B40 B Elite - Cortadora de césped MCCULLOCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato B40 B Elite MCCULLOCH en formato PDF.
| Características | Detalles |
|---|---|
| Tipo de cortacésped | Cortacésped de gasolina |
| Ancho de corte | 40 cm |
| Tipo de motor | Motor de gasolina de 4 tiempos |
| Potencia del motor | 140 cc |
| Altura de corte | Ajustable en varios niveles |
| Capacidad del tanque | 0,9 L |
| Peso | Aproximadamente 25 kg |
| Uso recomendado | Jardín residencial, superficies hasta 600 m\u00b2 |
| Mantenimiento | Revisión regular del aceite, limpieza del filtro de aire |
| Seguridad | Usar gafas de protección y guantes |
| Garantía | 2 años |
Preguntas frecuentes - B40 B Elite MCCULLOCH
Preguntas de los usuarios sobre B40 B Elite MCCULLOCH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones B40 B Elite - MCCULLOCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. B40 B Elite de la marca MCCULLOCH.
MANUAL DE USUARIO B40 B Elite MCCULLOCH
ACLARACION DE LOS SIMBOLOS
Símbolos
jATENCION! Una desbrozadora, quita arbustos o recortadora可以选择 ser una herramienta peligrosa si se usa de manière erronea o descuidada, y provocar heridas graves o mortales al usuario o terceros. Es sumamente

importante que lea y comprenda el contenido de este manual de instrucciones.
Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegürese de "...entender su contenido antes de..."utilizar laquina.

Utilice siempre:
- Casco protector cuando exista el riesgo de objetivos que caen
- Protectores auriculares homologados
- Protección ocular homologada

Velocidad maxima en el eje de salute, rpm

Este producto cumple con la directiva CE vigente.

Cuidado con los objetivos Ianzados o rebootados.

Durante el trabajo, el usuario de la这其中a de proecurar que tinguna persona o animal se acerque a mas de 15 metros a la这其中a.

Las máquinas equipadas con hojas de sierra u hojas para hierba能把 ser despedidas violently hacer unluckando la hojaenta en contacto con un objeto fijo. A este efecto se le llama lanzada de hoja.

La hora可以选择 amputar un brazo o una pierna. Mantener siempre las personas y animales a como minimum 15 metros de distancia de laquina.
Utilice siempre guantes protectores homologados.

Utilice botas antideslizantes y seguras.
Estrangulador: Ponga el estrangulador en la posicion de estrangulamento.
Bomba de combustible.
Las emisiones sonoras en el entorno segun la directiva de la Comunidad Europea. Las emisiones de laquina se indican en el capitulo Datos技术和 en la etiqueta.
Carga de combustible.





Los demás SYMBOLS/ETQUETAS que aparecen en laquina corresponden a requisitos de homologación espécíficos en determinadosmercados.
Los controlles y/o mantenimiento deben efectuarse con el motor parado, con el botón de parada en la posición STOP.
Debeutilizarse proteccion ocular homologada.





ACLARACION DE LOS SIMBOLOGS
Simbolos 229
INDICE
I ndice 230
Apreciado cliente: 231
QUE ES QUE?
Que es que en la desbrozadora? 232
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Important 233
Equipo de proteccion personal 233
Equipo de segundad de laquina 234
Equipo de corte 237
MONTAJE
Montaje del manillar y la empuñadura de
accelerador 240
Montaje de la hora y del cabezal de corte 240
Montaje de la proteccion de hoja y hoja de sierra 241
Montaje de la proteccion para transporte 242
Ajustedelarnesyla desbrozadora 242
MANIPULacion DEL COMBUSTIBLE
Seguridad en el uso del combustible 244
Carburante 244
Repostaje 245
ARRANQUEYPARADA
Controlantesdarancar 246
Arranque y parada 246
TECNICA DE TRABAJO
Instrucciones generales de trabajo 248
MANTENIMIENTO
Carburador 253
Silenciador 253
Sistema refrigerante 254
Filtro de aire 254
Filtro de combustible 254
Engranaje angulado 254
Bujia 255
Programa de mantenimiento 256
DATOS TECNICOS
Datos techniques 257
Declaración CE de conformidad 258
siguiente:
Lea detenidamente el manual de instrucciones.

ATENCLl! La exposicon prolongada al ruido peut causar daños crónicos en el oido Por consiguiente,use siempre protectores auriculas homologados.

ATENCLON! Bajo ninguna circunstancia debe modificarse la configuracion original de laquina sin autorizacion del fabricante. Utilizar siempre recambios originales. Las modifications y/o la utilizacion de accesos no autorizadas能把 occasionar accidentes graves o inclujo la muerte del operador o de cerceros.

ATENCLON! Una desbrozadora, quita arbustos o recortadora suee ser una herramienta peligrosa si se utilizes de manera erronea o descuidada, y provocar heridas graves o mortales al usuario o terceros. Es sumamente importante que lea y comprende el contenido de este manual de instrucciones.
Apreciado cliente:
Gracias por elegir un produit McCulloch. De sde ahora forma parte de una historia que se inició hacer mucho tiempo: McCulloch Corporation empezo a fabricar motores durante la Il Guerra Mundial. Cuando McCulloch presentó su primera motosierra ligera de uso individual en 1949, marcó un hito en la historia de las motosierras.
La innovadora linea de motosierras continuó fabricandose durante décadas y elUGC se amplio, primo con los motores de aviones y karts en los aos 50, y posteriormente con las motosierras pequeñas en los aos 60. Mstarde, en las decadas de los 70 y los 80, las recortadoras y las sopladoras se sumaron a la gama de productos de la firma.
Hoy en día, integrada en el grupo Husqvarna, McCulloch signe fabricando motores potentes y disparlando innovaciones Tecnicas y diseños robustos que han sido是我国 sello durante mas de medio siglo. La reduccion del consumo de carburante, las emisiones y los niveles de ruido son prioritarios para la Empresa, asi como la mejora de la seguridad y la sencillez de manejo de nuestros productos.
Esperamos que su producto McCulloch le proporcioneplenasatisfacion, ya que ha sido diseado para que duremucho tiempo. Si sigue las recomendaciones de uso, servicios yostenimiento de este manual,gue ampliar la vidautil del producto.Si necesita aplicada profesonal para la reparacion o elostenimiento,utilice el buscador de servicios先进技术 autorizados en www.mcculloch.com.
McCulloch travaja constantemente para perfeccionar sus produits y se reserva, por lo tanto, el derecho a introducir modifications en la construccion y el diseño sin previo aviso.
En www.mcculloch.com. también puede descargarse este manual.
¿QUE ES QUE?

¿Qué es qué en la desbrozadora?
1 Hoja
2 Recarga de lubricante, engranaje angulado
3 Engranaje angulado
4 Proteccion del equipo de corte
5 Tubo
6 Botón de parada
7 Acelerador
8 Fiador del accelerador
9 Argolla de suspENSION
10 Cubierta del cilindro
11 Empunadura de arranque
12 Depóstito de combustible
13 Estrangulador
14 Cubierta del filtró de aire
15 Contratuerca
16 Brida de apoyo
17 Cazoleta de apoyo
18 Pieza de arrastre
19 Sujeción de la empuñadura
20 Manual de instrucciones
21 Proteccion para transporte
22 Llave de la tuerca de hoja
23 Pasador de seguidad
24 Amés
25 Cabezal de corte
26 Bomba de combustible.
Importante
IMPORTANTE!
Laquina está destinada únicamente al recorte de hierba, desbroce de hierba y/o desbroce forestal.
Los únicos accesos que Ud. pueda acoplar al motor como fuente propulsora son los equipos de corte que nosotros recomendamos en el capitulo Datos技术和.
Nunca utilizes laquina si está cansado, si ha ingerido alcohol o si toma medicamentos que pueda afectarle la vista, su capacité de discernimiento o el control del cuerpo.
Utilice el equipo de proteccion personal. Vea las instrucciones bajo el titulo "Equipo de proteccion personal".
No utilise nunca unaquina que haya sido modificada de modo que ya no coincida con la configuracion original.
No utilise nunca unaquina defectuosa. Lleve a cabo las comprobaciones de seguidad y siga las instrucciones deostenimiento y servicios de este manual. Algunas medidas deostenimiento y servicios deben ser efectuadas por especialistas formados y@cualificados.Consulte las instrucciones del aparto Mantenimiento.
Todas las tapas, protecciones y empujñaduras deben estar montadas antes de arrancar laquina.
Comprobar que el sombreroete de la bjuya y el cable de encendido está en perfecto estado para evaporar el riesgo de sacudida electrica.
El usuario de laquina deben asegurar de que ninguna persona o animal se acerquen más de 15 metros durante el trabajo. Si various temas工作的 en el mesmo lugar, la distancia de seguridad debe equivaler, por lo menos, a dos longitudes de árbol, pero nunca ser menor de 15 metros.
El usoURTaia estarregulado por los reglamento s nacionales o locales.Observe los reglamentos indicados.
Antes de utiliser laquina, realiza una inspeccion general. Consulte el programa deostenimiento.

