MANUAL DE USUARIO SHOP N JOGG DISC II RED CASTLE
La silla de paseo con freno de disco SHOP'N JOGG DISC II está fabricada en conformidad con la norma EN 1888, y con los requisitos de seguridad. Ha superado las pruebas de laboratorioio estipuladas por el decreto 91-1992 (diciembre, 1991).
ADVERTENCIA: LEA ATENTAMENTE las presentes instrucciones ANTES de utiliser la silla. Conservelas para futura referencia. En caso de no respetar estas instrucciones, LA SEGURIDAD DEL NINO PODRÍA VERSE COMPROMETIDA.
ADVERTENCIA: Este asiento no esADEUCADO para niños menos de 6meses.
ADVERTENCIA: Usted es responsable de la calidad del niño.
ADVERTENCIA: Antes de cualquier uso, asegúrese de que todos los mecanismos de seguridad estánplenamente operativos.
ADVERTENCIA: Podria ser peligioso estar al niño solo y sin vigilancia en la silla de paseo.
ADVERTENCIA: En cualquier circunstancia, cuando utilise la silla, sujeta al niño con el arnes de seguridad de cinco+puntos ajustado a su tiempo. Utilice siempre la correa de la entreprises con el arnes de sécurité, excepte utilise un cubrepiés.
ADVERTENCIA: Colgar un bolso orialquier othero objeto del asa de la silla能把 afectar a su estabildidad.
ADVERTENCIA: No realice activités deportivas quando utilise este produit (correr, patinar, etc.)
ADVERTENCIA: Utilice siempre el pedal del freno trasero para inmovilizar la silla.
ADVERTENCIA: Antes de cualquier uso, compruebe que los mecanismos de seguridad del capazo, la silla de coche o el asiento de la silla estén debidamente fjados y asegurados.
ADVERTENCIA: Debe usted velar por que las palancas, las tuercas y las arandelas esténfirmamente enroscadas a las ruedas, para evitar cualquier riesgo de ingestion de piezaskleques. La bomba de inflado tambiéndebeponersefuera del alcance del los niños.
ADVERTENCIA: No utiliser el arnes sin pasadolo por la correa de la entreprises.
INSTRUCCIONES GENERALES
- El Diseño de esta silla permite transporte niños desde los 6这点es hasta un peso mayorde 15kg y una energia adicional de 5kg en la cesta de debajo de la silla.
- Adecuada desde el nacimiento con el uso de la silla Gr. 0+ RED CASTLE SPORT/RECARO (hasta 13kg), O con el Capazo RED CASTLE SPORT (hasta 9kg).
- Adecuada desde el nacimiento con el uso de la silla Grupo 0 RCS (hasta 9kg).Ha superado las pruebas de laboratorioio estipuladas por el decreto 91-1992 (diciembre, 1991).
- Es esencial que monte correctamente el producto. En caso contrario, ni RED CASTLE FRANCE ni ninguno de sus distribuidores serán considerados responsables. Tenga en cuenta que un mal uso pueda producir una avería en la silla yponer al niño en peligro.
No utilise el asiento de tela de la silla antes de que el niño sea capaz de mantenerse sentido solo y sin ayuda (a partir de los 6征求意见).
INSTRUCCIONES GENERALES
No transporte nunca a mas de un niño en la silla SHOP'N JOGG DISC II.
- Utilice únicamente repuestos o accesosrecommendedos por RED CASTLE FRANCE.
- Para evaporar el riesgo de asfixia, mantengarialquier envoltorio de plastico fuera del alcance de los niños.
- Cuando utilise la silla, sujeta al niño con el arnes de seguridad de cinco+puntos debidamente ajustado a su tiempo.
- Puede ajustar un années de sécurité extra a las anillas con forma de D. Compruebe que su arnés cumple con la normativa EN 13210.
- El niño siempreDebemantenerse alejado de todas las piezasmobiles durante losajustes y la aperture o el plagado de la silla.
- Cuando la silla está plegada, mantenga al niño alejado para estar que se hiera en caso de caía de la silla.
