DFP8363G - Horno empotrado DE DIETRICH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DFP8363G DE DIETRICH en formato PDF.
| Tipo de producto | Horno empotrado |
|---|---|
| Características técnicas principales | Horno de convección con calor circulante |
| Alimentación eléctrica | 230 V, 50 Hz |
| Dimensiones aproximadas | Dimensiones de empotramiento: 60 x 60 x 55 cm |
| Peso | Alrededor de 35 kg |
| Compatibilidades | Compatible con muebles de cocina estándar |
| Tipo de batería | No aplicable |
| Tensión | 230 V |
| Potencia | Alrededor de 2500 W |
| Funciones principales | Cocción, parrilla, descongelación, cocción al vapor |
| Mantenimiento y limpieza | Limpieza fácil con un revestimiento interior esmaltado |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto bajo pedido |
| Seguridad | Bloqueo de seguridad, protección contra sobrecalentamiento |
| Información general útil | Garantía de 2 años, manual de usuario incluido |
Preguntas frecuentes - DFP8363G DE DIETRICH
Preguntas de los usuarios sobre DFP8363G DE DIETRICH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Horno empotrado en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DFP8363G - DE DIETRICH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DFP8363G de la marca DE DIETRICH.
MANUAL DE USUARIO DFP8363G DE DIETRICH
P05 - Lamm rosa (3h00)

Descubrir los productos De Dietrich supone disfrutar de emociones únicas. Un flechazo a primera vista. La calidad del Diseño se plasma en la estética intemporal y en los cuidados acosados, para create objetos elegantes y refinados en perfecta armonía uno conOthers. Lo sugiente que uno siente es un irresistible deseo de tocarlos.
El Diseño De Dietrich emplea materiales robustos y prestigiosos, priorizando lo auténtico. Asociando la Tecnología más evolución alempleo de materiales nobles, De Dietrich pone la fabricación de productos de alta gama al service del arte culinario, una pasiónpartida por todos los amantes de la buena cucina. Le deseamos que disfrute utilizing este nuevo aparato. Gracias por su confianza.

222 222
La etiqueta "Origine France Garantie" garantiza al consumidor la trazabilidad de un producto al proportionsaruna indicacion clara y objetiva de la fuente. Lamarca DE DIETRICH se enorgullece de colocar esta etiqueta en los productos de nuestros fabricas francesas con sede en Orleans y Vendome.
www.dedietrich-electromenager.com
Precauciones importantes y de seguidad 4
1 / Instalación 6
2 / Medio ambiente 7
3 / Presentación del hora 8
Los controlles y la pantalla 9
Accesorios 10
4 / Configuración 12
Ajuste de la hora 12
Cambio de hora 12
Temporalizador 12
Bloqueo de control 12
Menu de configuración 12
5/Cocinar 13
Modo "EXPERTO" 13
- Cocción inmediata 13
- Programar la temperatura, duracion 13
- Inicio retraso de cocción 14
- Guardar una cocción 14
-Funciones de cocción en modo "Experto" 15
Modo "BAJA TEMPERATURA" 18
Modo "RECETAS" 19
Modo "CHEF" 21
6 / Mantenimiento 25
Superficie exterior 25
Desmontaje de los escalones 25
Limpieza de las ventanas de las puertas 25
Desmontaje y montaje de la placar "Sensor" 26
Autolimpiente por pirólisis 27
Reemplazo de lampara 28
7 / Anomalías y解決iones 29
8 / Servicio posventa 30
9/Auxiliardecocina 31
Tablas de cocción 31
Pruebas de aptitud functional 32
Recetas con levadura 32
SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES - LÉALAS CON ATENCIón Y CONSERVES PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO.
Este manual se incluye disponible para descarga en la网页 web de la marca.
Cuando reciba el aparato,
desembalelo o hagal
desembalar inmediamente.
Compruebe su aspecto general.
Si tiene reservas que signalar,
hagal por escrito en el albaran de entrega y quedesese con un ejemplar.

Important:
Este aparato se peut utiliser por niños de 8 años y más y por personas con capacities físicas, sensoriales o mentales reducidas o carentes de la experiencia y del conocimiento si han podido beneficiar de una vigilancia o de instrucciones previas sobre la utilización del aparato de forma segura y han comprehindo los riesgos incuridos.
—Los niños no deben hacer con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.
— Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juguen con el aparato.

ADVERTENCIA:
— El aparato y sus partes accesibles se caliientan durante la utilizacion. No debetocar los elementos calientes situados en el interior delorno. Mantenga alejados a los niños menos de 8 años o vigiledos permanentamente.
— Este aparato ha sido disnado para realizar cocaciones con la puerta cerrada.
— Antes de proceder a la limpieza con funciona pirólisis delorno, retire todos los accesorios y elimine las salpicaduras importantes.
— Durante una limpieza, las superficies accesibles se calientan más que durante un uso normal.
Se recomienda alejar a los niños.
— No utilise un aparato de limpieza a vapor.
No utilise produits de limpieza abrasivos ni estropajos metálicos duros para limiar la puerta de cristal delorno, ya que podrián rayar la superficie y provocar la rotura del cristal.

ADVERTENCIA :
Para evaporar cualquier riesgo de electrocución,
asegúrese de que el aparato esté desconectado de la alimentación antes de Cambiar la bombilla. Realice la intervención cuando el aparato se haya enfirado. Para desatornillar la tulipa y la bombilla, utilise un quante de goma que Facilitará el desmontaje.
El enchufe debe estar accesible
despues derealizar la
instalacion.El aparato se debe
podereconectarde red
eléctrica,bien por medio de un enchufo o bien incorporando un interruptor en las canalizaciones fijassiguiendo las normas de instalacion.
— Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su servicios de postventa o una persona de calificación similar para estar un peligro.
-
Este aparato puede instalarse indiferentemente bajo un plano o en una columna tal como se indica en el esquema de instalacion.
-
Centre el hora en el mueble respetando una distancia minima de 5 mm con el mueble contiguo. El material del mueble de empotramiento debe ser resistente al calor (o estar recubierto con un material resistente). Para mas estabilidad, fije el hora en el mueble con 2 tornillos, a trovés
de los orificios previstos para dicho fin en los montantes laterales.
— El aparato no debe instalarse detrás de una puerta decorativa, con el fin de evaporar un recalentimiento.
- Este aparato está destinado para ser utilisé en aplicaciones domésticas y análogas como: Pequeñas cocinas reservadas al personal de tiendas, oficinas y entornos profesionales.
Granjas. La realización por clientes de hoteles, moteles y otros entornos de character residencial, entornos de tipo habitaciones de huéspedes.
— Para cualquier intervención de limpieza en la cavidad del hora, este debe estar apagado.
No modifie las caracteristicas de este aparato; hacerlo representaria un peligro para usted.
No utilise el hora como despensa o para guardar accesos antes de suutilización.
ELECCION DEL EEMPLAZAMIENTO Y EMPOTRADO
Los esquemas determinan las cotas de un mueble en el que sera posible colocar el hora.
Este aparato se pueda instalar indistinctamente bajo en columna (fig. A).o una encimera (fig. B)
Atencion: si el fondo del mueble está abierto (bajo encimera o en columna), el espacio entre la pared y la placar sobre la que repose el hora debe ser de 70 mm como maximo* (fig. C, D).
Si el mueble está cerrado por detrás, efectue una abertura de 50 × 50 ~mm para
Fije el hora al mueble. Paraarlo, retire los topes de goma y perfo un orificio de 02mm en la pared del mueble para evaporar que se agriete la madera. Fije el hora con los 2 tornillos. Vuelva a colocar los topes de goma.
Para estar seguro de que la instalacion es adecuada, no dude en recurrir a un especialista en electrodomesticos.