iATENCION!Estaquina genera un Campo electromagnético durante elfuncionamento. Este Campo magnético pode, en determinadas circunstancias, interferir con implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o letales, las personas que utilizean implantes médicos deben consultar a su Médico y al fabricante del implante antes deemployar estaquina.

ATENCLlSi se haceFunciarto el motor en un local cerrado o mal ventilado,se corre riesgo de muerte por asfixia o intoxicacion con monoxido de carbono.

ATENCLON! No permita nunca que los niños utilizen laquina ni permanezcan cerca de ella. Dado que laquina tiene un contacto de parada con returno por muelle ye pueda arrancar conoca velocidad y fuerza en la empunadura de arranque, inclusos niños pequeños peuvent, en determinadas circunstancias, lograr la fuerza necesaria para arrancar laquina. Illo peutecomptar riesgo de daños personales graves. Por consiguiente, saque el capuchon de encendido cuando va a partir laquina sin vigilar.
Equipo de proteccion personal
IMPORTANT!
Una desbrozadora, quita arbustos o recortadora puede ser una herramienta peligrosa si se utilizes de manière erronea o descuidada, y provocar heridas graves o mortales al usuario o terceros. Es sumamente importante que lea y comprenda el contenido de este manual de instructaciones.
Para trabajo con laquina debeutilizarse un equipo de proteccion personal homologado.El equipo de proteccion personal no elimina el riesgo de lesiones, pero reduce su efecto en caso de accidente.Pida a su distribuidor que le asesore en la eleccion del equipo.

ATENCLON! Cuando use proteccion auditiva preste siempre atencion a las senales o lllamados de advertencia. Saque se sempre la proteccion auditiva inmediatamente afterwards de par el motor.
CASCO
Casco protector cuando exista el riesgo de objetivos que caen

PROTECCION AUDITIVA
Se debe utilizes proteccion auditiva con suficiente capacidad de reduccion sonora.

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
PROTECCION OCULAR
Se debe utilizes siempre proteccion ocular homologada. Si se utilizes visor, deben utiliserse también gafas protectoras homologadas. Por gafas protectoras homologadas se entienden las que cumplen con la norma ANSI Z87.1 para EE.UU.o EN 166 para paises de la UE.


GUANTES
Se deben utilizar guantes cuando sea Neededo, por exemple al montar el equipo de corte.

BOTAS
Use botas con puntera de acero y suela antideslizante.

VESTIMENTA
Use ropas de material resistente a los desgarros y no demasiado amplias para evaporar que se enganchen en ramas, etc. Use siempre pantalones largos gruesos. No trabajo con joyas, pantalones cortos, sandalias ni los pies descalzos. No lleve elapelsouelto por debajo de los hombros.
PRIMEROS AUXILIOS
Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.

Equipo de seguridad de laquina
En este capitulo se describes los componentes de seguidad de laquina, su funcion y el mode de efectuar el control y el mantenimiento para garantizar un funciona optimo. En cuando a laubicacion de这些东西 componentes en suquina,vea el capitulo Que es que. La vidautilde laquinauede acortarse y el riesgo de accidentes peutecountar si elmantimiento de laquina no se hace de forma adecuada y si los travaos de servicey/o reparacion no se efectuan de forma profesal. Para mas informacion, consulte con el taller de serviceo oficial mas cercano.
IMPORTANTE! Todos los trabajo de servicios y reparación de laquina requieren una formación especial. Este es especiallymente importante para el equipo de seguridad de laquina. Si laquina nooca algo aluno de los controlles indicados a continuación, acuda a su taller de servicios local. La compra de algo nudo de nuestros productos le garantiza que pueda recibir un mantenimiento y servicios profesional. Si no ha adquirido laquina en una de nosas tiendas especializadas con servicios, Solicite informacion sobre el taller de servicios más cercano.

ATENCLN! Nunca utilise unaquina queonga un equipo de seguidad defectuoso.Efectue el control y mantenimiento del equipo de seguidad de laquina como se describioso este capitulo.Si suquina no pasa todos los controles,entreguela a un taller de serviceo para su reparacion.
Fiador del acelerador
El fiador del accelerator está Diseñado para impeder la activación involuntaria del accelerator. Cuando se oprime el fiador (A) en el mango (= cuando se agarra el mango), se desacopla el accelerator (B). Cuando se sueña el mango, el accelerator y el fiador vuelven a sus positions originales. Ambas unidades se efectuan con sistemas independentes de muelles de returno. Con esta posición, el accelerator queda automatistically bloqueado en ralenti.

Compruebe que el acelerador está bloqueado en la posicion de ralenti cuando el fiador está en su posicion inicial.

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Apriete el fiador del acelerador y compruebe que vuelva a su posicion de partida al soltarlo.

Compruebe que el acelerador y el fiador se muevan con calidad y que funciona sus muelles de returno.

Consulte las instrucciones bajo el titulo Arranque. Ponga en marcha laquina y acelere al máximo. Suelte el acelerador y controle que el equipo de corte se detenga y permanezca innovil. Si el equipo de corte gira con el acelerador en ralenti, se debe controlar la regulacion del carburador para ralenti. Consulte las instrucciones bajo el titulo Mantenimiento.

Botón de parada
El botón de parada se usa para parar el motor.

Arranque el motor y compruebe que separe cuando se mueve el boton de parada a la posicion de parada.
Proteccion del equipo de corte

Esta proteccioniene por fin evaporar que el usuario reciba el impacto de objetivos despendidos. La proteccion evita también que el usuario entree en contacto con el equipo de corte.


Controle que la proteccion no este dañada y que no tengagrietas. Cambie la proteccion si ha estado expuesta agolpes o si Tiene grietas.
Utilice siempre la proteccion recomendada para cada equipo de corte en particular. Consulte el capitulo Datos技术和icos.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

jATENCION! Bajo ninguna circunstancia se pueda usar un equipo de corte sin haber montado antes la proteccion recomendada.Consultar el capitulo Datos技术和os. Si se monta una proteccion incorrecta o defectuosa,esto能把 causar daños personales graves.
Sistema amortiguidor de vibraciones

Suquina incorpora un sistema amortiguidar diseado para reducir al máximo possible las vibraciones y optimizar la comodidad de uso.