- Si una persona no acostumbrada a manejar la silla ha de utiliser, ensénela a manejarla correctamente.
- Para evacitar riesgos de estrangulación, NOswithueg NUNCA lazos,cintas o cordeles de la silla o el niño.
- La silla siempreDebeAbrirse y cerrarse sin dificultad. En caso contrario, no fuerce el mecanismo y consulte las instrucciones de empleo.
- Antes del uso, compruebe que todos los mecanismos de seguridad están operativos y que se utilizes debidamente.
- Para una(Maxima)estadidad,compruebe periodicamente la presion de los neumaticos.La presion ideal es de 1,5 kg en superficie lisa,y de hasta 3 kg en terreno muy pedregoso.
No levante nunca la silla asiendola por la silla de coche o el capazo, sino exclusivamente por el chasis.
- Una sobrecarga o unPLEGADO Incorrectos y el uso de accesorios no aprobados por el fabricante pueda producir averías graves o roturas en la silla, (en particular, las tablas con ruedas).
No coloque objetos sobre la capota.
No coloque nunca peso en el reposapiés.
No deja nunca a los niños subirse al reposapiés.
No utilise el protector de lluvia en un lugar cerrado, ni cuando haga calor, nioca de fuentes de calor. Correría el riesgo de que el niñoonga un excesso de calor.
- El parasol está Diseñado para reducir el deslumbramiento causado por el sol y limitar el efecto de los rayos ultravioleta. Utilizar el parasol no exime de la necesidad de proteger al niño. también recomendamos el uso sistématico de una crema protectora solar y que se vele por la hidrataction del niño.
Saque sempre al niño de la silla, si tiene que subir o bajo una escalera o una escalera mecánica.
- Cruce los obstáculos con precaución (aceras, etc.). Golpes constantes en la parte inferior de la silla podrán dararla.
- Nunca utilise la silla de paseo si está dañada o rota.
1.APERTURA
- Gire el cierre lateral del chasis y levante el manillar (1 y 2).
- La primera vez que utilise la silla, amarre las cinchas del asiento al chasis.
No las apriete en excesso (3).
ADVERTENCIA: Asegürese de que el manillar quede firme (oirá un «click»).
2. RUEDAS
RUEDA DELANTERA
- Desenrosque la tuerca del eje, y bajo saque unicamente el primer muelle y la primera arandela de seguidad (4).
- Introduzca la rueda en la horquilla, haciendo que el disco quede entre las dos pastillas de freno (5).
- Pase el eje por la rueda frontal (6). (La palanca seswana al lado contrario del disco).
- Vuelva a introducir el muelle y la arandela de seguridad (consulte 6). Compruebe que las arandelas de sécurité queden bien encastradas en los orificios de debajo de la horquilla. Enrosque sin apretar la tuerca del eje.
- Empujé la rueda hasta el fondo de la horquilla. Sujetando el eje, bajo la palanca de anclaje rápido y gírela hasta que haga resistencia. Compruebe que la rueda queda firme en su situó, tirando de ella. Si se mueve, repita esta operación y apriete más el eje (7).
- Haga girar la rueda para asegurar de que el disco no roza con las pastillas. Si roza, compruebe que el eje está bien ajustado a la horquilla y/o que la arandela roja (8a) del bloque del freno no está demasiado antesada para partir hueco al disco.
ATENCION:Esta arandela sirve para acercar o alejar del disco la pastilla de freno situada al lado de la horquilla.
RUEDAS TRASERAS
- Las ruedas de todos lados se ajustan automatistically solo con empujarlas. Se oira un «clic» (9).
- Para sacarlas, tire de la palance gris y de la rueda al mesmo tiempo (10).
3. FRENOS
FRENO DE LA RUEDA DELANTERA
La SHOP'N JOGG DISC II está equipada con un freno de disco en la rueda delantera. (Consulte la sección 8 «Consejos practicos» de este manual de instructaciones).
ADVERTENCIA: El freno delantero solo se debe utiliser como freno auxiliar. No lo utilizes nunca como freno de inmovilización.