Consejo Para os



1 INSTALACION
CONEXION ELECTRICA
El aparato debe estar conectado con un cable de alimentacion normalizo con 3 conductores de 1,5mm^2 (1 F + 1N + tierra) que deben estar connectados a la red de 220 - 240V por medio de una toma de corriente normalizada IEC 60083 o de un dispositivo de corte omnipolar de acuerdo con las normas de instalacion.
El cable de protección (verde-amarillo) irá conectado al borne de tierra del aparato y se deben conectar también a la tierra de la instalación El fusible de la instalación debe ser de 16 amperios.
No se asumirá ningún tipo de responsabilidad en caso de accidente o incidente debido a una falta de conexión de toma de tierra o a una toma de tierra defectuosa o incorrecta, ni en el caso de una conexión Incorrecta.

Atencion: Si la instalacion electrica de la habitacion obliga a efectuar una modificacion para poder conectar el aparato,llame a un electricistaequalido.Si el hora presenta una anomalia,desconnecte el aparato o quite el fusible correspondiente a la linea de connexion del hora.
2 MEDIO AMBIENTE
RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE
Los materiales del embalaje de este aparato son reciclables. Participe en su reciclaje y contribuya asi a la proteccion del medio ambiente depositandolos en los contenedores municipales previstos a tal efecto.

Su aparato también contiene numerous materiales reciclables.Esta MARCADO con este logotipo para indicarle que los aparatos usados no deben mezclarse
ENVASES

-Estamarca «GreenDot»significa que,paraelenvasedeesteaparato, sehapagadounacontribuccionfinancieraaunaEmpresa nacionaldec recuperaciondeenvases.
PRESENTACION DEL HORNO

A Panel de control

Luz
Niveles (6 alturas disponibles)
PANEL DE MANDOS
LA PANTALLA

1 Visualización de los发展模式 de coccción
2 Indicador de alta
3 Indicador de aumento de temperatura
4 Visualización del tiempo de coccción
5 Visualizacion del reloj y de la temperatura delorno
6 Visualización del peso
7 Visualización del avisador y de la hora de fin de la cocción
LAS TECLAS




Indicador de bloqueo de los mandos
Indicador de referencia "Baja temperatura"
Indicador de referencia «Chef»
Indicador de referencia "Recetas"
Indicador de autolimpieza (pirolisis)
= Indicador de bloqueo de la puerta
Indicador de tiempo de coccción
Indicador del avisador
Indicador de fin de la cocción
1 Encendido / Apagado
2 Ajuste de la temperatura
3 Ajuste de la hora, del tiempo y el final de la cocción y del avisador
4 Acceso al menu de ajustes
LA RUEDA DE MANDOS
Es un mando giratorio con pulsacion central que permite selectionar los programas, augmentar o reducir los values y validarlos.
LES ACCESORIOS (según el Modelo)
- Parrilla de seguridad antivuelco
La parrilla se pueda usar como soporte para bandejas y fuentes o alimentos para cocinar o gratinar.
Tambien se peut utiliser para asados a la parrilla (que se colocarán directamente encima).
Introduzca la empuñadura antivuelco hacia el fondo del hora.
- Bandeja multiusos, grasa 45 mm
Se inserta en los niveles por debajo de la parrilla con el asa hacía la puerta delorno. Recoge los jugos y grasas de los asados; también se pueda usar llena de agua hasta la mitad para cocaciones al baño maría.
- Parrillas «sabor»
Estas medias parrillas «sabor» se utilizes independiente la una de la other, pero solo se colocan sobre una de las bandejas o graseras con la empuñadura antivuelco hacía el fondo del hora.
Si utilizes una sola parrilla tendrá la posibiliad deregar sus alimentos con el jugo recogido en la bandeja.
- Bandeja de reposteria 8 mm
Colóquela en los niveles con el asa hacía la puerta del hora. Ideal para la cocción de cookies, sablées y cupcakes.
Su superficie inclinada permite depositar fácilmente los preparados en la bandeja.
Tambiencouldocolocarse en los niveles pordebajo de la parrilla para recogerjugos y grasasde los alimentos preparadosa la parrilla.




3 PRESENTACION DEL HORNO
- Sistema de guías telescóicas
Gracias al nuevo sistemas de guías telescópicas, la Manipulación de los alimentos resulta más practicia y fácil, ya que las bandejas se pueda extraer suavamente, simplificando al máximo su Manipulación. Las bandejas son totalmente extraíbles-ofreciendo una accesibility total.
Además, su estabilidad permite trabajo y Manipular los alimentos con total seguidad, reduciendo el riesgo de sufir quemaduras. De este modo peut deteriorar los alimentos del hora mucho más fácilmente.
INSTALLACION Y DESMONTAJE DE LAS GUIAS TELESCOPICAS
Tras haber retirado los 2 niveles, escoja la alta (de 2 a 5) en la que quiera fijar las guías. Encaje la guía izquierda en el nivel izquierdo efectuando una presión suficiente en la parte delantera y trasera de la guía para que las 2 patas del lateral de la guía se introduzcan en el nivel. Proceda del mesmo modo para la guía derecha.
NOTA: la parte telescópica deslizante de la guía se despliega hacía la parte delantera del hora, con el tope orientado hacía usted.
Coloque los dos niveles y bajo la placasobre las 2 guías; el sistema está lista para utiliser.
Para desmontar las guías, retire de nuevo los niveles.
Incline ligeramente hacer abajo las patas fjadas a cada guía para liberarlas del nivel. Tire de la guía hacíaasted.