El uso de un hitch mal enrollado o de un equipo de corte romo o Incorrecto (para más información sobre el tipo incorrecto o mal aflilado, consulte las instrucciones bajo el titulo Afilado de la hoja) augmente el nivel de vibraciones.
El sistema amortiguidar de vibraciones de laquina reduce la transmisión de vibraciones entre la parte del motor/equipo de corte y la parte de los mangos de laquina.
Controle que los amortiguadores de vibraciones estén enteros y bien susertos. Póngase en contacto con su distribuidor de McCulloch para sustituir el sistema amortiguidar de vibraciones. Visite www.mcculloch.com.

iATENCION! La sobreexposacion a las vibraciones peuvent produir lesiones vasculares o nervosas en personas que padecen de trastornos circulatorios. Si advierte sintomas que能把 relacionarse con la sobreexposacion a las vibraciones, consulte a un medico. Ejemplos de theseintomas son entumecimiento, falta de sensibilityd, "hormigueo", "puntadas",dolor, perdida o reduccion de la fuerza normal, candidos en el color o la superficie de la pierl. Generalmente,这些人intomas se presentan en los dedos,las manos y las muñecas.El riesgo peut ser mayor a bajas temperatas.
Desprendimiento de emergencia
En la parte delantera hay un desprendimiento de emergencia de fácil acceso como medida de seguridad para el caso en que el motor se incende u另一边 situacion en que sea necessario liberarse de laquina y el arnes. Consulte las instrucciones bajo el tuito Regulation del arnes y la desbrozadora.

Controle que las correas del arnes estan correctamente colocadas. Cuando el arnes y laquina estan regulados, controle que funciona el desprendimiento de emergencia del arnes.
Silenciador

El silenciador está Diseñado para reducir al máximo possible el nivel sonoro y para partirlos gases de escape del usuario.

En paises con clima calido y seco,可以更好 ser grande el riesgo de incendidio. Por eso, hemos equipado a ciertos
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
silenciadores con cortafuegos. Controle si el silenciador de suquina lo tiene.

Si el silenciador de suquina Ive a rejilla apagachispas, limpiela a intervalos regulares. La obturacion de la rejilla produce el sobrecalentamento del motor, con el riesgo consiguiente de averias graves.
Para el silenciador, es sumamente importante seguir las instrucciones de control, mantenimiento y servicios. Compruebe regularmente que el silenciador está firmamente montado en laquina. Nunca utilizes unaquina queonga un silenciador defectuoso.


ATENCLON! En el interior del silenciador hay sustancias quimicas que pueda ser cancerigenas. Evitar el contacto con estas sustancias si se daña el silenciador.

ATENCLON! Recuerde que: Los gases de escape del motor estan calientes y pueda CONTENER chispas que pueda provocar incendio. Por estarzon, junca arranque laquina en interiores ooca de material inflamable!
Contratuerca

Para el montaje, apriete la tuerca girandola en sentido contrario al sentido de rotacion del equipo de corte. Para el desmontaje, afloje la tuerca girandola en el sentido de rotacion del equipo de corte. (NOTA: La tuerca tiene rosca a izquierdas.) Al aplaray aflojar la tuerca de la hoja de sierra, se corre el riesgo de lastimarse con los dientes de la hoja de sierra. Por lo tanto, cerciorese de tener la mano al amparo de la proteccion de la hoja cuando realice ese tipo de trabajo. Utilice sempre una llave tubular con un mango lo suficientamente长大o. La flecha en la figura muestra en que zona debe trabajo la llave tubular al aflojar o aplrear la tuerca.

Apriete la tuerca con la llave para tuerca de la hoja.

Equipo de corte
Este capítulo describe como Ud., con un mantenimiento correcto y utilizing el equipo de corte adecuado,URT:
- Reducir la propdension a las reculadas de laquina.
- Obtener un résultat de corte optimo.
- Augmentar la duración del equipo de corte.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
IMPORTANTE!
jUtilice solamente el equipo de corte con la proteccion recomendada por nosotros! Consulte el capitulo Datos Tecnicos.
Lea las instrucciones del equipo de corte para montar correctamente el hilo y elegir el diametro de hilo correcto.
Mantenga los dientes de corte de la hora aflilados y en bien estado! Siga nuestros recomendaciones. Lea también las instrucciones en el envase de la hora.
Mantenga los dientes correctamente triscados! Siganamedras instrucciones y utilise el calibrador de limado recomendado.

iATENCION! Pare siempre el motor antes de trabajo con una parte del equipo de corte. Este continua girando incluso afterwards de haber soltado el acelerador. Controle que el equipo de corte se haya detenido Completely y desconnecte el cable de la bjja antes de comenzar a trabajo.

jATENCION! Un equipo de corte defectuoso o una hoja mal afilada augmentan el riesgo de reculadas.
Equipo de corte
La hora de sierra está destinada aURTAR vegetacion lenosa.


La hoja y la cucilla para hierba está destinadas a desbrozar hierba más gruesa.



El cabezal de corte está destinado a recortar la hierba.


Reglas bfaces

Utilice solamente el equipo de corte con la proteccion recomendada por nosotros! Consulte el capitulo Datos Tecnicos.

jMantenga los dientes de corte de la hoja aflilados y en buena estado! Siga nuestros instrucciones y utilize el calibrador de limado recomendado. Una hoja mal aflida o dañadaurrenta el peligro de accidentes.

jMantenga adecuadamente triscada la hoja de sierra! Siga{nuezas instrucciones yutilice la herramienta triscadora recomendada. Una hoja de sierra mal triscada aumenta el riesgo de atasco y reculada, y de que se produzcan daños en la hoja de sierra.

Revise el equipo de corte para ver si está dañado o agrietado. Un equipo de corte dañado debe ser siempre reemplazado.

Afilado de la cucilla y la hoja para hierba

- Para afilar correctamente el equipo de corte, lea las instrucciones en el envase. La hora y la cucilla se afilan con una lima plana de picadura sencilla.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
- Lime todos los dientes por igual para conservar el equilibrio.


ATENCLION! Cambie sempre la hora si la misma está doblada, torcida, agrietada, quebrada o dañada de algunos other modo. No traté nunca de enderezar una hora torcida para volver a utilisera. Utilice uniquamente hojas originales del tipo recommendado.
Afilado de la hoja de sierra


- Para averar correctamente el equipo de corte, lea las instrucciones en el envase.
Una hora correctamente aflilada es un requisito para realizar un trabajo efectivo yeatingarundesgaste innecesarido la hoja y la desbrozadora.

- Cerciorese de que la hoja está bien apoyada al afilarla. Utilice una lima redonda de 5,5 mm y un mango para lima.

- El ángulo de afilado debe ser de 15^ . Diente por medio se lima hacía la derecha y diente por medio, hacía la izquierda. Si la hora se hachasado mucho con piedras,uede ser que en ciertos casos exceptionales seanecessaryajustarla parte superior de los dientes con una lima plana. Estodebe realizarse antes del limado con la lima redonda. EI
limado de la parte superiormente de realizarse por lo que en todos los dientes.

Ajuste el triscado. Debe ser de 1 mm.

Cabezal de corte
IMPORTANTE!
Observe siempre que el hilo de corte está arrollado en forma firme y uniforme al rodillo, de lo contrario laquina producirá vibraciones perjudiciales para la salute.
- Utilice únicamente los cazales e hilos de corte recomendados. Han sido probados por el fabricante para un tameno de motor especial. Esto es particularmente importante cuando se utilizes un cazal de corte totalmente automatico. Utilice únicamente el equipo de corte recomendado. Consulte el capitulo Datos Técnicos.

- En general, unaquinackaqueiraquireuncabezalpequeo yviceversa.Esto se debea que,alcortarcon hilo,el motordeblanzarlo radialmentehaciaafueradesedelcabezaldcorte yvencerlaresistenciade la hierbaque sevaacortar.
- Ellarge del hilo también es importante.Un hilo mas largo requiere mayor potencia del motor que uno corto, con el本身就是 diametro del hilo.
- Controle que el cuchillo que hay en la proteccion de la recortadora este intacto. Se utilize paraURTar el hilo en el largo correcto.
- Para prolongar la vida uyil del hilo, se puedaponer en remojo un par de dias. De esta manera el hilo se refuerza y dura mas.
Montaje del manillar y la empuñadura de acelerador

- Coloque la empañadura en la sujección para la empañadura del eje y ajustela con cuatro tornillos.

- Coloque la carcasa protectora como se indica en el diagrama.
Montaje de la hoja y del cabezal de corte

ATENCLION!
Al montar el equipo de corte es sumamente importante que la guía de la pieza de arrastre/brida de apoyo quede bien colocada en el orificio central del equipo de corte. Un equipo de corte mal montado pueda causar daños personales graves y/o mortales.