FRENO DE INMOVILIZACION
- Paraccionarlo, pise la barra transversal con el pie, y bloquejaras las ruedas traseras (13).
ADVERTENCIA: Compruebe que las ruedas queden bien bloqueadas.
- Para qitar el freno, levante la barra transversal con el pie (14).
RUEDA DELANTERA PIVOTANTE O FIJA
POSICION PIVOTANTE:
- Desatornille la tuerca ubicada bajo del reposapiés para desbloquear la rueda (15).
POSICION FIJA:
- Asegürese de que la rueda está alineada en forma recta y apriete la tuerca para bloquearla en su posición (16).
ADVERTENCIA:Esta silla no está diseñada para correr o patinar.
ADVERTENCIA: La rueda pivotante da una mayor maniobrabilidad a la silla. En sueños irregulares (arena,ieve, piedras,barro,etc.),se recomienda encarecidamentedeferar la rueda delantera en posición fija.
RESPALDO
- El respaldo tiene tres posiciones: sentada, inclinada o tumbada. Paracaejar de posicion, basta conAbrir las dos (o cinco) cremalleras de ambos lados del respaldo.
ATENCLON: Las cremalleras deben abrirse por completeo. En caso contrario, se podrnan romper.
- En posicón sentada = cremalleras cerradas (17).
- En posicón inclinada = dos cremalleras abiertas (18).
- En posicón tumbada = las cuales cremalleras abiertas (19).
- Utilice las tierras de velcro deodos lados del asiento para sujetar o deshacer los pliegues de laTEL (20).
CAPOTA Y MALLA INTERIOR
La capota es muy sencilla de instalar:
- Situé las abrazaderas de fijación en los lugares indicados (21). Compruebe que estén correctamente colocadas, encajelas en los orificios previstos en los tubos laterales, y bajo bloquéeslas (22).
- Para quitar la capota, proceda en sentido inverso.
- Cuando el asiento está en posición de reclinado, cierra los pernos de presión localizados en la parte posterior de la cubierta y/o la parte interna de red de esta (23). Para Obtener una mejor ventilación en épocas calurosas, la parte posterior de la capota se pueda descambar con una cremallera,øjando al aire libre la malla inferior de la capota para reducir la temperatura (24).
- Para partir la capota, abra las bisagras laterales hastaardejarlas en horizontal (25).
- Para cerrar la capota, doble por el centro las bisagras laterales (26).
MANILLAR
La alta se pueda ajustar.
- Pulse los botones grandes laterales, y manténgalos pulsados hastaoculara眼看. Luego, sueltelos (se oirá un «clic») (27).
SUSPENSIONES POSTERIORES
Existen dos posiciones de suspensa:
-Posicón suave (28a).
-Posicón firme (28b)
ADVERTENCIA: Asegürese deponer ambas palancas de suspENSION en la misma posicion.
ARNÉS DE SEGURIDAD 5 PUNTOS
- Coloque a su hijo en la silla de paseo y una (hasta escuchar un cig) (29a) la correa de la cinta y las correas de los hombres con la correa de la entreprises. ParaAbrir (29b).
- Paraaabstar elarnes de 5+puntos al tameno del nino,deslice los reguladores A,B y C paraalargar o acortar las correas (29c).
- Las correas de los+hombres son de alta ajustable. Paraajustar laaltitude,retire los protectores de+hombres de las correas,abra la parte trasera del respaldo,yluego coloque las correas a laaltitude precisea,pasandolas también por la lengueta (30).Para hacerlo,gire levamente la hebilla.
Puede ajustar un années de sécurité extra a las anillas con forma de D. Compruebe que su années cumple con la normativa EN 13210.
ADVERTENCIA: Amarre el arnes utilizando SIempre la correa de la entreprises.
ADVERTENCIA: Utilice un arnes desde que el niocouldamantenerse sentado solo.
ADVERTENCIA: No quite nunca la lengüeta del interior del respaldo.
REPOSAPIÉS
La alta se pueda ajustar.