Consejo
Para evaporar emisiones de humo.
durante la coccion de carnes grasas,
le recomendamosañadir una petite
cantidad de agua o de aceite en el
fondo de la grasera.
Por efecto del calor, los accesos peuvent deformarse sin que this a su functionamento. Cuando vuelven a enfriarse, retoman su forma original.
PUESTA EN HORA
Al conectar el aparato, la pantalla parpadea a las 12:00.
Ajuste la hora girando el mando y después pulselo para confirmar.
En caso de un corte de corriente, la hora parpadeará.
AJUSTE DE LA HORA (
Pulse la tecla ① durante unoicosegundos hasta que la hora parpadee. Ajuste la hora girando el mando y pulselo para validar.
AVISADOR
Estamericano. con el hora apagado.
Pulse la tecla
0:00 parpadeará. Ajuste el avisador girando la rueda y pulsela para validar; se inicia la cuenta及其他.
Una vez transcurrido el tiempo, se emitirá una señal acústica. Para detenerla, pulserialquier tecla.
Nota: Tiene la posibiliad de modifier o anular la programacion del avisador en?.
cualquier momento.
Para anularlo, vuelva al menu del avisador y ajustelo en 00:00.
Sin confirmación, elultimateajusteadóramáctamente registrado alcabo deunossegundos.
BLOQUEO DE LOS MANDOS Seguidad para los niños
Pulse simultaneamente las teclas y不曾a que aparezca el symbolo en la pantalla. El bloqueo de los mandos está disponible durante la cocción o con el hora apagado.
NOTA: solo permanece activa la tecla ① Para desbloquear los mandos, pulse
simultaneamente las teclas y hasta que desaparezca el symbolo de la pantalla.
MENÜ DE AJUSTES
Puede modificar differedes parámetros de su hora:
lámpara, contraste, sonidos y modo de demostración.
Paraarlo,pulse durantevarios segundos la tecla para acceder al menu de ajustes.
Consulte la?siguiente tabla:
Para modifier los differentes parámetros si esnecessary, gire la rueda y.afteres pulsela para validar.
Para salir del menu de ajustes en qualquier momento, pulse ①.
| Parámetros existecidos por defecto | Lámpara: Posición ON, la lámpara permanece encendida durante la cocción (excepto en el modo ECO). Posición AUTO, la lámpara del hora se apaga tras 90segundos durante la cocción. |
| PENU LAMPON | Sonidos - pitidos: Posición ON, sonidos activados. Posición OFF, sin sonidos. |
| PENU 5nd 8n | Contraste: El percentaje de luminosidad de la pantalla pueda ajustarse del 10% a 100%. |
| PENU Lcd 50 | Modo DEMO: Activa/desactiva el modo "DEMO"; modo de demostración que se utilizes en la exposión. Desactivarlo para que su homo está operativo. |
| PENU DENO BFF | |
| PENU SLEEP OFF | Mostrar en espera: Posición ON, pantalla apagada cuando de los 90s. Posición OFF, reducción, brillo cuando de los 90s. |
5 COCCION
REALIZAR UNA COCCION
Este hora le permite acceder a 3 temas de programación differentes según el grado de conocimiento queonga sobre la cocción de la receta:
-
Una receta de la que conoce todos los parámetros (usted mismo selección el tipo de coccción, la temperatura y el tiempo de coccción): selección el modo "EXPERTO".
-
Una receta dirigida completeness por el hora gratificas a un programa electrónico asignado para Obtener una cocción con una ternura iniguable de la carne yunos sabores exceptiones: selección el modo "BAJA TEMPERATUREA".
-
Una receta para la que necessita la ayud del hora (seleccione simplement el tipo de alimento propuesto y su peso y el hora se ocupa de selectionar los parametros más adecuados: la temperatura, el tiempo de cocción y el tipo de cocción): seleccione el modo "RECETAS".
Selección el modo "CHEF" para una receta gestionada automatistically por el hora. Elige entre una lista de los platos más comunes que queres cocinar.
Antes de utiliser elorno por primera vez, caliéntelo en vacio duranteunos 30minutos amaxima temperatura. Asegúrese de que la habitación está suficientemente aireada.
MODO "EXPERTO"
El modo Experto le permitteaabstarustedimismo todos los parametros de cocciencia: temperatura, tipo de cocciencia y tiempo de cocciencia.
- Puede acceder a la pantalla ·Experto" pulsando o girando la ruea o pulsando una de las teclas ① o.
- Seleccione el tipo de cocciencia de la?singularista girando la rueda y pulsandola para confirmar.

COCCION INMEDIATA
El programador solo debe indicar la hora.Esta no debe parpadear.
Gire la rueda hasta Obtener la direccion de cocccion deseada y confirmema.
El aumento de temperatura comenzará inmediamente. Su hora le recomendará una (o dos) alta(s) de nivel y una temperaturamodifiable.
El hora calentará y elindicador de la temperatura parpadeará. Cuando haya alcanzado la temperatura programada, emitirá una série de pitidos.
PROGRAMAR LA TEMPERATURA
Cuando se enquiry en la direccion de cocccion deseada, pulse 日
Ajuste la temperatura girando la rueda y pulsela para validar.
PROGRAMAR LA DURACION
Efectue una cocción inmediata y despues pulse ① ; el tiempo de cocción parpadeará ② y Podrá ajustarlo.
Gire la rueda paraaabstar el tiempo de coccion.Pulsela para confirmar.
Su hora está equipado con la funciona "SMART ASSIST",la cuales le recomendará durante la programación del tiempo, un tiempo de coccciónmodifiable en funciona de la coccción seleccionada.
La cuenta atrás se inicia inmediamente una vez alcanzada la temperatura de coccción.
| FUNICN DE COCCION | RECOMENDACION DE TIEMPO |
| CALOR VENTILADO | 30 min |
| CALOR COMBINADO | 15 / 30 min |
| TRADICIONAL | 30 min |
| ECO | 30 min |
| GRILL CON AIRE IMPULSADO | 15 min |
| SOLERA CON AIRE IMPULSADO | 30 min |
| GRILL VARIABLE | 7 min |
| CONSERVAR CALIENTE | 60 min |
| DESCONGELACIOn | 60 min |
| PAN | 40 min |
| SECADO | 5 horas |
COCCION CON INICIO DIFERIDO
Proceda igual que para un tiempo programado. Una vez ajustado el tiempo de cocción, pulse la tecla. El indicator ⑤ parpadeará; ajuste la hora de fin de cocción girando la rueda.
Pulsela para confirmar.
La pantalla de fin de coccción deja de parpadear.
MEMORIZAR UNA COCCION
Puede memorizar 3 programas de cocccion de su eleccion para utiliseros posteriormente.
- Programar una memoria :
En el modo Experto, seleccione una coccion, su temperatura y su duracion y afterwards pulse la rueda hasta que aparezca "MEM 1".Seleccione una de las 3 memorias girando la rueda y confirmirma para memorizarla. Confirmelo de nuevo para起初 la coccion.
Nota: Si las 3的记忆as ya estan registradas,rialquiernea memorizacion sustituir a la precedente. No se可以选择 programar尤其是在 inicio diferido durante las memorizaciones.
-Seleccioneuna de las 3memorias ya registradas:
Gire la rueda, acceda a MEMO y afterwards confirme. Desplacese por las memorias con la rueda y confirme la que deseee selectionar. La coccion comenzara y對於as podra aplazar el inicio de la coccion.
FUNCTIONES DE COCCION EN MODE "EXPERTO"
(según el modelos)

