MAXI-COSI Titan Plus - Asiento de coche

Titan Plus - Asiento de coche MAXI-COSI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Titan Plus MAXI-COSI en formato PDF.

📄 200 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice MAXI-COSI Titan Plus - page 187
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre Titan Plus MAXI-COSI

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Asiento de coche en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Titan Plus - MAXI-COSI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Titan Plus de la marca MAXI-COSI.

MANUAL DE USUARIO Titan Plus MAXI-COSI

Enhorabuena por su compra. Para.Ofrecer la maxima proteccion y un optimo comport para su bebé, es muy importante que lea atentamente todo el manual y siga las instrucciones de uso.

LT

La silla de auto Titan Plus de Maxi-Cosi está homologada conforme a laULTima norma de seguidad europea (ECE R44 /04) y es apta para niños con un peso compendio entre 9 y 36kg

Categoría de la silla de auto: Universal

Posicion de la silla de auto: de cara a la marcha (como de la clase B1)

LT

La silla de auto Titan Plus de Maxi-Cosi se deben instalar con el sistema ISOFIX o Top Tether si el niñooca entre 9 y 18 kg. Puede usar solo el cinturón del vehiculo o el cinturón del vehiculo comoñado de ISOGO o de ISOGO y la correa Top Tether para instalar la silla para coche Titan Plus cuando el peso del niño está entre 15 y 36 kg.

Para instalar esta silla de coche, se enganchan los dos connectores ISOFIX y la correa «TOP TETHER» a los+puestos de anclaje ISOFIX del vehiculo. Puede consultar el manual del vehiculo para encontrar la ubicacion de los anclajes ISOFIX, asi como mas informacion sobre la instalacion de la silla de auto en el vehiculo. Esteistema de retencion infantil tiene un uso clasificado como «Universal» y se pueda fjirar en el asiento de los seguides automóviles:

IMPORTANT:

Puede consultar el lista completo de automóviles en www.maxi-cosi.com/car-fitting-list
Lea el manual de instrucciones del vehiculo antes de instalar la silla de coche para niños con el sistema de anclaje ISOFIX. En el encontrará las plazas compatibles con el時間 de la silla de coche infantil.

LT

ES Instalación del niño

ES Grupos del 1 al 2/3

LT Gr.1-Gr.2/3

MAXI-COSI Titan Plus - LT - 1

MAXI-COSI Titan Plus - LT - 2

ES Instalación del niño

y 1
y j 1
y j 1
y j 1
y j 1
y j 1
y j 1
y j 1

A - Reposacabezas ajustable
B - Paso de cinturón diagonal
C - Almohadillas
D - Arnés de 5+puntos
E-Incrustar
F - Hebilla del arnes
G - Botón de ajuste del arnés
H-Manija de funciona para grasas ISOFIX
I - Correa de ajuste del arnes
J - Manija de ajuste del reposacabezas
K - Top Tether
L - Compartmento para guardar el manual
M - Botón de liberación de connectores ISOFIX
N - Conectores ISOFIX
O - Almohadilla para la entreprises
P - Manillar de reclinación

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

La silla de auto Titan Plus ha sido concedebida para su uso exclusivo en automóviles.

  • La silla para coche se ha disnéado para un uso intensivo de aproximamente 12 años.
  • No use ningún punto de contacto de cargodistincto al descririto en las instrucciones y marcado en el asiento de seguridad para niños.

La silla de auto Titan Plus de Maxi-Cosi en el coche

  • Antes de comprar este producto, asegúrese de que la silla de auto sea compatible con el vehiculo en el que se va a utiliser.
  • Le recomendamos instalar la silla de auto en su vehiculo antes de la compra. Si tiene algo problema con la instalacion,pongase en contacto inmediamente con su distribuidor (antes de utilizing la silla).
  • Se recomienda ajustar a la posicion de reclinado

total antes de la instalación del sistemas ISOFIX.

Después de la correcta instalación del conector ISOFIX y la correa «Top Tether», ajuste a la posición de reclinado adecuada para el niño.

  • Retire el reposacabezas del asiento de coche si'este le impide ajustar el reposacabezas de la silla de auto.
  • No olvide volver a colocar el reposacabezas del asiento trasero de su vehiculo cuando retire la silla de auto.