ATENCLI! Bajo ninguna circunstancia se pueda usar un equipo de corte sin haber montado antes la proteccion recomendada.Consultar el capitulo Datos先进技术.Si se monta una proteccion incorrecta o defectuosa,esto能把 causar daños personales graves.
IMPORTANTE! Para poder usar la hoja de sierra o de hierba, laquina debe tener colocados el manillar, la proteccion de hoja y el arnes correctos.
Montaje de la proteccion de hoja, hoja de hierba y cucilla de hierba

- La proteccion de la hoja/proteccion combinada (A) se engancha en la sujection del tubo y se fija con un tornillo (L). Utilice la proteccion de hoja recomendada. Vea el capitulo Datos技术和icos.

- Coloque la pieza de arrastre (B) en el eje de salute.
Gire el eje de la hoja hasta que uno de los orificios de la pieza de arrastre coincida con un orificio de la caja de engranajes. - Introduzca el pasador de seguidad (C) en el orificio para bloquear el eje.
- Coloque la cucilla (D), la brida de apoyo (E) y la cazoleta de apoyo (F) en el eje de salute.
- Monte la tuerca (G). La tuerca debe apretarse con un par de 35-50 Nm (3,5-5 km). Utilice la llave tubular del juego de herramrientas. Tome el mango de la llave lo más cerca posible de la protección de la hoja. La tuerca se apriesta girando la llave en sentido contrario a la rotación (NOTA: rosca izquierda).


Montaje de la proteccion de la recortadora y el cebazal de corte

- Montar la proteccion de la recortadora (A) para travajar con el cuestion de corte.


- La proteccion de la recortadora/proteccion combinada se engancha en la sujecion del tubo y se fija con un tornillo (L).
- Coloque la pieza de arrastre (B) en el eje de salute.

- Gire el eje de la hoja hasta que uno de los orificios de la pieza de arrastre coincida con un orificio de la caja de engranajes.
-
Introduzca el pasador de seguidad (C) en el orificio para bloquear el eje.
-
Apriete un tornillos en el cabezal de corte / las cucillas de plástico (H) en el sentido contrario a las agujas del reloj.

- El desmontaje se realiza en elorden inverso.
Montaje de la proteccion de hoja y hoja de sierra



- Retire la placac de sujection (H).Monte el adaptador (I) y la mordaza (J) con los dos tornillos (K), como indica la figura. La proteccion de la hoja (A) va suseta al adaptador con 4 tornillos (L), como indica la figura. jNOTA! Utilice sempre la proteccion recomendada para cada equipo de corte en particular.Consulte el capitulo Datos tecnicos.

-
Coloque la pieza de arrastre (B) en el eje de salute.
-
Gire el eje de la hoja hasta que uno de los orificios de la pieza de arrastre coincida con un orificio de la caja de engranajes.
- Introduzca el pasador de seguidad (C) en el orificio para bloquear el eje.
- Coloque la hora (D) y la brida de apoyo (F) en el eje de salute.
Monte la tuerca (G). La tuerca debe apretarse con un par de 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Utilice la llave tubular del juego de herramrientas. Tome el mango de la llave lo más cerca posible de la proteccion de la hoja. La tuerca se aprieta girando la llave en sentido contrario a la rotacion (NOTA: rosca izquierda).

- Al aplaret y aflojar la tuerca de la hoja de sierra, se corre el riesgo de lastimarse con los dientes de la hoja de sierra. Por lo tanto, cerciorese de tener la mano al amparo de la proteccion de la hoja cuando realice ese tipo de trabajo. Utilice siempre una llave tubular con un mango lo suficientamente长大o. La flecha en la figura muestra en que zona debe trabajo la llave tubular al aflojar o aplaret la tuerca.

Montaje de la proteccion para transporte

Acople la cubierta para el transporte a la cucilla segun se indica.

Ajuste del arnes y la desbrozadora

ATENCLION! Al trabajo con una desbrozadora, esta siempre debe engancharse en el arnes. De lo contrario, Ud. no pueda maniobrar la desbrozadora de manière segura y thise possible occasionarle daos a Ud. o authereros.No utilise nunca un arnes con el desprenderimiento de emergencia daado.
Desprendimiento de emergencia
En la parte delantera hay un desprendimiento de emergencia de fácil acceso. Utilicelo si el motor se incienda o en另一边 situacion de emergencia en queonga que despendarse rápidamente del arnes y laquina.

Distribución pareja de la energia sobre los niños
Un arnes y unaquina correctamente ajustados facilitan considerablemente el trabajo. Regule el arnes para Obtener una postura de trabajo optima. Regule las correas laterales para que el peso se distribuya sobre los+hombres de forma pareja.

MONTAJE
Altura correcta
Ajuste la correa de los+hombres de manera que el equipo de corte quede paralelo al sueo.

Equilibrio correcto
Deje que el equipo de corte descanse ligeramente en el sueño. Mueva el cancamo de suspENSION para lograr un buena equilibrio de la desbrozadora.

Seguidad en el uso del combustible
Nunca arranque laquina:
1 Si derramó combustible sobre laquina. Sequerialquier residuo y espere a que se evaporen los restos de combustible.
2 Si se salpico el cuerpo o las ropas, cambie de ropas.
Lave las partes del cuerpo que hanentrado en contacto con el combustible. Use agua y jabón.
3 Si hay fugas de combustible en laquina. Compruebe regularmente si hay fugas en la tapa del deposito o en los conductos de combustible.
Transporte y almacenamento
- Almacene y transporte laquina y el combustible de manière que eventuales fugas o vapeores no能把an entrada en contacto con chispas o llamas, por exemple,unas electricas, motores electricos, contactos electricos/interruptores de corriente o calderas.
- Para almacenar y transporte combustible se deben utilizar recipientes diseñados y homologados para tal efecto.
- Si la这笔a se va a almacenar por un periodo长大o, se debe vaciar el deposito de combustible. Pregunte en la estacion de serviceo mas cercana que hacer con el combustible sobrante.
- Antes del almacenaje prolongado, limpie bien laquina y haga el serviceo completo.
- La proteccion para transporte del equipo de corte siempreDebe estar montada durante el transporte o almacenamento de laquina.
- Asegure laquina durante el transporte.
- Para evaporar el arranque imprevisto del motor, se debe quitar siempre el capuchon de encendido para el almacenaje prolongado de laquina, si se va a partir laquina sin vigilar y para efectuar todas las medidas de service previstas.

ATENCLON! Sea cuidadoso al manejar el combustible. Piense en los riesgos de incendio, explosiOne intoxicacion respiratoria.
Carburante
iNOTA! Laquina tiene un motor de dos tiempos, por lo que deben utiliserse siempre una mezcla de gasolina con aceite para motores de dos tiempos. Para Obtener una mezcla con las proportionsiones correctas, debe medirse con precisionla cantidad de aceite que se mezclará. En la mezcla de��eñasCNTIDADEs combustible, los erros mas insignificantes en la medicación del aceite influyen considerablemente en las proportionsiones de la mezcla.

ATENCLON! EI combustible y los vapores de combustible son muy inflamables y pueda causar daños graves por inhalacion y contacto con la piel. Por conspicuiente, al Manipular combustible proceda con cuidado y procure que haya buena ventilacion.
Gasolina

iNOTA! Use siempre gasolina de buena calidad mezclada con aceite de como minimum 90 octanos (RON). Si suquina está equipada con catalizador (vea el capitulo Datos先进技术),Debe usese siempre gasolina sin plomo de buena calidad mezclada con aceite. La gasolina con plomo averia el catalizador.
Si hay disponible gasolina menos nociva para el medio ambiente, denominada gasolina de alquilato, se debu usable este tipo de gasolina.