Precaliente el hora en vacio antes de cualquier cocccion.
| Posición | T°C recomienda min. - max. | Utilización |
| Calor ventilado* | 180°C35°C - 250°C | Recomendado para conservar la ternura de la carne blanca, el pescado y las verduras. Para las cocaciones multiples de hasta 3 niveles. |
| Calor combinado | 205°C35°C - 230°C | Recomendado para carne, pescado y verduras, colocados preferentemente en una fuente de barro. |
| Tradicional | 200°C35°C - 275°C | Recomendado para carne, pescado y verduras, colocados preferentemente en una fuente de barro. |
| ECO* | 200°C35°C - 275°C | Esta posición permite ahorrar energia conservando las calidad de la cocción. En esta secuencia, la cocción pueda efectuarse sin precalentimiento. |
| Grill con aire impulsado | 200°C100°C - 250°C | Aves y asados jugosos y cruicientes por todos los lados.Coloque la grasera en el nivel inferior.Recomendado para todas las aves o asados hechos, para soasar y cocinar hasta el centro piernas de cordero, chuletas de buey. Para que las piezas de pescado queden jugosas y tiernas. |
| Solera con aire impulsado | 180°C75°C - 250°C | Recomendado para carne, pescado y verduras, colocados preferentemente en una fuente de barro. |
5 COCCION
| Posición | T°C recomendada min. - max. | Utilización |
| Grill variable | 4 1 - 4 | Recomendado para asar chuletillas, salchichas, rebanadas de pan y langostinos a la parrilla. La cocción se efectúa con el elemento superior. El grill cubre toda la superficie de la parrilla. |
| Conservar caliente | 60°C 35°C - 100°C | Recomendado para que suban las masas de pan, de brioche, kouglof. El molde se coloca en la placaa sin superar los 40°C (calienta-platos, descongelación). |
| Descongelación | 35°C 30°C - 50°C | Ideal para alimentos delicados (tartas de frutas, pasteles de nata...). La descogelación de carnes, panecillos, etc. se efectúa a 50°C (carnes colocadas sobre la parrilla con una bandeja bajo para recuperar el jugo). |
| Pan | 205°C 35°C - 220°C | Secuencia recomendada para la cocción del pan. Tras un precalentamento, colque la bola de pan en la bandeja de repostería - 2° nivel. No olvide colocar un cuenco con agua en la solera para Obtener una corteza crujierte y dorada. |
| Secado | 80°C 35°C - 80°C | Secuencia que permitte la deshidrataction de ciertos alimentos, como frutas, verduras, semillas, raíces, condimentos y plantas aromáticas. Consulte lasuma tableta española de secado. |
* Modo de cocción efectuado siguiendo las indicaciones de la norma EN 60350-1: 2016 para demostrar el accomplishment de las exigencias de etiquetado energetico de la normativa europea UE/65/2014.

Consejo de ahora de energia.
EviteAbrilpuerta durante la coccion para prevenir la perdida de calor.

No coloque papel de aluminio directamente en contacto con la solera, valor Accumulado podra provocar un deterioro del esmalte.
FUNCION DE SECADEO
El secado es uno de los métodos más antiguos para la conservación de alimentos. Se tratate de retiring toda o parte del agua presente en los alimentos con el fin de conservar los alimentos e impeder la proliferación de microbios. El secado conserva las calidadtes nutricionales de los alimentos (minerales, proteínas y vitamins). Permite un almacenamento optimo de los alimentos gracias a la reduccion de su volumen y offre una calidad de uso una vez rehídratados.
Utilice unicamente alimentos frescos. Lávelos cuidadosamente, escúrralos y
séquels.
Cubra la parrilla con papel sulfurizzato y deposite sobre el los alimentos cortados deforma uniforme.
Utilice el nivel 1 (si tiene varias parrillas, colocuelas en los niveles 1 y 3).
Dé la vuelta a los alimentos más jugosos varías veces durante el secado. Los valores+dados en la tabla能把variar enfunción del tipo de alimento adeshidratar,de su madre,de su grosory de su grado de humedad.

Tabla indicativa para deshidratar sus alimentos
| Frutas, verduras y hierbas | Temperatura | Tiempo en horas | Accesorios |
| Frutas con pepitas (en lonchas de 3 mm de grosor, 200 g por parrilla) | 80°C | 5-9 | 1 o 2 parrillas |
| Frutas con hues (ciruelas) | 80°C | 8-10 | 1 o 2 parrillas |
| Raíces comestibles (zanahorías, chirivías) ralladas, peladas | 80°C | 5-8 | 1 o 2 parrillas |
| Setas en láminas | 60°C | 8 | 1 o 2 parrillas |
| Tomate, mango, naranja, plátano | 60°C | 8 | 1 o 2 parrillas |
| Remolacha roja en láminas | 60°C | 6 | 1 o 2 parrillas |
| Hierbas aromáticas | 60°C | 6 | 1 o 2 parrillas |
MODO "BAJA TEMPERATURA" (según el Modelo)
La cocción a “BAJA TEMPERATURA” debe empezar obligatoriamente con el hora frío.
Este modo de cocción permite ablandar las fibras de la carnegrimas a una cocción lenta a temperatas poco elevadas.
La calidad de cocción es optima.
El hora le Offers 10 platos para elegir:











P01 - Ternera asada (4:00 h)

P02 - Roast beef poco hecho (3:00 h)

P03 - Roast beef muy hecho (4:00 h)

P04 -Asado de cerdo (5:00 h)

P05 - Cordero poco hecho (3:00 h)

P06 - Cordero muy/hecho (4:00 h)

P07 - Pollo (6:00 h)

P08* - Pescado piezas pequeñas (1:20 h)

P09* - Pescado piezas grandes (2:10 h)