ADVERTENCIA:

  • Compruebe que la silla de auto se ha instalado correctamente. Por la seguridad del niño, es de vital importancia que el cinturón de seguridad del coche está correctamente colocado. El cinturón de sécurité del coche deben ir colocado a lo largo de las MARAS ROJAS de la silla de auto.
    Por favor, lea también la etiqueta en el lateral de la silla de auto. NUNCA pase el cinturón de unamaniadistincta a la indicada.
  • Cuando la silla de auto está instalada en el asiento del copiloto, recomendamos desconectar el airbag de este asiento si el niño está en posicion de cara a la marcha y colocar el asiento del copiloto lo más antes possible.
  • Utilice la silla de auto únicamente en un asiento orientado hacía adelante que está equipado con un cinturón de seguridad con enrollador de 3+puntos de fijación y homologado según la norma ECE R16 o una norma equivalente. NO utilise un cinturón de 2+puestos de fijación.
  • Al instalar la silla de auto, es possible que queden espacios entre la base de la silla y el asiento del vehiculo en función de la posicion de los+puntos de anclaje del vehiculo.

ES

ATENCIón

  • Para su uso con ISOFIX, el uso de las pinzas de fi-jacion para el anclaje inferior al vehiculo no es sufici-ente. Es imprescindible fjjar la correa «TOP TETHER» en el punto de anclaje superior recomendado por el fabricante del vehiculo.
  • Los anclajes ISOFIX se han desarrollado para.Ofrecer una fijacion segura y fácil de los sistemas de.seguidad para niños dentro del automovil. No todoslos automoviles estan equipados con这些东西 anclajes,except que son estandar en los modelos mas recientes.
  • Póngase en contacto con el fabricante o el distribuidor si tiene dudas sobre la correcta instalación del D.R.I.
  • Durante la instalacion de la silla de auto del equipo 1 con ISOFIX, esnecessary retiring el reposacabezas paraasarcorrectamentela correa «TOP TETHER»

El niño en la silla de auto Titan Plus de Maxi-Cosi

  • Asegürese de que no quepa más de un dedo entre el arnes de seguridad y el niño (1 cm). Si hay más de 1 cm de espacio, apriete más el cinturón del arnes.
  • Compruebe que el reposacabezas esté ajustado a laaltitude correcta.

Mantenimiento

Cojin reductor:

El cojin reductor incluido en la silla de auto Titan Plus desempeña una función fundamental en la eficiencia del sistemas de retencion de niños de 9 a 13 kg. Se pueda retirar y quitar la funda para lavarla, pero es imprescindible volver a colocarla donde corresponda y utiliser únicamente el cojin reductor oficial de Titan Plus de Maxi-Cosi. Este cojin reductor es para uso exclusivo con la silla Titan Plus.

Tejido:

  • La funda y la almohadilla para la entreprises se

puede退还 para lamarvas. Si necesita sustituir la funda en某个momento,utilice solamente fundas oficiales de Maxi-Cosi,porque son parte integrante del dispositivo de retencion.
- Por motivos de seguridad, las almohadillas de los niños no se han podido desmontar. Para limparlo, utilise un paño humedo.

Aviso

Dispositivo de retencion infantil "Universal". Homologado por la norma ECE 44/04, para suutilizacion en vehiculos en general. Compatible con la mayoria, except no todos,los asientos de automovil. Se podra adaptar un dispositivo de seguidad infantil "Universal",siempre que elfabricante del vehiculo asi lo indique en su manual de instrucciones.

La homologacion "Universal" significa que este producto ha superadounas pruebas mas exigentes que en otheras homologaciones.
Ante qualquier duda,uede consultar tanto al fabricante comoa su distribuidor.

Apto solamente si los vehículos aprobados estan equipados con el cinturón de seguridad de 3 puntos, aprobado de acuerdo con el Reglamento ONU/CE n°16 u othernormas equivalentes.

Hay coches que pueda permitir la instalación de la silla en otheras posiciones. Siienes dudas, consulta con el fabricante de la silla o con tu tienda especializada.

Apto solamente si los vehículos aprobados estan equipados con el cinturón de seguridad de 3

puntos,aprobado de acuerdo con el Reglamento ONU/CE n^ 16 u othernormasequivalentes.