Puede utiliser combustible con mezcla de etanol E10 (mezcla maxima de etanol del 10% ). El uso de mezclas de etanol de mayor concentracion que E10 originar un mal funciona lo que pueda causar daños en el motor.
- El octanaje minimo recomendado es 90 (RON). Si se hace funciona el motor con gasolina de octanaje inferior a 90, pueda producirse clavazón. Esto augmente la temperatura del motor, con el consiguiente riesgo de averías.
- Para trabajo durante mucho tiempo en altas revoluciones se recomienda el uso de gasolina con más octanos.
Aceite para motores de dos tiempos
- Para un的结果を Prestaciones optimos, utilise aceite para motores de dos tiempos Universal, Universal powered by McCULLOCH, especially fabricado para motores de dos tiempos refrigerados por aire.
- No utilise nunca aceite para motores de dos tiempos fuera borda refrigerados por agua (llamado outboard oil), con designacion TCW.
- No utilise nunca aceite para motores de quatre tiempos.
- Un aceite de calidad deficiente o una mezcla de aceite/combustible demasiado rica pueda perjudicar el funciona del catalizador y reducir su vida uyil.
- Mezcla 1:50 (2%) con aceite para motores de dos tiempos Universal, Universal powered by McCULLOCH.
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
1:33 (3 %) conthers aceites para motores de dos tiempos refrigerados por aire y clasificados para JASO FB/ISO EGB.
| Gasolina, litres | Aceite para motores de dos tiempos, litres | |
| 2% (1:50) | 3% (1:33) | |
| 5 0,10 0,15 | ||
| 10 0,20 0,30 | ||
| 15 0,30 0,45 | ||
| 20 0,40 0,60 | ||
Mezcla
- Siempre haga la mezcla de gasolina y aceite en un recipiente limpio, homologado para gasolina.
- Primero,pongla mitad de la gasolina que se va a mezclar.Luego,añada todo el aceite y agite la mezcla.A continuación,añada el resto de la gasolina.
- Agite bien la mezcla de combustible antes de ponerla en el deposito de combustible de laquina.

- No mezcle mas combustible que el besoino para utiliser un mes como maximo.
- Si no se ha utilisé laquina por un tiempo prolongado, vacie el deposito de combustible y limpielo.
Repostaje


ATENCL! Las seguides medidas preventivas reducen el riesgo de incendio:
Mezcle y vierta el combustible en el exterior, en un lugar libre de chispas y llamas.
No fume ni ponga objetos calientes,.
cerca del combustible.
No haga nunca el repostaje con el motor en marcha.
Apague el motor ycede que se enfrie unos instantos antes de repostar.
Para repostar, abra despacio la tapa del deposito de combustible para evacuar lentamente la eventual sobrepresión.
Después de repostar, apriete bien la tapa del deposito de combustible.
Antes de arrancar,除去 siempre laquina del lugar y de la fuente de repostaje.
- Utilice un recipiente de combustible con proteccion antirebose.
- Si derramó combustible sobre laquina. Sequerialquier residuo y espere a que se evaporen los restos de combustible.
- Limpie alrededor de la tapa del deposito. Los residuos en el deposito occasionan problemas de funcionaimiento.
Asegürese de que el combustible está bien mezclado SACudiendo el recipiente antes de llenar el depuesto.

- Controle que la hora noonga grietas en la base de los dientes ni en el orificio central. El motivo mas común de la aparciación de grietas es que durante el limado se han formado esquinas agudas en la base de los dientes, o la hora se utilizes con dientes desafilados. Bombie la hora si descubre grietas.

- Controle que la brida de apoyo noonga grietas debido a fatiga del material o por estar demasiado aplretada. Cambie la brida de apoyo si includes grieras.

- Controle que la contratuerca no haya perdido la fuerza de bloqueo. El bloqueo de la tuercia debe tener un par de por lo menos 1,5 Nm. El par de apriete de la contratuerca debe ser de 35-50 Nm.

- Controle que la proteccion de la hoja no este dañada ni presente grietas. Cambie la proteccion de la hoja si ha recibido golpes o esta agrietada.

- Controle que el casingzal de corte y la proteccion de la recortadora no esten danados ni presenten grietas.
Cambio el CZezeal o la proteccion de la recortadora si han recibido golpes o estan agrietados.

- Nunca utilise laquina sin la proteccion o con una proteccion defectuosa.
- Todas las cubiertas deben estar correctamente montadas y en buena conditiones antes de arrancar laquina.
Arranque y parada


ATENCLON! Antes de arrancar laquina debe montarse la cubierta del embrague completa con el tubo, de lo contrario el embrague pueda zafar y provocar daños personales.
Antes de arrancar,除去 siempre laquina del lugar y de la fuente de repostaje. Coloque laquina sobre una base firme. Controle que el equipo de corte no pueda atascarse en uno的对象。
Asegúrese de que no haya personas desautORIZadas en la zona de trabajo, de lo contrario se corre el riesgo de occasionar graves daños personales. La distancia de seguridad es de 15 metros.
Arranque

Encendido: Coloque el mando de detencion en posicion de arranque.
ARRANQUEYPARADA
Estrangulador:

Ponga el estrangulador en la posicion de estrangulamento.
Bomba de combustible:

Presione varias vezes la burbuja de goma de la bomba de combustible hasta que comience ahlenarse de combustible. No es necessariohlenarla totalmente.

ATENCLON! Cuando el motor es arrancado con el estrangulador en la posicjion activada o de aceleracion de arranque, el equipo de corte comienza a girar inmediamente.
Presione el cuerpo de laquina contra el suejo con la mano izquierda (ATENCION: No con el pie!). Agarre la empuñadura de arranque y tire despacio de la性和 con la mano derecha, hasta sentir una resistencia (los dientes de arranque engranan), y afterwards tire rápidy con fuerza. Nunca enrosque el cordón de arranque alrededor de la mano.
Al encender el motor, reponga inmediamente el estrangulador a su posicion inicial y repita el intento hasta que el motor arranque. Cuando el motor arranca, accelere rápidamente al máximo y la acceleración de arranque se desconecta automatistically.
iNOTA! No extraiga el cordón de arranque al máximo, y no suele la empañadura de arranque si ha extraido todo el cordón. Illo pueda occasionar averías en laquina.

iNOTA! No poder ninguna parte del cuero en la superficie marcada. El contacto pueda causar quemaduras en la piel o sacudidas electricas si el excitador de ignacion es defectuoso. Utilice siempre guantes protectores. No emplee nunca unaquina con un excitador de ignacion defectuoso.

Parada

Para parar el motor, desconecte el encendido.

iNOTA! Para parar el motor, desconecte el encendido.
Instrucciones generales de trabajo
IMPORTANTE!
Esta sección tratata reglas de seguidadfundamentales para el trabajo con la desbrozadora y la recortadora.
Cuando se vea en una situacion insegura para!.
continuar el trabajo, debe consultar a un experto.
Póngase en contacto con su distribuidor o taller de servicios.
Evite todo uso para el cui no se senta suficientemente calificado.
Antes del uso, Ud. deben haber entendido la diferencia entre desbroce forestal, desbroce de hierba y recorte de hierba.
Reglas bássicas de seguidad

1 Observe el entorno para:
- Comprobar que no hayan personas, animales, etc., que poderan inflir en su control de laquina.
- Para evaporar que personas, animales, etc.entar en contacto con el equipo de corte u objetos lanzados por el equipo de corte.
- iNOTA! No use nunca unaquina si no tiene posibiliad de pedir auxilio si se produce un accidente.
2 Inspeccione la zona de trabajo. Quite todos los materiales sueltos como piedras, cristales rotos, clavos, alambres, cordones, etceteera, que能把an ser lanzados o enredarse en el equipo de corte.
3 No trabajo en conditiones atmosféricas desfavorables como niebla, lluvia intensa, tempestad, frío intenso, etc. El trabajo con mal tiempo es fatigoso y pueda crear circunstancias peligrosas, como terreno resbaladizo, cambio imprevisto de la direccion de derribo de los árboles, etc.
4 Compruebe que pueda caminar ymantenerse de pie con seguridad. Vea si hay eventuales impedimientos para desplazamente imprevistos (raices, piedras,
ramas, fosos, zanjas, etc.). Proceda con sumocuidado al trabajo en terreno inclinado.