P10* - Yogur (3:00 h)
COCCION INMEDIATA
- Gire la rueda hasta la referencia de cocccion "baja temperatura".
En la pantalla aparecerá el símbolo y "Lt". - Confirme la selección pulsando la ruea.
- Parpadeará "P01" y deben seleccionan su Plato girando la rueda.-Seleccione su Plato.
- Una vez seleccionado el Plato, por exemple: P01 (ternera asada), Coloque su carne sobre la parrilla en el nivel superior indicado en la pantalla (nivel 2) y deslice la grasera en el nivel inferior (nivel 1).
*NOTA: No utilise la parrilla para los programas P08-P09-P10. Colóquelos directamente sobre la grasera en el;nivel indicado en la pantalla.
- Confirme la selección pulsando la ruea. Se inicia la cocción.
Al finalizar la cocción, el hora se apagará automatistically y pitará durante 10关键时刻.
Pulse una tecla para detener los pitidos.
Cocinar a baja temperatura requiereemployalimentos extremamente frescos.En cuando a las aves, es muy importante enjuagar bien el interior y el exterior con agua fria y secarlas con papel absorbente antes de cocinarlas.
COCCION CON INICIO DIFERIDO
Puede seleccionar el inicio diferido de la cocción a “baja temperatura”.
Tras haber的选择性 su programa, pulse la tecla . El indicator parpadeará; ajuste la hora de fin de cocción girando la rueda.
Pulsela para confirmar.
La pantalla de fin de cocccion deja de parpadear.
Si su hora está demasiado caliente para inicia una cocccion a baja temperatura, la pantalla indica "Hot". En ese caso, deben enfiar el hora.
MODO "RECETAS"
La funciona "Recetas" selección porasted los parámetros de coccciónadecuados en función del alimento queyaya a preparar y de su peso.
COCCION INMEDIATA
Selección "Guiá" en la pantalla girando la ruea y afterwards confirmelo.
En la pantalla aparecerá el símbolo y "Guiá".
Hay pre-programadas 35 recetas (o 15,dependiendo el modelo del hora). Consulte las 2 tablas siguientes.
Desplácese por los alimentos girando la rueda y pulsela para confirmar su selección.
En la pantalla parpadeará un peso recomendado. Introduzca el peso real de su alimento girando la rueda y confirmelmo.
El hora calculará automatistically el tiempo de coccción ideal y lo indica; comenzará inmediamente.
COCCION CON INICIO DIFERIDO
Si lo desea, pueda modifier la hora de fin de coccción pulsando la tecla ① visualizarando laewsora de fin de cocccion cuando el hora comience a funciona.
Validela pulsando la rueda.
El hora se apagará y volverá a encenderse más tarde para que la cocción finalice a la hora deseada.
Para las recetas que necesiten un precalentamento no efectuar la cocción con inicio diferido.
5 COCCION
| Alimentos | 35 Recetas |
| Pollo | P01 |
| Pato | P02 |
| Magret de pato | * P03 |
| Pavo | P04 |
| Paletilla de cordero poco hecha | P05 |
| Buey poco hecho | P06 |
| Buey al punto | P07 |
| Buey muy hecho | P08 |
| Asado de cerdo | P09 |
| Asado de ternera | P10 |
| Costilla de ternera | * P11 |
| Salmón | P12 |
| Trucha | P13 |
| Terrina de pescado | P14 |
| Lasañña | P15 |
| Patatas gratinadas | P16 |
| Tomates rellenos | P17 |
| Patatas rellenas | P18 |
| Masa de hojaldre | P19 |
| Pizza | P20 |
| Quiche | P21 |
| Masa quebrada | P22 |
| Masa crecida | P23 |
| Tarta de frutas | P24 |
| Crumble | P25 |
| Bizcocho genovés | P26 |
| Cupcakes | P27 |
| Flanes | P28 |
| Galletas | * P29 |
| Pastel | P30 |
| Pastel de yogur | P31 |
| Pastel chocolate | P32 |
| Brioche | P33 |
| Pan | P34 |
| Baguette | P35 |
| Alimentos | 15 Recetas |
| Pollo | P01 |
| Magret de pato | * P02 |
| Buey poco hecho | P03 |
| Pizza | P04 |
| Asado de cerdo | P05 |
| Patatas gratinadas | P06 |
| Paletilla de cordero poco/hecha | P07 |
| Asado de ternera | P08 |
| Salmón | P09 |
| Terrina de pescado | P10 |
| Quiche | P11 |
| Tomates rellenos | P12 |
| Galletas | * P13 |
| Cake | P14 |
| Brioche | P15 |
- Precaliente el hora antes de introducir las bandejas.
EL MODO «CHEF»
Este modo le fácilará totalmente la tarea, ya que elorno calcula automatistically todos los parámetros de coccción en función del Plato seleccionado (temperatura, tiempo de coccción y tipo de coccción) gratías a senseores electrónicos colocados dentro del hora y que miden permanentemente el grado de humedad y la variación de la temperatura.
! El modo «Chef» no requires ningún precalentimiento. La cocción debe empezar OBLIGATORIAMENTE con el hora. frío.
COCCION INMEDIATA
- Aside el menu general, selección el modo de coccción «CHEF» con la rueda y valide.
El@simbolo y"CHEF"se muestran en la pantalla. Validar presionando el controlador.Chef "1" parpadea,tienes que elegir tu Plato girando el controlador.
El hora-ofrece una seleccion de 6 platos (ver la lista de platos a continuacion).
-
Selezione su Plato y luiq valide.
-
Validar de nuevo en el controlador para empezar a cocinar.
ATENCLON:
Este modo de coccion se efectua en dos fases:
1- Una fase de búsqueada, durante laequal el hora comienza a calentar ydetermine altempode cocción ideal.
Esta fase dura entre 5 y 40 horas según el Plato.
IMPORTANT: no abra la puerta durante esta fase para no perturbar el calculo y el registrar de los datos, ya que se anularía la cocción.
Esta fase de búsqueda está representada con una animación ♦
2- Unasegunda fase de coccioc:el hora haajustado el tiempo requiredo y esta fase de businga está representada con una animacion ♦ ♦
El tiempo restante indicado tiene enckeuta el tiempo de cocción de la primerafase.
Ahora ya se puedaAbrir la puerta, por典型案例, para regar o dar la vuelta al asado.
- El hora se apaga cuando termina el tiempo de coccción y la pantalla indica que el Plato está lista.
COCCION CON INICIO DIFERIDO
Puede pagar la hora de finalización de la cocción antes deponer el Plato en la grada propuesta.
- Si lo desea, puedaCambiar la hora de finalizacion pulsando el boton y mostrando el nuevo tiempo de finalizacion de la coccion cuando el horno ha comenzado.
Validate presionando el controlador.
El hora se detiene y comenzará más tarde para que la cocción termine a la hora deseada.
LISTA DE DISHES "CHEF"

CHEF1

CHEF 2

CHEF 3

CHEF 4

CHEF 5

CHEF 6

Pizza (CHEF 1)
de 300 g a 1,2 kg
pizzas preparadas - pasta fresca masas de pizza listas para usar masas de pizza «caseras»
Colóquela sobre la rejilla para Obtener una masa crujiente (puede intercalar una hoja de papel de coccción entre la rejilla y la pizza para proteger elorno de los desbordimientos de queso).
Colóquela sobre la placá de reposteria para Obtener una masa tierna.

Pollo (CHEF 2)
Pollos de 1.4 kg a 2,5 kg
Pato joven, pularda
Cologne el polo en la rejilla del Conjunto parrilla + grasa.
Cocción: espreferibleutilizarfuentesdebarro paraevitárasalpicaduras.
Pinche la piel de las aves antes de la cocción para evaporar las salpicaduras.

Pescado (CHEF 3)
de 400 g a 1 kg
pescados enteros (dorada, merluza, trucha, caballa) pescado asado. No apto para peces planos.
Reserve esta funciona para los pescados enteros.
Utiliza la bandeja multiusos.

Tartas saladas (CHEF 4)
Quiches frescas
Quiches congeladas
Utilice un molde de aluminio antiadherente: la masa quedará crujiente por debajo.
Retire la bandeja de las quiches congeladas antes de colocarlas sobre la rejilla.

Tarta dulce (CHEF 5)
Tartas frescas
Tartas congeladas
Utilice un molde de aluminio antiadherente: la masa quedará crujiente por debajo.