En posición de cara a la marcha, la silla de auto debe colocarse en el asiento trasero del vehístico o, exceptionalmente, en el delantero si lo permite la legislación vigente en el País.

SEGURIDAD

  • Los productos Maxi-Cosi han sido 创建 y testados para la seguridad y el comfort del bebe. Utilice solo los accesorios vendidos oaprobados por Maxi-Cosi. El uso de othern accesorios pueda ser peligioso.
  • Usted es el responsable, en todo momento, de la seguridad del nino. Le aconsejamos leer detenidamente esta informacion y Manipular el producto antes de utiliser.
  • Conserve las instrucciones de uso para posteriors consultas, en la carpeta de plastico ubicada en la parte posterior de la silla.
  • No utilise produits de segunda mano de los que desconozca su procedencia y uso. Algunas piezas peuvent haberse perdido, estar rotas o dovlabas.
  • Para una seguridad maximal y una comodidad mejorada, se recomienda encarecidamente quitar el abrigo de su bebé.
  • Para su seguridad y la del bebé, instale siempre al bebé en la silla de auto, independientelement de la duración del trayecto.
  • Un impacto subito con un vehiculo, puede convertir al(bebe en un verdadero proyectil.
  • Nunca conduczas con el bebé en el regazo.

ADVERTENCIA:

  • No realizcambios en el asiento del vehiculo, ya que podravolvocar alteraciones en el grado de seguidad de este.
  • No modifique nunca la construccion o los materiales de la silla o del cinturón del automóvil sin consultar con el fabricante.
  • Este Dispositivo de Retencion Infantil (D.R.I) es eficaz unicolemente si se respetan las instruetiones de uso.
  • Por favor, instale su asiento para automóvil solo como se indica en el manual de instruciones. Cualquier除外 tipo de instalación pueda tener un impacto negativo en la calidad.
  • NoURTARnuncaalbebésin vigilancia.
  • Asegure siempre al niño, asegúrese de que el cinturón de sujeción ventral está en su posición correcta y tenso para que la pelvis está segura.
  • Cubra siempre la silla de auto cuando está expuesto a la luz solar en el vehicluo. De lo contrario, la funda y las piezas de plástico y metal peuvent calentarseblemado y quemar la piel del niño.
  • Bombie la silla de auto cuando se haya sometido a un golpe violentoupona un accidente, ya que no proportionsará laseguidad optima para su hijo.

ADVERTENCIA:

  • En caso de instalación con cinturón de seguridad asegúrese de que las correas de*fijación del asiento estén siempre tensas.
  • Una vez que ha sentido al niño, asegúrese de que el arnes está lo suficientemente firme tirando del cinturón. Antes de cada uso, asegúrese de que el arnes no está dañado o doblado.

ES

  • Los elementos rígidos y las piezas plásticas de un D.R.I. infantil, deben estar situados e instalados de talmania que no pueda, en conditiones normales de uso de la vehúculo, quedar atrapados bajo de un asiento móvil o con la puerta del coche.
  • Fije siempre la silla de auto, excepte el bebé no está instalado en ella.
  • El usuario debe siempre comprobar que el equipaje uthers objectos susceptibles de causar lesiones al occupante de la silla en caso de impacto, está bien susertos.
  • No coloque jamás objetos en la bandeja trasera del automóvil, con el fin deatar proyecciones en caso de accidente.
  • No utilise el D.R.I. sin la vestidura.
  • No sustituya la vestidura original por otra que no sea la recomendada por el fabricante, ya que interviene directamente en el comportamento de la silla de auto.
  • Los asientos abatibles deben estar siempre bien bloqueados.

Mantenimiento

  • Antes de lavarlo, consultar la etiqueta de composicion textil cosida a la vestidura sobre se encontrarlas instrucciones y los simbolos para lavar correctamente la confecion.
  • Mantenga el asiento limpio. No use lubricantes ni productos de limpieza agresivos.
  • Limpiar la carcasa con un trapo humedo.

Medio Ambiente

Mantener la cubierta plástica alejada de los niños para registrar la asfixia.

Cuando decide desechar el producto, le rogamos que, en interes del medioambiente, separe los residuos de conformidad con la legislacion local en la materia.