5 Sea sumamente cuidadoso alURTAR en arboles en tensiOn.Un arbol en tensiOn peut, tanto antes como despues de terminar deURTAR,volver a su posicjOn normal.Si Ud.o el corte estan mal ubicados,el arbol puee golpearlo a Ud.o a laquina y hacerleperder el control.Las dos situaciones能把 occasionar daños personales graves.

6 Manténgase bien parado y con buen equilibrio. No se estire demasiado. Mantenga una posicion correcta y el equilibrio en todo momento.
7 Conecte laquina al anillo de suspENSION del arnes. Utilice siempre ambas manos para sutar laquina. Mantenga laquina en el lado derecho del cuerpo. Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de las superficies calientes. Mantenga todas las partes del cuerpo lejos del equipo de corte giratorio.

8 Mantenga el equipo de corte por debajo de la cintura.
9 Si va a trasladarse de un lugar a除外, apague primero el motor. Para desplazamente largos y al transporte el equipo, se deben usar la proteccion para transportes.
10 No apoye nunca laquina con el motor en marchasin tenerla bajo control.
Principios Basics del desbroce
- Utilice sempre el equipo correcto.
- Utilice sempre un equipo bien adaptado.
- Siga las instrucciones de seguridad.
Organice bien el trabajo. - Siempre haga girar la hora a maxima velocidad al iniciair el corte.
- Utilice sempre hojas bien afiladas.
- Evite el impacto con las piedras.
- Controle el sentido de derribo (aproveche el viento).

ATENCLON! Ni el usuario de laquina ni ninguna other persona debe intentar qutar la vegetacion cortada cuando el motor o el equipo de corte aun estan girando, dato que thiso comporta riesgo de daños graves.
Pare el motor y el equipo de corte antes de quitar la vegetacion que se ha enrollado en el eje de la hora, porque de lo contrario pueda producirse danos. Durante el uso y poco"Afters, el engranaje angulado puede estar caliente. El contacto con el本身就是something occasionar quemaduras.

ATENCLON! Advertencia de objetos Ianzados. Utilice siempre gafas protectoras homologadas. No se incline nunca sobre la proteccion del equipo de corte. Hay riesgo de lanzamento de piedras, sucidad, etceteera, contra los ojos; causando ceguera o daños graves.
Mantenga alejados a los terceros. Los niños, animales, curiosos y ayudantes deben mantenerse fuera de la zona de seguridad de 15 metros. Pare laquina inmediamente si alguien se acerca. Nunca gire con laquina si no ha verificado antes que la zona de sécurité進一步s de Ud. esta vacía.

iATENCION! A vez, se atascan ramas o hierba entre la proteccion y el equipo de corte. Antes de retirarlos, pare siempre el motor.
Métodos de trabajo

ATENCLl! Las maquinas equipadas con hojas de sierra u hojas para hierba能把 ser despedidas violently hacer un lado cuando la hojaenta en contacto con un objeto fijo. A este efecto se le llama lanzada de hoja. Una lanzada de hoja pueda tener violencia suficiente para lanzar laquina y/o el operador enequalquier direccion, e incluso hacerperder el control de laquina.Lalanzada de hoja se pueda producir inadvertidamente si laquina toca un obstaculo, se para o se adhiere. La lanzada de hoja tiene mayoresprobabilitades de ocurrir en zonas en las que es dificil ver el material que se corta.
EviteURTAR con la zona de corte de la hoja entre las 12 y 3 horas. Por la velocidad de rotacion de la hoja能把 producirse reculadas justo en esta zona de corte de la hoja, cuando se intenta cortar troncos mas gruesos.
- Antes de comenzar a desbrozar, controle la zona de desbroce, las caracteristicas del terreno, la pendiente, si hay piedras, pozos, etc.
- Comience bajo en el extremo más fácil del sector, para Obtener una buena abertura del desbroce.
- Trabajo sistematicamente de adelante hacer atras, a工程技术 del sector, y cubriendo en cada barrido uno 4-5 metros. De estaforma, seaprovecha todo el alcance de laquina hacer los dos lados y el operario trabajo más fácilmente y con más variación.

- El trayecto de avance de ser de aproximadamente 75 metros de长大o. Vaya moviendo el deposto de combustible a medida que avanza.
- En terrenos escarpados, el trayecto de avance debese ser perpendicular a la pendiente. Es mucho más fácil deplazarse por una pendiente de lado que subirla y bajarla.
- El trayecto de avance debe planificarse para no tener que cruzar zanjas u或者其他 obstáculos del terreno. Adaptete también el trayecto de avance a las
condiciones actuales del viento, deundrya que los troncos desbrozados caigan en la zona ya desbrozada del terreno.

Desbroce forestal con hoja de sierra


- AlURTAR troncos mas gruesos, aumenta el riesgo de reculadas. Evite por lo tanto aplicar la zona de corte de la hoja entre las 12 y 3 horas.

- Para derribar hacía la izquierda, la base del árbol debe llevarse hacía la derecha. Incline la hoja y llevela inclinada con un movimiento firme hacía abajo y hacía la derecha. Al mismo tiempo, presione el tronco con la proteccion de la hoja. Corte con el sector de la hoja entre las 3 y 5 horas. Acelere al máximo antes de aplicar la hoja.

- Para derribar hacer la derecha, la base del arbol debe llevarse hacer la izquierda. Incline la hoja y Ilevela inclinada hacer arriba y hacer la derecha. Apliquel a con el sector entre las 3 y 5 horas para que el sentido
de rotación de la hoja lleve la base del árbol hacía la izquierda.

- Para derribar el árbol hacía delante, la base del árbol debe llevarse hacía atrás. Lleve la hoja hacía atrás con un movimiento rápido y firme.

- Los troncos más gruesos deben talarse desde dos lados. Evaluable primero la direccion de derribo del tronco.Corte primero del lado de derribo.Corte bajo desde el othero lado hasta que el arbol caiga.La presion de avance debe adecuarse de acuero al grosor del tronco y a la dureza de la madera.Los troncos mas delgadosrequireen un avance más fuerte,minternas que los más gruesos requirecen un avance más suave.


-
Si los truncos estan muy+juntos, adecuede su velocidad de trabajo a la mayor densidad.
-
Si la hora se atasca en un tronco, nunca tire de laquina para liberarla. Si lo hace, la hora, el engranaje angulado, el tubo o el manillar pueda estropearse. Suelte los mangos, sujete el tubo con las dos manos y tire despacio hasta liberar laquina.
TECNICA DE TRABAJO
Desbroce de arbustos con hoja de sierra


- Los troncos delgados y la maleza cortan segandalos. Trabajo con movimientos de siega penduleres hacerlos costados.
- Trate deURTAR various troncos en el mismo movimiento de siega.
- En concentraciones de hojas muy tupidas, desbroce primero los alrededores. Empiece cortando tocones altos en el exterior de las concentraciones de hojas para evaporar que laquina se atasque. Después, corte los tocones a la alta deseada. A continuación, trate de entrada con la hora y segar desde el centro de la concentración de hojas. Si aun es dificultoso, corte los tocones más altos y deben que los troncos caigan. Así, se reduce el riesgo de que la hora se atasque.

Desbroce de hierba con hoja para hierba


Las hojas y cachillas para hierba no deben utiliser para tallos lenisos.
- Para todo tipo de hierba alta o gruesa se utilizes la hoja para hierba.
Corte la hierba con un movimiento de barrido pendular, sobre el movimiento de referencia a izquierda es el de desbroce y el de izquierda a referencia, el de returno. Haga trabajo a la parte izquierda de la hoja (entre las 8 y las 12).

