

!NOTA! !Utilice siempre el tipo de bujía recommendado! Una bujía incorrecta pueda arruinar el pistón y el cilindro. Asegúrese de que la bujíaonga supresión de perturbaciones radioeléctricas. Vea el capitulo Datos技术和.
Filtro de aire

El filtro de aire debe limpiarse regularmente de polvo y suecidad para evaporar:
- Fallos del carburador.
- Problemas de arranque.
- Reducción de la potencia.
- Desgaste innecesario de las piezas del motor.
- Un consumo de combustible excessivo.
Limpie el filtro cada 25 horas de funciona o mas seguido si trabaja en un entorno muy polvoriento.

Limpieza del filtró de aire
Cierre el estrangulador poniéndolo en posición de estrangulamento.

Desmonte la cubierta del filtro de aire y retire el filtro.
Lávelo en agua jabonosa caliente. Controle que el filtro está seco antes de volver a montarlo.
Un filtró utilizado durante mucho tiempo no pueda limpiarse del todo. Por tanto, hay que cambiarlo a intervalos regulares. Un filtró de aire averiado debecambiarse.
Si trabajo con laquina en un entorno polvoriento, deben impregnar el filtro de aire con aceite. Consulte las instrucciones bajo el Titulo Impregnación con aceite del filtró de aire.
Impregnación con aceite del filtró de aire

Use siempre aceite para filtros de HUSQVARNA, art. n° 531 00 92-48. El aceite para filtros contiene insolvente para facilitar su distribución uniforme en el filtró. Evite por lo tanto su contacto con la piel.
Introduzca el filtro en una bolsa de plastico y vierta el aceite para filtros. Masajee la Bolsa para distribuir el aceite. Apriete el filtro en la bolsa y tire el excesso de aceite antes de colocar el filtro en laquina. No use nunca aceite común para motores. Este descienda bastante rápido a工程技术 del filtró, depositandose en el fondo.

Engranaje

En la caja de engranajes hay una boquilla para lubricar y un tapón para llenado de lubricante. Use una pistola para engrasar. Esto debe hacer aproximamente cada 60 horas de trabajo. Use la Grasa para engranajes - un cortasetos.

jNOTA! No llene el engranaje totalmente con grasa. El calor que se produce al hacer funciona laquina hace que la grasa se dilate. UnaULDidad excessiva de grasa en el engranaje pueda darar las juntas y occasionar fugas de grasa.
Normalmente, no esnecessarycribairlagrasa de la carcasade los engranajes, salvo si se realizaalguna reparacion.
Limpieza y lubricacion

Limpie las cucillas de resina y savia con el producto de limpieza de Husqvarna (UL22) antes y.aftere de utiliser laquina.
Lubrique las cucillas con la grasa especial de Husqvarna, referencia (UL 21), antes de guardar laquina durante un periodo prolongado.