Galletas (CHEF 6)
repostería individual: cookies, financiers, croissants, panecillos, caracolas, sándwiches de jamón y queso.
Coloque la reposteria individual sobre la placá de reposteria, encima de la parrilla.
5 COCCION
ALGUNAS RECETAS DE MODA 'CHEF'
Pizza
Pizza Base: 1 masa para pizza
con verduras : 6 cucaradas de salsa de tomate + 100 g de calabacines cortados en+dados + 50 g de pimientos cortados en+dados + 50 g de berenjenas en rodajas + 2 tomates pequeños en rodajas + 50 g de gruyer carrado + orégano + sal + pimiento.
con roquefort, panceta ahumada : 6cucharadas de salsa de tomate + 100g de panceta +100 g de roquefort endados + 50 g de nueces + 60 g degruyer carrado.
*con salchichas, queso fresco : 200 g de queso fresco escurrido extendido sobre la masa +4 salchichas en rodajas +150 g de jamon en tiras +5 aceitunas +50 g de gruyer carrado ^+ orégano ^+ sal ^+ pimiento
Quiches:
Base: 1 molde de aluminio de 27 a 30 cm de diametro
1 masa brisa lista para usar
3 huevos batidos + 50 cl de nata espesa
sal, pimiento y nuez moscada.
Rellenos varios :
200 g de panceta troceada y precocinada,
o - 1 kg de endibias cocidas + 200 g degouda pallado
o - 200 g de brocoli + 100 g de torrereznos + 50 g de queso azul
o - 200 g de salmon + 100 g de espina-cas cocidas escuridas
Pollo
Rellénelo con un ramillete de estración fresco o untelo con una mezcla elaborada con 6 dientes de
ajo machacados con una pizca de sal gorda y uno granos de pimiento.
Tarta hojaldrada praline con manzanas:
1 masa de hojaldre extendida con su hoja y pinchada con un tenedor.
200 ml de nata en ebullicion con una vaina de vainilla.
2 huevos batidos con 30g de azucar, añadir a la nata enfiada.
2 manzanas cortadas en dados untadas con 70g de pralined.
Disponga la nata + las manzanas. Introduzca el Plato en elorno.
CONSEJOS Y TRUCOS
- Buey, cardo, cordero
- Saque obligatoriamenterialquier carne del frigorifico conbastante antelacion a la coccion: el contraste frfo-calor endurece la carne y suguiendo este consejo obtendra un asado de buey dorado por fuera, rojo por bajo y caliente en el centro.
No sale antes de cocinar: la sal absorbe la sangre y resea la carne. De la vuelta a la carne ayudandose de espátulas: si la pincha, la sangre se escapará. Deje siempre reposar la carne de 5 a 10关键时刻 las cocción: envuélvala en papel de aluminio y déjela en la entrada del hora caliente: de este modo, la sangre atráida hacía el exterior durante la cocción refluye e irriga el asado.
- Utilice fuentes de barro para asar: el vidrio favorece las proyecciones de grasa.
- No cocaine en la bandeja grasera esmaltada.
- Evite mechar la pierna de cordero condientes de ajo, ya que perderfa la sangre; en su lugar, deslice el ajo entre la carne y el hues o colque los dientes de ajo sin pelar+junto al cordero y aplastelos al finalizar la cocción para que perfume n la salsa; filtrrela y sírvala muy caliente en una salsera.
- Pescados
- Cuando lo compre, el olor debe ser agradable y tener un ligero aroma a mar.
- El cuerpo debe estar firme y rrigido, las escalas muy adheridas a la piel, los ojos brillantes y abombados y las branquias rojas y humedes.
Tartas, quiches
-
Evite los platos de cristal o porcelana: al serdemasiado gruesos prolongan el tiempo de coccción y el fondo de la masa no queda crujierte.
-
Con las frutas, el fondo de la tarta corre el riesgo de empaparse: para evaporarlo,esta conponerunascucharadas de semolaina,galletas aplastadas como panrallado,almendras enpolvo o tapioca, que al cocer absorberan el zumo.
-
Con las verduras humedes o congeladas (puerros, espinacas, brocoli o tomates) puede espolvorear una cucharada sobre de flor de maíz.
- Pizza
- Para evaporar que el queso o la salsa de tomate goiteen en el hora, puedaponer una hoja de papel sulfurizzato entre la parrilla y la pizza.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO:
SUPERFICIE EXTERIOR
Utilice un paño suave empapado con limpiacristales. No utilise cremas abrasivas ni estropajos.
DESMONTAJE DE LOS NIVELES
Paredes laterales con niveles:
Levante la parte delantera del nivel, empújelo y haga salir el gancho delantero de su alojamento. A continuación, tire despacio del nivel hasta sacar los ganchos traseros de sus alojimientos. Retire los 2 niveles.


LOS CRISTALES DE LA PUERTA
Advertencia
No utilise produits de limpieza abrasivos ni estropajos metalicos duros para limpiar la puerta de cristal del hora, ya que podrián arañar la superficie y provocar la rotura del cristal.
Antes de descortar los cristales, retire el excesso de grasa del cristal interior con un paño suave y lavavajillas liquido.
Abra la puerta por completey y bloqueela con una de las cuñas de plástico incluidas en la Bolsa de plástico de su aparato.

Extraiga el primer cristal enganchado: Con laersive de othera cuña (o de un destornillador) presione en las ranuras A para desenganchar el cristal.

Quite el cristal.

La puerta incluye dos cristales suplementarios con un espaciador negro de goma en cada esquina.

Si es necessario, refrelos para limpiarlos.
Nosumerjalo cristales enel agua.
Enjuaguelos con agua limpia y sequelos
con un trapo que no suele pelusa.
Tras la limpieza, vuelva a colocar los Cuatro topes de goma con la flecha hacía arriba y coloque de nuevo los cristales.

Encaje elultimate cristal en los topes metálicos y afterwards enganchelo, con la cara que indica «PIROLITICO» orientada hacía usted y legible.


Retire la cuna de plástico.
El aparato ya está nuevomente operativo.
DESMONTAJE Y MONTAJE DE LA PLACA "SENSOR"
Puede desmontar la placía "SENSOR" que indica la presencia del sensor de humedad que esta vinculado al modo CHEF pero que no es esencial para el funciona normal del hora. Use la cuna de plástico suministrada para desmontar el vidrio de la puerta.