- Mantenga pulsado el botón según se indica (31), y suételo cuando alcance la alta眼看.
ADVERTENCIA: No permittednca a los ninos subirse o sentarse en el reposapiés.
5. ACCESORIOS
BARRA FRONTAL DESMONTABLE Y AJUSTABLE
INSTALACION:
- Suelte del chasis los protectores laterales del asiento, abriendo los corchetes.
Coloque la barra frontal en los lugares previstos al efecto areds lados del chasis.
Colóquela en su situ y empujé, encajándola en su lugar (32).
PARA ASEGURARLA EN SU LUGAR:
- Cierre las abrazaderas ya colocadas hasta oir un «clic» (33).
- Vuelva a colocar los protectores con sus correspondentes corchetes.
La alta se pueda ajustar.
- Pulse los botones laterales, mantengalos pulsados hasta encontrar la alta deseada, y bajo sueltelos (se oirá un «click») (33a).
CORREA DE SEGURIDAD
-
Es imprescindible utiliser, cuando vaya por pendentes Pronunciadas.
-
Amarre esta correa de seguridad alrededor del eje que une las dos ruedas traseras (y sobre todo NO al manillar de la silla) (34a).
- Enganchese elOTHERextre mo en la muñeca (34b).
- Cuando no utilizes esta correa de seguridad, pueda sujarla al manillar de la silla con los velcros (35).
ADVERTENCIA: Utilice siempre la correa de seguridad cuando vaya por pendentes pronunciadas.
COLCHONETA
Reversible (cara de algodón y cara polar).
- Deslizar las hebillas del arnes de seguridad y de la entreprises a工程技术 de las aberturas de la colchoneta (36), afterwards colocar la colchoneta en su situo con la banda de velcro situada en la parte posterior del respaldo (37).
CESTA
- Para acceder con fácilidad a ella, abra las cremalleras de ambos lados (38).
La cesta se pueda retirar, soltando los velocros.
ADVERTENCIA: La energia maxima de la cesta no debe superar los 5 kg.
ADVERTENCIA: La energia maxima de los demas compartmentos no debe superar 0,5 kg.
ADVERTENCIA: Utilice exclusivamente los comportimientos suministrados para colocar cosas, y no supere el peso máximo indicado.
ADVERTENCIA: Vacie totalmente la cesta ANTES de plegar la silla.
- Extienda y coloque el protector de lluvia sobre la capota.
- Sujételo con lasCNTas develcro,segun se muestra en las figuras (39a,b,c).
KIT DE MANTENIMIENTO
- Incluye una-camera de aire, corchetes de repuestos y silicona liquida.
En la cesta de la silla hay una bomba de inflado.
PANTALLA SOLAR
INSTALACION:
- Colóquelo sobre la capota, y situe los elásticos en los lugares indicados (40).
- Para tensarlo, ate la hebilla dedeo del reposapiés (41).
6. PLEGADO DE LA SILLA
- Presione el ciere de seguidad con el pulgar (situado al lado decrecho) y apriete y sujete los niveles a cada lado del manillar (42).
- Baje el manillar, suele los gatillos, y active el cierre (43 y 44).
ADVERTENCIA: Retire sempre el asiento de coche RCS o la barquilla antes de plegar la silla.
ATENCLON: AseguReSe de que el reposapiés esté en la posición más baja.
ATENCLON: Pliegue la capota antes de cerrar la silla
7. MANTENIMIENTO
- El usuario deben revisar la silla periodicamente.
- Limpie las partes metálicas de la silla con un trapo humedo, y séquelas de inmediato. No utilise productos abrasivos.
- Las piezas de tela deben limpiarse con un trapo humedo. Utilice un detergente suave.
- Compruebe periodicamente los tornillos, los remaches y los pernos. Reemplace las piezas que estén en mal estado.
- La colchona se pueda lavar amaids (en programa certo). NO UTILIZAR LEJIA. No secar al sol.
- Cualquier exposión prolongada al sol podra implicar una decoloración prematura de la tela de la silla.
ATENCION: Se recomienda no introducirla en el mar.