- Si al desbrozar la hierba la hoja es inclinada un poco hacia la izquierda, la hierba se acumula en una hilera que es mas fácil de jintar posteriormente, por exemple al rastrillar.
- Trate de trabajo siguiendo un ritmo. Párese firmamente con las piernas abiertas. Avanceuponés del movimiento de returno y párese;nuevamente con firmeza.
- Deje que la cazola de apoyo toque ligeramente el sueño. Su funciona es evaporar que la hoja corte en el sueño.
- Para evaporar que la vegetaciónURTada se enrolle en la hoja, haga lo suiviente:
1Trabajo siempre a maxima velocidad.
2Durante el movimiento de returno, evite barrer sobre lo que acaba deURTAR.
- Pare el motor, afloje el arnes y apoye laquina en el suejo antes de recoger la vegetación cortada.
Recorte de hierba con el cabezal de corte


Recorte
- Mantenga el casingal de corte solo por encima del suelo, en posicion inclinada. Es la punta del hilo la que realiza el trabajo. Deje que el hilo trabaje con su propio ritmo. Nunca lo presione contra la vegetacion que quiere segar.

- El hilcorta con fácilidad la hierba y las malas hierbas que hay contra paredes, cercas, arboles y arriates, pero también puede dañar la corteza delicada de árboles y arbustos, y postes de cercas.
- Disminuya el privilego de daños en las plantas acortando el hilo a 10-12 cm y disminuyendo las revoluciones del motor.
Raspado
- La的技术ica de raspadoURTada la vegetacion no deseada.Mantenga el=cabezalde corte solo por encima del sueyo, en posicion inclinada.Deje que la punta del hilo golpee el sueyo alrededor de arboles,columnsas,estatuas,etc.ATENCLON:Esta技术和aumenta el desgaste del hilo.

- El hilo se desgasta más rápido y se debe alimentar más seguido al trabajo contra piedras,ladrillos, hormigón, cercas de metal, etc. que al estar en contacto con árboles y cercas de madera.
- Al recortar y raspar debe utilizes una velocidad un poco menor que la acceleracion maxima (80%) para que el hilo dure mas y el cuestion de corte se desgaste menos.
Corte
- La recortadora es ideal paraURTAR en Lugares que son dificilmente accesibles para un cortacesped comun. AlURTAR,mantenga el hiloparalelo al suejo. Evite presionar el cuestion de corte contra el suejo para no dar aar el csped ni el equipo.

- Durante el corte normal evite que el cebazal de corte este en contacto continu con el suejo. Un contacto continu de este tipo可能导致 daños y desgaste en el cebazal de corte.
Barrido
- El efecto ventilador del hilo giratorio pueda'utilizar para una limpieza rápida y sencilla. Mantenga el hilo paralelo y por encima de la superficie a barrer y mueva laquina de un lado a除外.

- Al cortar y barrer debe utilizar la acceleracion maxima para Obtener un buen resultado.
Carburador
Regulación de la marcha en ralenti (T)
Controle que el filtro de aire está limpio. Cuando la marcha en ralentí está correctamente regulada, el equipo de corte no debe rotar. Si es necessario ajustar, ciderre (sentido horario) el tornillo T con el motor en marcha hasta que el equipo de corte comience a girar. Abra (sentido antihorario) el tornillo hasta que el equipo de corte se detenga. Se ha logrado el régimen correcto de marcha en ralentí cuando la marcha del motor sea uniforme en todas las posiciones, con un amplio margen hasta el régimen en que el equipo de corte comienza a girar.

Régimen recomendado en ralenti: Vea el capitulo Datos技术和icos.

ATENCLON! Si nogue regular el regimen en ralent para que el equipo de corte deje de girar, consulte a su distribuidor/taller de service. No utilise laquina hasta que no estecorrectamente regulada o reparada.
Silenciador


jNOTA! Algunos silenciadores tienen catalizador. Consulte el capitulo Datos技术和 para ver si suquina tiene catalizador.
El silenciador está Diseño para amortiguar el ruido y para partir del usuario los gases de escape. Los gases de escape están calientes y peuvent CONTER chispas
que pueda occasionar incendios si se dirigen los gases a materiales secos e inflamables.

Algunos silenciadores incorpocran una rejilla apagachispas. Si el silenciador de suquina行业内va rejilla apagachispas, limpiela cadamana. Lo mejor es'utilizar un cepillo de acero.
En silenciadores sin catalizador, el apagachispas se debe limpiar y cambiar una vez por semifana, si esnecessary. En silenciadores con catalizador, se debe controlar el apagachispas y limpiarlo, si esnecessary, una vez por mes.Si el apagachispas presente daños,se debe cambiar el apagachispas.

Si el apagachispas se obstruye con fecuencia,esto
puede ser Seal de que el catalizador no funciona
correctamente.Consulte a su distribuidor para un control. Si el apagachispas se obstruye,laquina se recalienta y se danan el cilindro y el piston.
!NOTA! No utilise nunca laquina con un silenciador en mal estado.

ATENCLON! EI silenciador con catalizator se calienta mucho durante el uso y permanece caliente aun bajo de apagado el motor. Lo mesmo rige para la marcha en ralenti. Su contacto peut quemar la piel. Tenga en cuenta el peligro de incendio!
Sistema refrigerante

Para lograr una temperatura de funciona lo más baja possible, laquina incorpora un sistemas Refrigerante.

El sistemas Refrigerante está compuesto por:
1 Aletas de enfiambre en el cilindro.
2 Entrada de aire.
Limpie el sistema refrigerante con un cepillo una vez pormana (en conditiones dificiles, con mayor Frequencia). Un Sistema refrigerante sueo u obturado produce sobrecalentimiento de laquina, con las consequentes averias del cilindro y el pistón.
Filtro de aire

El filtro de aire debe limpiarse regularmente de polvo y suecidad para evaporar:
- Fallos del carburador
- Problemas de arranjue
Reducción de la potencia - Desgaste innecesario de las piezas del motor.
- Un consumo de combustible excessivo.

Limpie el filtro cada 25 horas de funciona o mas seguido si trabaja en un entorno muy polvoriento.
Limpieza del filtró de aire
Desmonte la cubierta del filtro de aire y retire el filtro.
Limpielo con aire comprimido.
Un filtró utilizado durante是多么 tiempo no pueda limpiarse del todo. Por tanto, hay que cambiarlo a intervalos regulares. Un filtró de aire averiado debecambiarse.
Filtro de combustible

Cuando el motor se quede sin suministro de combustible, compruebe la tapa y el bajo del combustible para verificar si está obstruidos.
Engranaje angulado

El engranaje angulado se entrega de fabrica con la calidad adequada de grasa. No obstarante, antes de empezar a utiliser laquina, verifique que el engranaje está lleno con grasa hasta las 3/4 partes. Use grasa especial de HUSQVARNA.
Generalmente, el lubricante en el cuerpo del engranaje no requires carbarse excepto cuando se realizan reparaciones.

Bujía

Los factores siguientes afectan al estado de la bucja:
- Carburador mal regulado.
- Mezcla de aceite inadequada en el combustible (demasiado aceite o aceite inadequado).
- Filtro de aire sucio.
Estos factores producen revestimientos en los electrodos de la bujía que pueda occasionar perturbaciones del funciona y dificultades de arranque.
Si la potencia de laquina es demasiado bajo, si es dificil arrancar laquina o si el ralenti es irregular: revise primero la bujía antes de tomar otheras medidas. Si la bujía está muy sucia, limpiela y compruebe que la separacion de los electrodos sea de 0,9-1,0 mm. La bujía debe cambiarse aproximamente despues de un mes de funcionaimiento o mas a dato si es necessario.