Desmontaje:
Deslice la cuna de plástico entre la placata "SENSOR" y la parte superior delorno y haga un movimiento hacía abajo para soltarla.
Reensamblaje:
Sujete la placata "SENSOR" e inserte firmamente las muescas A en las ranuras correspondentes hacía arriba.
AUTOLIMPIEZA POR PIROLISIS
Este horno está equipado con una funciona电动o pieza por pirólisis:
La pirólisis es un ciclo de calentimiento de la cavidad del hora a una temperatura muy alta que permite eliminar toda la suciedad debida a salpicaduras o desbordimientos.
Antes de proceder a una limpieza pirolítica de su hora, elimine las acumulaciones de-grasa importantes que se hayan PODido producir. Retire el excesso de grasa de la puerta con una esponja humeda.
Como medida de seguridad, la operation de limpieza unicamente se efectúa tras el bloqueo automatico de la puerta, sera imposible desbloquearla.
Retire los accesorios y los niveles del hora antes de iniciaar una limpieza por pirólisis.
EFFECTUAR UN CICLO DE AUTOLIMPIEZA
Ciclos de pirólisis disponibles:
PyroExpress de 59关键时刻
Esta funciona españica aprovecha el calor acumulado durante una coccción anterior para(ofrecer una limpieza automatárica rápida de la cavidad: limpia una cavidad poco sucia en menos de una hora.
La vigilancia electrónica de la temperatura de la cavidad determina si el calor residual en la cavidades suficiente para Obtener un buena resultado de limpieza. En caso contrario, se建立起 una pirolisis
Para una limpieza más profunda de la cavidad del hora.
LIMPIEZA INMEDIATA
El programadorsoledebeindicarlahora.
Esta no debe parpadear.
Gire el selector de sistemas a una de las sistemas de autolimpieza.
La pirólisis se pone en marcha. La cuenta atrás se inicia inmediamente después de la validación (pulsación de la rueda).
Durante la pirólisis, verá en el programador el símbolo 己 = que indica que la puerta está bloqueada.
Al final de la pirólisis, tiene lugar una fase de enfiambre, su hora no está disponible durante este tiempo.
Cuando el hora esté frío, use un pañó humedo para eliminar la ceniza blanca. El hora está limpio y lista para que usted pueda volver a cocinar lo que deseee.
LIMPIEZA CON INICIO DIFERIDO
Siga las instrucciones descriñas en el párrafo anterior y después ajuste la hora de fin de pirólisis que deseee, pulsando la tecla. El indicator parpadeará; ajuste la hora de fin con las teclas + o-. Una vez hecho este, el comienzo de la pirólisis queda pospuesto para que finalice a la hora programada. Cuando la pirólisis haya
terminado, vuelve a colocar el selector de funciona en la posicion 0.
SUSTITUCION DE LA BOMBILLA
Advertencia
Para evaporar cualquier riesgo de electrocución, asegúrese de que el aparato está desconectado de la alimentación antes de Cambiar la lámpara. Realice la intervención cuando el aparato se haya enfiado.

Caracteristicas de la bombilla: 25 W, 220-240 V\~, 300^ C , G9.
Puede携带 la bombilla usted@mismo
cuandocede defuncionar.Desatornille
elplafon yextraiga la bombilla (utilice
un guante de goma quefacilitaré el
desmontaje).Introduzca lanova
bombilla y vuelva a instalar elplafon.
Este producto contieneuna fuente deluz
declase deeficienciaenergéticaG.
ANOMALIAS YSOLUCIONES
- La pantalla indica "AS" (parada automática)
Esta funciona contra el calentimiento del hora en caso de olvido. Ponga su hora en PARADA.
- El número de fallo comienza por "F".
Su hora ha detectado una perturbacion.
Apane su hora durante 30 horas. Si el fallo segue presente, efectue un corte de alimentacion durante un minuto como微量元素.
Si el fallo persistsente, contacte con el servicios postventa.
- El hora no calienta. Compruebe que el hora está bien enchufado y que el Fuseble de la instalacion no está fuera de servicios. Compruebe si el hora se entrega en modo "DEMO" (vea el menu de ajustes).
- La lámpara del hora no funciona.
Cambie la bombilla o el fusible.
Compruebe que el hora está bien enchufado.
- El ventilador de enfiambre continua的功能ando cuando se para el hora. Es normal, pueda seguir等功能ando hasta una hora como máximo antes de la cocation para ventilar el hora. Si este proceso duras mas de una hora,pongase en contacto con el serviceo postventa.
-La limpieza por pirolisis no se realiza.
Compruebe el cierre de la puerta. Si el problema persististe,pongase en contacto con el servicios postventa.
- El símbolo de "bloqueo de puerta" parpadea en la pantalla. Fallo del bloqueo de la puerta, pángase en contacto con el servicios postventa.
- Ruido de vibración.
Compruebe que el cable de alimentacion no este en contacto con la pared posterior. Esto no Tiene ningún impacto en el funciona aduado de su dispositivo, pero suepe generate un ruido de vibracion du rante la ventilacion. Retire su dispositivo y mueva el cable. Instale de nuevo su hora en su alojamento.
8 SERVICIO TECHNICO
INTERVENTIONES
Todas las intervenciones que pueda sernecessary efectuar en su aparato deben serrealizadas por un profesionalrialducido autorizzato por lamarca. Cuando realice sulllamada,mencione la referencia completa del aparato (modelo, tipo y numero de series).Estas informaciones figuran en la placacdecharacteristicas.
PIEZAS ORIGINALES
Siempre que realizce cualquier intervencion de mantenimiento, pida que seutilicenexclusivamentepiezas de recambiocertificadas originales.


| A | B | C |
| SERVICE: C | TYPE: D | I CE |
| E | F | |
| Nr H | Made in France | |
B: Referencia commercial
C: Referencia de servicios
H:Numero de série
| PLATOS | * | * | * | * | * | * | TIEMPO DE COCCION | |||||||
| °C | GALVIRA | °C | GALVIRA | °C | GALVIRA | °C | GALVIRA | °C | GALVIRA | °C | GALVIRA | |||
| CARNE | Asado de cerdo (1kg) | 200 | 2 | 190 | 2 | 60 | ||||||||
| Asado de ternera (1kg) | 200 | 2 | 190 | 2 | 60-70 | |||||||||
| Asado de buey | 240 | 2 | 200 | 2 | 30-40 | |||||||||
| Cordero (pata, paletilla 2,5 kg) | 220 | 2 | 220 | 2 | 200 | 2 | 210 | 2 | 60 | |||||
| Aves (1 kg) | 200 | 3 | 220 | 3 | 210 | 3 | 185 | 3 | 60 | |||||
| Muslos de pollo | 220 | 3 | 210 | 3 | 20-30 | |||||||||
| Costillas de cerdo / ternera | 210 | 3 | 20-30 | |||||||||||
| Costillas de buey (1kg) | 210 | 3 | 210 | 3 | 20-30 | |||||||||
| Costillas de cordero | 210 | 3 | 20-30 | |||||||||||
| Pescados asados | 275 | 4 | 15-20 | |||||||||||
| Pescados cocinados (dorada) | 200 | 3 | 190 | 3 | 30-35 | |||||||||
| Pescados en papillote | 220 | 3 | 200 | 3 | 15-20 | |||||||||
| VERDURAS | Gratenes (alimentos cocinados) | 275 | 2 | 30 | ||||||||||
| Gratenes «dauphinois» | 200 | 3 | 180 | 3 | 45 | |||||||||
| Lasañas | 200 | 3 | 180 | 3 | 45 | |||||||||
| Tomates rellenos | 170 | 3 | 170 | 3 | 30 | |||||||||
| PASTELES | Bizcocho esponjoso - Tarta | 180 | 3 | 180 | 4 | 35 | ||||||||
| Brazo de gitano | 220 | 3 | 180 | 2 | 190 | 3 | 5-10 | |||||||
| Brioche | 180 | 3 | 200 | 3 | 180 | 3 | 180 | 3 | 35-45 | |||||
| Brownies | 180 | 2 | 180 | 2 | 20-25 | |||||||||
| Bizcocho - quatre cuartos | 180 | 3 | 180 | 3 | 180 | 3 | 45-50 | |||||||
| Tarta de cerezas | 200 | 3 | 190 | 3 | 30-35 | |||||||||
| Galletas - Polvorones | 175 | 3 | 170 | 3 | 15-20 | |||||||||
| Kugelhopf | 180 | 2 | 40-45 | |||||||||||
| Merengues | 100 | 4 | 100 | 4 | 100 | 4 | 60-70 | |||||||
| Magdalenas | 220 | 3 | 210 | 3 | 5-10 | |||||||||
| Masa de buñuelos | 200 | 3 | 180 | 3 | 200 | 3 | 30-40 | |||||||
| Pastas hojaldradas | 220 | 3 | 200 | 3 | 5-10 | |||||||||
| Pastel Savarin | 180 | 3 | 175 | 3 | 180 | 3 | 30-35 | |||||||
| Tarta de mesa quebrada | 200 | 1 | 200 | 1 | 30-40 | |||||||||
| Tarta de hojaldre fino | 215 | 1 | 200 | 1 | 20-25 | |||||||||
| VARIOS | Paté en terrina | 200 | 2 | 190 | 2 | 80-100 | ||||||||
| Pizza casa quebrada | 240 | 1 | 15-18 | |||||||||||
| Quiches | 190 | 1 | 180 | 1 | 190 | 1 | 35-40 | |||||||
| Suflé | 180 | 2 | 50 | |||||||||||
| Empanadas | 200 | 2 | 190 | 2 | 40-45 | |||||||||
| Pan | 220 | 2 | 220 | 2 | 30-40 | |||||||||
| Pan tostado | 275 | 4-5 | 2-3 | |||||||||||
- según Modelo
Antes de introducirla en elorno, todas las carnesdeben estar al menos 1 hora a temperatura ambiente.