ATENCLON: Tras su uso en la playa, en la nieve o en pavimentos con sal, aclare系統aticamente las piezas en contacto con la sal y la arena, sobre todo las ruedas, los muelles y los remaches.
ADVERTENCIA: Utilice únicamente repuestos recomendedos por el fabricante.
ADVERTENCIA: No utilise nunca la silla si está averiada o rota.
8. CONSEJOS PRACTICOS
NEUMÁTICOS
Compruebe periodicamente la presion de los neumáticos.
- Para mejor maniobrabilidad, las tres ruedas deben inflarse con la misma presión (minimo 1,5 kg - máximo 3 kg).
En caso de pinchazo:
- La reparación se efectúa como con un neumático de bicycleta.
- Desmonte la-camera de aire, y repare el pinchazo con un(PChe.
- Revise el interior del neumático para asegurar de la ausencia de cualquier objeto punzante que hayaockeyado oculto, como por exemple una espina.
- Vuelva a montar el neumático e inflelo.
- Si la CAMERA de aire no se pueda reparar, reempláçela (se suministra una en el kit de mantenimiento). Se vendete también en las tiendas de bicyecletas.
Los neumaticos se pinchan a dato
- Si suele pasear por sitiños rocosos o en el Campo (cuidado con las zarzas).
- puisé que nécessite augmentar la presión. Puede infrarlos hasta 3 kg.
La silla «se desvía» hacía unazo:
- Compruebe que los tres neumáticos estén inflados a la misma presión.
- Compruebe que la rueda delantera está derecha, que el eje está debidamente ajustado, y que los anclajes rápidos están apretados.
- Compruebe que las palancas de las suspENSIONes de las ruedas traseras estén la mesma posicion.
Tiene dificultades para pledgar la silla:
- Después de limpiar los pestillos (45), (se ven en el interior del chasis de aluminio, cuando se dobla), apliqueunas gotas de silicona liquida o en pulverizador (incluida en el kit de mantenimiento o disponible en tiendas de bricolaje) en el lugar indicado.
| AJUSTE DEL FRENO DE DISCO DE LA RUEDA DELANTERA |
| Si ... | Posible causa | Soluciones propuesta |
| La rueda gira con dificultad | La rueda no está en su eje | Compruebe que el eje de la rueda está bien colocado en la horquilla. En caso contrario, ajustelo y bajo reapriete levamente la tuerca. |
| El eje de la rueda está demasiado-apretado | Afloje la tuerca del eje hasta que la rueda Gire sin dificultad.ATENCION: ha de haber resistencia cuando baje la palanca de anclaje=rápido, porque si no, pueda perdler la tuerca del eje. |
| El disco roza con las Pastillas de freno | En la pastilla situada cerca de la horquilla, apriete o afloje la arandela roja (8a) paraajsar el freno y estar unaSeparateda minima entre la pastilla y el disco. |
| El freno de disco no detiene adecuadamente la rueda | El muelle del cable del freno estádemasiado tenso | Con la llave Allen que viene con el eje, afloje el pasador del cable soltando ligeramente elperno del muelle de ballesta situado justo debajo del anterior (12), y bajo vuelva a estararlo. ATENCION: el cable debe permanecer tenso. |
| Una o ambas pastillas estálevamentedesgastadas | En la pastilla situada cerca de la horquilla, desenosque arandela roja (8a)para mover la pastilla hacía delante y estar una minimaSeparateda entre esta pastilla y el disco. En la pastilla situada cerca de los radios de la rueda delantera, utilise la llave Allen que viene con el eje y desatornille ligeramente la pastilla (8b) para acercarla al disco. |
| La pastilla estátotalmente desgastada | Contacte a su distribuidor para encargar un juego nuevo de pastillas de freno. |
| La palanca del freno del manillar estámuy dura | El cable del freeno está demasiado tenso | Afloje la arandela situada cerca de la palanca del freno (11). |
IMPORTANT: CONDITIONS GENERALES DE SECURITE
POSITION PIVOTANTE :