!NOTA! !Utilice sempre el tipo de bujia recommendado! Una bujía Incorrecta pueda arruinar el pistón y el cilindro. Asegúrese de que la bujíaonga supresión de perturbaciones radioeléctricas.
Programa de mantenimiento
A continuación incluyos una lista con los+puntos demantimiento a efectuar en laquina. La mayor de los+puestos se describes en el capitulo "Mantenimiento". El usuario solo peutecffectuar los trabajo demantimiento y servicios descritos en este manual. Los trabajo de mayor envergaduradebeeffectuarlos un taller de serviceo oficial.
| Mantenimiento | Mantenimiento o diario | Mantenimiento o semanal | Mantenimiento o mensual |
| Limpie la parte exterior de laquina. X | |||
| Controlle que el arnés no está dañado. X | |||
| Controlle que los casquillos aislantes de las vibraciones no estén dañados. | X | ||
| Compruebe que la empuñadura y el manillar estén intactos y bien fjitos. | X | ||
| Controlle que el mando de detencion funcione. X | |||
| Controlle que el equipo de corte no gire en ralenti. X | |||
| Limpie el filtro de aire. Cambiolo si es必須o. X | |||
| Controlle que la protección no está dañada y que noonga grietas. Bombie la protección si ha estado expuesta a golpes o si Tiene grietas. | X | ||
| Controlle que la hoja está correctamente centrada,onga buena filo y no presente grietas. Una hoja descentrada provoca vibrações que pueda darñar laquina. | X | ||
| Controlle que el cabeza de corte no está dañado nionga grietas. Bombie el;cabezal de corte si es必須o. | X | ||
| Compruebe que la tuerca de seguridad del equipo de corte está adecuadamente apretada. | X | ||
| Controlle que la protección para transporte de la hoja está en buen estado y que se pueda fijar correctamente. | X | ||
| Compruebe que los tornillos y las tuercas estén apretados. X | |||
| Controlle que no haya fugas de combustible del motor, del deposito o de los conductos de combustible. | X | ||
| Controlle el mecanismo de arranque y la curde del mesmo. X | |||
| Limpie la bjúa por fuera. Quitela y controlle la distancia entre los electrodos. Àjuste la distancia a 0,9-1,0 mm o cambie la bjúa. Controlle que la bjúaonga supresión de perturbaciones radioeléctricas. | X | ||
| Limpie el exterior del carburador y la zona alrededor del mesmo. X | |||
| Controlle que el engranaje anguladoonga grasa hasta las 3/4 partes. Si es必須o llene con grasa especial. | X | ||
| Compruebe que el filtró de combustible no está sucio y que la manguera de combustible noiene grietas nithers defectos. Bombie el componente que sea必須o. | X | ||
| Revise todos los cables y conexiones. X | |||
| Bomba la bjúa. Controlle que la bjúaonga supresión de perturbaciones radioeléctricas. | X |
Datasétécnicos
DatasétécnicosB40 BELITE B40 BT ELITE
Motor
Cilindrada, cm^3 40,1 40,1
Diametro del cilindro, mm 40,5 40,5
Carrera, mm 31,1 31,1
Régimen de ralenté, r.p.m. 3000 3000
Régimen Tmaxido de embalamento recommendo, r.p.m. 12000 12000
Velocidad en el eje de salute, rpm 8220 8220
Potencia maxima del motor segun ISO 8893, kW/ r.p.m. 1,5/9000 1,5/9000
Sistema de encendido
Bujia NGK CMR7H-10 NGK CMR7H-10
Distancia de electrodos, mm 0,9-1,0 0,9-1,0
Sistema de combustible y lubricacion
Capacidad del deposito de gasolina, litres 1,0 1,0
Peso
Peso sin combustible, equipo de corte y proteccion, kg 7,3 7,4
Emissiones de ruido
(ver lanota 1)
Nivel de potencia acústica medido dB(A) 112 112
Nivel de potencia acústica garantizo L_WA dB(A) 118 118
Niveles acusticos
(vea lanota 2)
Nivel de presión sonora equivalente en la oreja del usuario, mediante según EN
ISO 11806 e ISO 22868, dB(A):
Equipada con cabeza de corte (original). 100 100
Equipada con hoja para hierba (original), 255-3 99 99
Equipada con hoja para hierba (original), 255-4 99 99
Equipada con hoja de sierra (original). 98
Niveles de vibraciones
(vea lanota 3)
Niveles de vibración equivalentes (ah, eq) en las empañadas, medidos según la norma EN ISO 11806 e ISO 22867, m/s2.
Equipada con CZeal de corte (original), izquierda / derecha. 3.4/4.4 3.4/4.4
Equipada con hoja para hierba (original), izquierda / derecha, 255-3 3.5/3.4 3.5/3.4
Equipada con hoja para hierba (original), izquierda / derecha, 255-4 5.2/5.1 5.2/5.1
Equipada con hoja de sierra (original), izquierda / derecha. 4.5/4.2
Note 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acustica (Lw) segun la directiva CE 2000/14/CE. El nivel referido de potencia sonora de laquina se ha medido con el equipo de corte original que produce el nivel mas elevado. La diferencia entre la potencia sonora garantizada y medida es que la potencia sonora garantizada también incluye la dispersion en el resultado de la medicion y las variaiones entre differentes macinas del mesmo modelo, segun la Directiva 2000/14/CE.
Note 2: Los datos referidos del nivel de presión sonora equivalente de laquina tienen una dispersion让大家able (desviación típica) de 1 dB (A).
Note 3: Los datos referidos del nivel de vibración equivalente poseen una dispersion estadística habitual (desviación típica) de 1m/s^2
| B40 B ELITE, B40 BT ELITE | ||
| Accesorios homologados Tipo | Protección para el equipo de corte, Art. n°. | |
| Orificio central en hojas/cuchillas Ø 25,4 mm | ||
| Rosca para eje de hoja M12 | ||
| Hoja para hierba/cuchilla para hierba | Grass blade 255-4 1" (Ø 255 4 dientes) | 580 30 50-01 |
| Grass blade 255-3 (Ø 255 3 dientes) | 580 30 50-01 | |
| Hoja de sierra | Hoja de sierra 200-22 (Ø 200-22 dientes) | 581 33 84-01 |
| Cabezal de corte P35 580 30 50-01 | ||
| Cazoleta de apoyo Fija - |
Declaración CE de conformidad
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suecia, tel. +46-36-146500, declares que las desbrozadoras McCULLOCH B40 B ELITE, B40 BT ELITE a partir del numero de série del ano 2016 en adelante (el ano se indica claramente en la placá de identificación, seguido del número de série), cumplen con las siguientes dispositions de la DIRECTIVA DEL CONSEJO:
- 2006/42/CE «relativa a migunas» del 17 de mayo de 2006.
- 2014/30/UE, "referente a compatibilidad electromagnética", del 26 de febrero de 2014.
- 2000/14/CE, "sobre emisiones sonoras en el entorno" del 8 de mayo de 2000. Declaracion de conformidad efectuada segun el anexo V. Para mas informacion sobre las emisiones sonoras, consulte el capitulo Datos techniques.
Se han aplicado las siguientes normas:
EN ISO 12100:2010, CISPR 12:2009, EN ISO 14982:2009, EN ISO 11806-1:2011.
RISE SMP, Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Suecia, ha efectuado el examen de tipo voluntario para Husqvarna AB. Los certificados tienen el numero:
B40 B ELTE, B40 BT ELITE - SEC/12/2339
Huskvarna, 13 de febrero de 2018

Per Gustafsson, Jefe de Desarrollo (Presente autorizo de Husqvarna AB y responsable de laoothacion tectnica.)
SYMBOLERKLÄRUNG
Symbole
Prezado cliente! 291
COMO SE CHAMA?
MANEJO DE COMBUSTIVEL
Segurancanomanejo de combustivel 304
Combustivel 304
Abastecimento 305
ARRANQUE E PARAGEM
Cologne a cobertura de transporte sobre a lamina, tal como se是我的a.

MANEJO DE COMBUSTÍVEL
Limpeza do filtró de ar
Remova a cobertura do filtró de ar e退市ar o filtró. Limpe, soprando com ar comprimido.
Nivel de potencia sonora, LwA garantido dB(A) 118 118
Nexeis sonoros
(vernota2)
Opremljeno sechivom testere (original) 98
Jačina vibracije
(vidi napomenu 3)
Ekvivalentni niov vibracija (a_hy,eg) na ručkama, mereni u skladu sa EN ISO 11806 i
STARTOVÁNÍ A VYPÍNÁNÍ
Kontrola prd startem 677
Starca bucji ci este influenctata de: