SCHEPPACH SC38 - Scarifier

SC38 - Scarifier SCHEPPACH - Free user manual and instructions

Find the device manual for free SC38 SCHEPPACH in PDF.

📄 284 pages English EN Download 💬 AI Question
Notice SCHEPPACH SC38 - page 21
Pick your language and provide your email: we'll send you a specifically translated version.

User questions about SC38 SCHEPPACH

0 question about this device. Answer the ones you know or ask your own.

Ask a new question about this device

The email remains private: it is only used to notify you if someone responds to your question.

No questions yet. Be the first to ask one.

Download the instructions for your Scarifier in PDF format for free! Find your manual SC38 - SCHEPPACH and take your electronic device back in hand. On this page are published all the documents necessary for the use of your device. SC38 by SCHEPPACH.

USER MANUAL SC38 SCHEPPACH

natural_image Black-and-white photo of a lawn mower with visible brand mark and 'Solewood' branding (no text or symbols on the device itself)

SCHEPPACH SC38 - 1

text_image https://www.scheppach.com/delservice scheppach

Made in P.R.C.

SC38 / VKT38

DEElektro-VertikutiererOriginalbetriebsanleitung6
GBElectric scarifierTranslation of original instruction manual19
FRScarificateur électriqueTraduction des instructions d'origine30
ITScarificatore elettricoLa traduzione dal manuale di istruzioni originale41
NLElektrische verticuteermachineVertaling van de originele gebruikshandleiding52
ESEscarificador eléctricoTraducción del manual de instrucciones original63
PTEscarificador elétricoTradução do manual de operação original74
CZElektrický vertikutátorPřeklad originálního návodu k obsluze85
SKElektrický vertikutátorPreklad originálneho návodu na obsluhu95
HUElektromos gyepszellőztetőEredeti használati utasltás fordítása106
PLElektryczny wertykulatorTłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi117
HRElektrični vertikulatorPrijevod originalnog priručnika za uporabu128
SIElektrični vertikulatorPrevod originalnih navodil za uporabo138
EEElektri-vertikuteerijaOriginaalkältusjuhendi tõlge148
LTElektrinis aeratoriusOriginalios naudojimo instrukcijos vertimas158
LVElektriskais aeratorsOriginālas lietošanas instrukcijas tulkojums168
SEEldriven vertikalskärareÖversättning av original-bruksanvisning178
FISähkökäyttöinen ilmaajaKäännös alkuperäisestä käyttöohjeesta188
DKEl-perforatorOversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning198
NOElektrisk riverOversettelse av den originale brukerveiledningen208
BGЕлектрически култиваторПревод на оригиналното ръководство заексплоатация218
GRНлектрікός εκχερσωτήςΜετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης230
ROAfânător electricTraducere din manualul de exploatare original242
RSElektrični vertikulatorPrevod originalnog uputstva za upotrebu253
TRElektrikli tırmíklayıcıOrijinal kullanım talimatı çevírisi264

SCHEPPACH SC38 - SC38 / VKT38 - 1

text_image 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Slopeach

SCHEPPACH SC38 - SC38 / VKT38 - 2

text_image 2 7 8 6 5 B D A C

SCHEPPACH SC38 - SC38 / VKT38 - 3

natural_image Close-up of a hand turning a mechanical gear assembly (no visible text or symbols)

SCHEPPACH SC38 - SC38 / VKT38 - 4

text_image 4 4a 4b

SCHEPPACH SC38 - SC38 / VKT38 - 5

text_image 5 9 8

SCHEPPACH SC38 - SC38 / VKT38 - 6

text_image 6 5a 5b 5

SCHEPPACH SC38 - SC38 / VKT38 - 7

text_image 7 3 6 8

SCHEPPACH SC38 - SC38 / VKT38 - 8

natural_image Close-up of a black plastic cable with a labeled component 'C' (no text or symbols beyond label)

SCHEPPACH SC38 - SC38 / VKT38 - 9

natural_image Black fabric bag with metal clamps and a numbered label '7' on the side (no text or symbols on the bag itself)

SCHEPPACH SC38 - SC38 / VKT38 - 10

natural_image Black rectangular object with a folded top and side connectors, no visible text or symbols

SCHEPPACH SC38 - SC38 / VKT38 - 11

text_image 11 11a 7

SCHEPPACH SC38 - SC38 / VKT38 - 12

natural_image Close-up of a mechanical component with a labeled part (10) and numbered marker (12), showing internal structure and mounting holes (no readable text or symbols beyond labels)

SCHEPPACH SC38 - SC38 / VKT38 - 13

text_image 13 13a

SCHEPPACH SC38 - SC38 / VKT38 - 14

natural_image Close-up of a mechanical assembly with a white component and cylindrical shaft (no visible text or symbols)

SCHEPPACH SC38 - SC38 / VKT38 - 15

natural_image Close-up of mechanical gears and springs with directional arrows indicating movement (no text or symbols)

Günzburger Straße 69

D-89335 Ichenhausen

Verehrter Kunde,

Homepage: https://www.scheppach.com/de/service

text_image https://www.scheppach.com/de/service scheppach

Explanation of the symbols on the equipment

Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompanying explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace proper accident prevention measures.

SCHEPPACH SC38 - Explanation of the symbols on the equipment - 1Attention! Read the usage instructions before commissioning.
SCHEPPACH SC38 - Explanation of the symbols on the equipment - 2Keep third parties (persons and animals) away from the danger zone.
SCHEPPACH SC38 - Explanation of the symbols on the equipment - 3ATTENTION! Danger of electric shock. Do not drive over the connection cable!
SCHEPPACH SC38 - Explanation of the symbols on the equipment - 4Caution, sharp prongs. The rotation of the prongs continues for a while after switching off - unplug the plug from the socket before maintenance work or if the line is damaged.
SCHEPPACH SC38 - Explanation of the symbols on the equipment - 5Wear hearing and eye protection.
SCHEPPACH SC38 - Explanation of the symbols on the equipment - 6Protection class II - double insulation
SCHEPPACH SC38 - Explanation of the symbols on the equipment - 7Do not throw old equipment away with household waste!
SCHEPPACH SC38 - Explanation of the symbols on the equipment - 8The product complies with the applicable European directives.
SCHEPPACH SC38 - Explanation of the symbols on the equipment - 9Guaranteed sound power level
SCHEPPACH SC38 - Explanation of the symbols on the equipment - 10The product complies with the applicable Serbian directives.

Table of contents: Page:

  1. Introduction....21
  2. Device description (Fig 1-2)....21
  3. Unpacking 21
  4. Intended use 21
  5. Safety information....22
  6. Residual risks 24
  7. Technical data....24
  8. Before starting the equipment 25
  9. Montage 25
  10. Operation....26
  11. Electrical connection 26
  12. Cleaning and maintenance.... 27
  13. Disposal and recycling....28
  14. Troubleshooting guide 29
  15. Declaration of conformity 277

1. Introduction

Manufacturer:

Scheppach GmbH

Günzburger Straße 69

D-89335 Ichenhausen

Dear customer,

we hope your new tool brings you much enjoyment and success.

Note:

According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to:

  • Improper handling,
    • Non-compliance of the operating instructions,
    • Repairs by third parties, not by authorized service technicians.
    • Installation and replacement of non-original spare parts,
    • Application other than specified,
  • A breakdown of the electrical system that occurs due to the non-compliance of the electric regulations and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.

We recommend:

Read through the complete text in the operating instructions before installing and commissioning the device.

The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operating instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine.

In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum age requirement must be complied with. In addition to the safety instructions in this operating manual and the separate regulations of your country, the generally recognised technical rules relating to the operation of identical devices must also be observed. We accept no liability for accidents or damage that occur due to a failure to observe this manual and the safety instructions.

2. Device description (Fig 1-2)

  1. Shift lever
  2. Safety switch
  3. Upper push bar
  4. Mains connection/mains cable
  5. Tensioning lever
  6. Middle push bar
  7. Catch basket
  8. Lower push bar
  9. Handle height adjustment
  10. Working height adjustment
  11. Rear wheel
  12. Front wheel

A. Allen key size 5
B. Cable strain relief
C. Cable clamp
D. Aerator roller

3. Unpacking

  • Open the packaging and remove the device carefully.
  • Remove the packaging material as well as the packaging and transport bracing (if available).
  • Check that the delivery is complete.
  • Check the device and accessory parts for transport damage.
  • If possible, store the packaging until the warranty period has expired.

ATTENTION!

The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plastic bags, film and small parts! There is a risk of swallowing and suffocation!

4. Intended use

The equipment can be used both as a scarifier and an aerator depending on the intended use. Only a few movements are required to change the roller.

The scarifying roller is designed for ripping moss and weeds - complete with their roots - out of the soil and for loosening the soil. As a result your lawn can absorb nutrients better and is cleaned. We recommend you to scarify your lawn in the spring (April) and autumn (October).

The aerating roller scratches the surface of the lawn, helping water to drain off more easily as well as promoting oxygen intake. Aerate your lawn throughout the growing period.

The equipment is intended for private use i.e. for use in home and gardening environments. Scarifiers for private use are machines whose annual operating time generally does not exceed 10 hours, during which the machine is primarily used to maintain small-scale, residential lawns and home/hobby gardens.

Public facilities, sporting halls, and agricultural/forestry applications are excluded.

The operating instructions as supplied by the manufacturer must be kept and referred to in order to ensure that the equipment is properly used and maintained.

The instructions contain valuable information on operating, maintenance and servicing conditions.

⚠ Warning!

Due to the high risk of bodily injury to the user, the equipment may not be used to grind up branch or hedge clippings. Moreover, the equipment may not be used as a power cultivator to level out high areas such as mole hills.

For safety reasons, the scarifier may not be used as a drive unit for other equipment or toolkits of any kind, unless specifically advised to do so by the manufacturer.

The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.

Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications.

Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.

5. Safety information

General safety instructions

This implement can cause serious injuries if it is not properly used. Please read these Operating Instructions carefully and familiarize yourself with all the control elements before operating this implement. Keep these Operating Instructions in a readily accessible place so that this information is always at your disposal.

Operating the implement: ⚠ WARNING!

The implement can cause serious injuries. How to avoid accidents and injuries:

Preparations:

- Never allow children and people who are not familiar with these Operating Instructions to use the implement. Local regulations may stipulate a minimum age for operators.

- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

- Never start up the implement while other people, but especially children and domestic pets, are in the vicinity.

- Check the area on which the implement is to be used. Remove all stones, sticks, wire and other foreign bodies that could be caught up and flung out. Never use the implement to level out uneven patches.

• Always wear appropriate protective work clothes and firm shoes with nonslip soles, strong long trousers, ear defenders and goggles. Never operate the implement while bare footed or when wearing open sandals.

- Never operate the implement if it is damaged, incomplete or has been modified without the consent of the manufacturer. Never work with damaged or missing protective devices (e.g. starting lever, unlocking knob, impact protector).

- Never disengage protective devices (e.g. by tying the starting lever).

• Children must be supervised in order to ensure that they do not play with the equipment.

  • Before starting the equipment, ensure that no objects or branches are pushed into the blade opening, that the equipment is standing stably and that the workspace is tidy and not blocked. Check the condition of your extension cable and the connecting cable of your equipment. Use the necessary protective equipment.
  • If your equipment vibrates or emits unusual noises when switched on, disconnect the plug from the socket and check the cutting cylinder. Ensure that no remains of chopped matter are blocking the cutting cylinder or jammed between the blades. If you find no problems, return the equipment to a customer service centre.
  • If the blades no longer cut correctly or if the motor is overloaded, check all the parts of your equipment and replace the worn parts. If a more extensive repair is required, contact a customer service centre.