Preguntas

Póngase en contacto con su distribuidor de Maxi-Cosi o visite el apartado "Nuestros servicios" de nuestro situ web www.maxi-cosi.com.

Recuerde tener a mano la?singulare informacion: - NUmero de series;

  • Tipo y modelos de vehículos en el que se utilizes la silla de auto;
  • Edad, alta y peso de su hijo.

Garantía

Nuestra garantía de 24 días es reflejo de la confianza que depositamos en la extraordinaria calidad de nuestro Diseño, ingeniería, producción y en el rendimiento del producto. Garantizamos que este producto ha sido fabricado de(acuerdo con las normas de seguridad y calidad europeas en vigor aplicables a este producto y que está libre de defectos en el momento de la compra. La presente garantía sera aplicable, de(acuerdo con las conditionesquiryestablecidas, enaquellospaíses en los que el grupo Dorel, o cualquier distribuidor o establecimiento autorizzato, vendaleste producto.

Nuestra garantía de 24aces cubreequalquier defecto de fabricacion en cuando a materiales y mano deobra,when seutiliza en conditiones normales,ydeacuerdo conelmanual de usuario, durante 24amesa partirde la Fecha delasquisition por parte del primer usuario final.

ES

Para solicitar una reparación o piezas de repuestos en garantía, por defectos de fabricación, deben presentar el comprobante de la compra (original o fotocopia) realizada en los 24 días anteriores a la solicitud del service.

Nuestra garantía de 24 días no cubre los daños causados por el uso y desgaste normales, daños provocados por accidentes, uso abusivo, negligencia, incendio, contacto con liquidos o cadaquier otraCause externa,daños debidos a un usodistinctol establecido enelmanualde usuario, daños producidos por el uso con other producto, daños producidos por las reparaciones realizadas porotiroservicios no autorizados,en caso de robodel producto o si se ha Modifications o eliminadoalguna etiqueta or número de identificacion del producto.Puede serejempleosde uso y desgaste normales,el desgaste de las ruedas y del tejido por el uso habitual y la descomposicion natural de loscolores y los materiales debido al uso prolongado del producto y al paso del tiempo.

¿Qué hacer en caso de defectos?

Si surgen problemas o defectos, su mejor option para Obtener un serviceo rapiido es visitar al distribuidor o establecimiento autorizzato que acapta notrestra garantia de 24 mees). Para ello,debere presentar el comprobante de la compra realizada en los 24 mees anteriores a la solicitud del serviceo. Lo mas sencillo es que nos Solicite directamente la aprobacion previa del serviceo. Si presente una reclamacion conforme a lo establecido en la presente garantia, le pediremos que devuelva el producto al distribuidor

o establocimiento autorizzato o que nos haga和睦ar el producto de acuerdo con nueñas instrucciones. Si se llevan a cabo todos los pasos indicados, no tendrá que abonar ningún gasto de envío ni de devolución del producto. Los daños y/o defectos que no estén cubiertos por la garantía, ni por los derechos legales del consumidor, y/o los daños o defectos en productos que no estén cubiertos por这是我们 garantía se podránsolutionar a una tarifarzazonable.

Derechos del consumidor:

El consumidor dispone de los derechos aplicables de acuerdo con la legislación vigente, que pueda diferir de un País aarlo. Los derechos que posea el consumidor según la legislación nacional aplicable no se verán afectados por la presente garantía.

Esta garantía ha sido remitida por Dorel
Netherlands, Empresa inscrita en los Países Bajos
con el número de registrar 17060920. La sede
social se encuesta en Korendijk 5, 5704 RD
Helmond, Países Bajos, y la direccion postal es: P.O.
Box 6071, 5700 ET Helmond, Países Bajos.
En laULTIMA página del presente manual, como
en elsitio web de lamarca,se indican los nombres
y direcciones de otheras filiales del grupo Dorel.

(1) Los produits adquiridos en tiendas o distribuidores que eliminen o modifique las etiquetas o nombres de identificacion, se consideraran no autorizados. No se aplicara garantia una a这些东西 products ya que no se pueda comprar su autenticidad.

LT

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAXI-COSI

Modelo : Titan Plus

Categoría : Asiento de coche