Programa de mantenimiento
A continuación incluyamos una lista con los+puntos deostenimiento a efectuar en laquina. La mayoría de los+puestos se describes en el capítulo "Mantenimiento". El usuario solo pueda efectuar los trabajo deostenimiento y servicios descritos en este manual. Los trabajo de mayor envergadura deben efectuarlos un taller de serviceo oficial.
| Mantenimiento | Mantenimiento o diario | Mantenimiento o semanal | Mantenimiento o mensual |
| Limpie la parte exterior de laquina. X | |||
| Controle que los casquillos aislantes de las vibraciones no estén dañados. | X | ||
| Controle que el mando de detencion funcione. X | |||
| Controle que las cucillas no se muevan en ralenti o cuando el mando del estrangulador está en posición de aceleración de arranque. | X | ||
| Compruebe que las cucillas están intactas y que no tenen gritas nithers. Bombie las cucillas si es Neededo. | X | ||
| Controle la proteccion de las cucillas para asegurar de que no presente daños ni deformaciones. Si la proteccion de las cucillas está doblada o dañada,Debe cambiarse. | X | ||
| Limpie el filtro de aire. Cambiolo si esneededo. X | |||
| Controle que la proteccion para la mano no está dañada. Reemplace una proteccion dañada. | X | ||
| Compruebe que los tornillos y las tuercas estén apretados. X | |||
| Controle que no haya fugas de combustible del motor, del deposito o de los conductos de combustible. | X | ||
| Controle el mecanismo de arranque y la性和 del本身就是. X | |||
| Limpie la bujía por fauna. Quitela y controlle la distancia entre los electrodos. Ajuste la distancia a 0,65 mm o bombie la bujía. Controle que la bujíaonga supresión de perturbaciones radioeléctricas. | X | ||
| Limpie el sistema de refrigeracion de laquina. X | |||
| Limpie el exterior del carburador y la zona alrededor del本身就是. X | |||
| Rellene grasa en la caja de engranajes. Repita este procedimiento cada 60 horas de trabajo aproximamente. | X | ||
| Compruebe que los tornillos que mantienen juntas las cucillas estén correctamente aplretados. | X | ||
| Limpie el deposito de combustible. X | |||
| Compruebe que el filto de combustible no está sucio y que la manguera de combustible noiene gritas nithers defectos. Bombie el componente que sea需要用. | X | ||
| Revise todos los cables y conexiones. X | |||
| Compruebe si está desgastados el embrague, los muelles de embrague y el tambor embrague. Bombie los componentes que sea需要用 en un taller de service oficial. | X | ||
| Bombie la bujía. Controle que la bujíaonga supresión de perturbaciones radioeléctricas. | X | ||
| Controle y, si es需要用, limpie el apagachispas del silenciador (sólo para silenciador con catalizador). | X | ||
| Para reducir el riesgo de incidio, limpiar la sociedad, las hojas, el lubricante sobrante, etcétera, del silenciador y el motor. | X |
Datasétécnicos
| 525HF3S | |
| Motor | |
| Cilindrada, cm3 | 25,4 |
| Diámetro del cilindro, mm 34 | |
| Carrera, mm 27 | |
| Régimen de ralentí, r.p.m. 3000 | |
| Régimen máximo de embalamiento recommendado, r.p.m. | 12000 |
| Potencia(Maxima) del motor según ISO 8893, kW/ r.p.m. | 0,9/8500 |
| Silenciador con catalizador Sí | |
| Sist. de encendido con reg. de veloc. Sí | |
| Sistema de encendido | |
| Bujía NGK BPM8Y | |
| Distancia de electrodos, mm 0,65 | |
| Sistema de combustible y lubricación | |
| Capacidad del deposito de gasolina, litres 0,5 | |
| Peso | |
| Peso, sin combustible, kg 6,1 | |
| Emissiones de ruido | |
| (vea lanota 1) | |
| Nivel de potencia acústica medido dB(A) 105 | |
| Nivel de potencia acústica garantizo LWA dB(A) 106 | |
| Niveles acústicos | |
| (vea lanota 2) | |
| Nivel de presión sonora equivalente en la oreja del usuario, medido según EN ISO 22868, dB(A): | 92 |
| Niveles de vibraciones | |
| (vea lanota 3) | |
| Niveles de vibración equivalentes (ahv, eq) en las empuñaduras, medidos según la norma EN ISO 22867, m/s2. | |
| Mango delantero/trasero: 3,9/2,9 | |
| Cuchillas | |
| Longitud, mm 650 | |
| Velocidad de las cucillas a maxi. velocidad de funcionaimiento, cortes/min | 4339 |
Note 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (LwA) segun la directiva CE 2000/14/CE. El nivel referido de potencia sonora de laquina se ha medido con el equipo de corte original que produce el nivel más elevado. La diferencia entre la potencia sonora garantizada y medida es que la potencia sonora garantizada también incluye la dispersion en el resultado de la medicación y las variociones entre differentes mqinas del mesmo modelo, según la Directiva 2000/14/CE.
Nota 2: Los datos referidos del nivel de presión sonora equivalente de laquina tienen una dispersionestadística habitual (desviación típica) de 1 dB (A).
Nota 3: Los datos referidos del nivel de vibracion equivalente poseen una dispersion estadistica habitual (desviacion típica) de 1m / s^2
DATOS TECNICOS
Declaración CE de conformidad (Rige sólo para Europa)
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suecia, tel. +46-36-146500, declares que los cortasetos Husqvarna 525HF3S, a partir del numero de series del ano 2016 en adelante (el ano se indica claramente en la plaza de identificacion, seguido del numero de series), cumplen con las siguientes disponeciones de las Directivas del Consejo:
- 2006/42/CE «relativa a migunas» del 17 de mayo de 2006.
- 2014/30/UE, "referente a compatibilitad electromagnética", del 26 de febrero de 2014.
- 2000/14/CE, "sobre emisiones sonoras en el entorno" del 8 de mayo de 2000. Declaracion de conformidad efectuada segun el anexo V. Para mas informacion sobre las emisiones sonoras, consulte el capitulo Datos先进技术.
Se han aplicado las siguientes normas:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN ISO 10517:2009/A1:2013
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Suecia, ha efectuado un ensayo de tipo voluntario para Husqvarna AB. Los certificados tienen el numero: SEC/14/2406
SMP, Svensk Maskinprovning AB ha comprobado también la conformidad con el apéndice V de la Directiva del Consejo 2000/14/EG. Los certificados tienen el número: 01/94/020 - 525HF3S
Huskvarna, 30 de novembre de 2016

Per Gustafsson, Jefe de Desarrollo (Presente autorizo de Husqvarna AB y responsable de la documentoación技术水平ica.)
Prezado cliente! 202
COMO SE CHAMA?
Como se chama? 203
INSTRUÇÉS GERAIS DE SEGURANÇA
Important 204
MANEJO DE COMBUSTIVEL
Seguranta no manejo de combustivel 210
Combustivel 210
Abastecimento 211
ARRANQUE E PARAGEM
MANEJO DE COMBUSTÍVEL
Técnicasbasicasdetrabajo
Feche o controlo do estrangulador colocando o estrangulador na posicao de estrangular.

Silenciador com catalisador Sim
STARTOVÁNÍ A VYPÍNÁNÍ
Kontrola prd startem 410
Instrucciones originales