CALIENTE PREVIAMENTE EL HORNO ANTES DE INTRODUICIR LAS BANDEJAS.
| EQUIVALENCIA : CIFRAS → °C | |||||||||
| Cifras | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 maxi |
| °C | 30 | 60 | 90 | 120 | 150 | 180 | 210 | 240 | 275 |
PRUEBAS DE APTITUD A LA FUNCION SEGUN NORMA CEI 60350
| ALIMENTO | * MODOS DE COCCION | NIVEL | ACCESORIOS | °C | TIEMPO min. | |
| Galletas de mantequilla (8.4.1) | 5 | bandeja 45 mm | 150 | 30-40 | SI | |
| Galletas de mantequilla (8.4.1) | 5 | bandeja 45 mm | 150 | 25-35 | SI | |
| Galletas de mantequilla (8.4.1) | 2 + 5 | bandeja 45 mm + parilla | 150 | 25-45 | SI | |
| Galletas de mantequilla (8.4.1) | 3 | bandeja 45 mm | 175 | 25-35 | SI | |
| Galletas de mantequilla (8.4.1) | 2 + 5 | bandeja 45 mm + parilla | 160 | 30-40 | SI | |
| Magdalenas (8.4.2) | 5 | bandeja 45 mm | 170 | 25-35 | SI | |
| Magdalenas (8.4.2) | 5 | bandeja 45 mm | 170 | 25-35 | SI | |
| Magdalenas (8.4.2) | 2 + 5 | bandeja 45 mm + parilla | 170 | 20-40 | SI | |
| Magdalenas (8.4.2) | 3 | bandeja 45 mm | 170 | 25-35 | SI | |
| Magdalenas (8.4.2) | 2 + 5 | bandeja 45 mm + parilla | 170 | 25-35 | SI | |
| Bizcocho esponjoso sin grasa (8.5.1) | 4 | parilla | 150 | 30-40 | SI | |
| Bizcocho esponjoso sin grasa (8.5.1) | 4 | parilla | 150 | 30-40 | SI | |
| Bizcocho esponjoso sin grasa (8.5.1) | 2 + 5 | bandeja 45 mm + parilla | 150 | 30-40 | SI | |
| Bizcocho esponjoso sin grasa (8.5.1) | 3 | parilla | 150 | 30-40 | SI | |
| Bizcocho esponjoso sin grasa (8.5.1) | 2 + 5 | bandeja 45 mm + parilla | 150 | 30-40 | SI | |
| Tarta de manzana (8.5.2) | 1 | parilla | 170 | 90-120 | SI | |
| Tarta de manzana (8.5.2) | 1 | parilla | 170 | 90-120 | SI | |
| Tarta de manzana (8.5.2) | 3 | parilla | 180 | 90-120 | SI | |
| Surperficie de gratinado (9.2.2) | 5 | parilla | 275 | 3-6 |
- según modelo
NOTA: Para cocinar sobre 2 niveles, se pueda salir los platos a différentes momentos.
Receta con levadura (según el Modelo)
Ingredients:
- 2 kg de harina · 1.240 ml de agua · 40 g de sal · 4 paquetes de levadura de panadería deshidratac. Mezcle la casa con la mezcladora y haga subir la casa en el hora.
Procedimiento: Para las recetas de casa con levadura. Vierta la casa en una fuente resistente al calor, retire los paneles de varillas y colocque la fuente en la placía.
Precaliente elorno con la funccion de calor giratorio a 40 - 50^ durante 5 minutos. Apague el horno y bajo que la mesa suba durante 25-30 instantos con el calor residual.




KAYTTOOHJE
UUNI

HYVA ASIAKAS!
P07 - Kurczak (6h00)

P08* - Mate ryby (1h20)

P09* - Duze ryby (2h10)

P10* - Jogurt (3h00)
PIECZENIE NATYCHMIASTOWE
Este manual está disponible para download noareth Internet da marca.
RESPEITO PELO MEIO AMBIENTE
LISTA DE PRATOS «CHEF»

CHEF1

CHEF 2

CHEF 3

CHEF 4

CHEF 5

CHEF 6

Pizza (CHEF 1)
de 300 g a 1,2 kg
Ciclos de pirólide propostos:

(de accordo con o Modelo)
Ingredients:
- Farinha 2 kg - Água 1240 ml - Sal 40 g - 4 paçotes de fermento de padeiro desadrato MISTURE A MASSA TODA COM A BATEDEIRA E INSIRA A MASSA SEM COBRIR NO FORNO.
3AUNTA OKPYKAIOUEN CPEbl
MATEPnabluynakobkn annapata npirodhlДIbI BTOPNHn nepepa60Kn. PpIMNTe yuactne B 3TOM, 3a60TcB TeM cMbIM o6 OkpykaOuie CpeDe, NOMEuaIte ynakobky B COOTBeCTByUoUne MyHINnAaNbHbIe KOHTeHepbl.
P04-Pecenébravcové(5:00)

P05-Jahnaciaužové(3:00)

P06 - Jahnacia dobre prepecené (4:00)

P07 - Kuracie (6:00)

P08* - Maléryby (1:20)

P09* -Ve'ké ryby (2:10)

P10* - Jogurt (3:00)
OKAMZITE PECENIE
Información sobre los homos domíesticos (UE n° 66/2014)