Use:

  • Caution – A very sharp tool. Avoid cutting your fingers or toes. While working always keep your feet and fingers well away from the cutting cylinder and the ejector opening. There is the danger of serious injury!
  • Do not operate the implement while it is raining, in poor weather conditions and when the surrounding area and lawn are wet. Operate the implement only during daylight hours or with bright lighting.
  • Do not operate the implement if you are tired or are lacking in concentration and after having drunk alcohol or taken medicine. Always take a work break in due time. Approach the work with common sense.
  • Familiarize yourself with the terrain and remain focused on the potential hazards that you could miss on account of the motor noise.
  • Always maintain a secure footing while working, especially on a sloping never up and down! Be particularly careful when changing the travelling direction. Do not work on very steep slopes.
    • Always guide the implement at a walking pace with both hands on the handle. Be especially careful when you turn the implement around or draw it towards you. Danger of stumbling!
  • Start or actuate the starting lever with care and in conformity with the directions in these Instructions.
  • Do not tilt the implement when starting, other than it has to be lifted. In this case tilt the implement only to the extent that is absolutely necessary and always lift the implement on the side that is opposite to the operator.

  • Never operate the implement without the attached collection bag or impact protector. Danger of injury! Always keep well away from the ejector opening.

  • Do not operate the implement in the vicinity of inflammable liquids or gases as this could give rise to the danger of a fire or explosion.

Work intervals:

• After the implement has been turned off, the cutting cylinder will continue to rotate for a few seconds. Keep hands and feet well away.
- Only remove plant parts when the implement is standing completely still. Ensure that the grass ejector opening is clean and free.
- Switch off the power when the implement is to be transported, lifted or tilted and when traversing other surfaces than grass.
- Never leave the implement unattended at the place of work.
• Always switch off the implement and disconnect the power plug:

  • Whenever you leave the implement
  • Before you clean the ejector opening or unblock or unclog the implement
  • When the implement is not being used
  • During all maintenance and cleaning work
  • When the power cable is damaged or has become tangled
  • When the implement hits an obstruction during work or when unusual vibrations arise. Establish the cause and see if the implement has been damaged. Do not repair it yourself! Have the implement repaired by an authorised workshop!

- Store the implement in a dry place well out of reach of children.

Caution!

The following states how to avoid damage to the implement and any resulting harm to people.

Take care of your implement

  • Switch off the power when the implement is to be carried across steps.
  • Inspect the implement each time before it is to be used. Never operate the implement if safety devices (e.g. impact protector, parts of the cutting facility or bolts are missing, worn out or damaged. Check especially the power cable and starting lever for damage. To avoid imbalance, all tools and bolts must be exchanged as complete sets.

  • Only use spare parts and accessories that have been supplied or recommended by the manufacturer. The use of alien parts results in the immediate loss of all guarantee claims. Ensure that all nuts, bolts and screws are firmly tightened and that the implement is in a safe working state.

  • Never try to repair the implement yourself, other than you have been trained accordingly. All work that has not been listed in these Instructions must only be carried out by authorised servicing agencies.
  • Treat the implement with the greatest care. Always keep the tool clean for better and safer work. Follow the maintenance instructions.
  • Never overload the implement. Always work within the specified capacity range. Do not use low-power machines for heavy-duty work. Do not operate the implement for purposes for which it is not intended.

Electrical safety:

Caution!

The following states how to avoid accidents and injuries due to electric shock:

  • Before each use, carry out a visual inspection of the power and extension cables for signs of damage or ageing.
  • If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualified person in order to prevent hazards.
  • Keep the power cable well away from the cutting tools. Should the power cable become damaged during work, then instantly disconnect the power cable from the mains.

Do not touch the power cable before it has been disconnected from the mains.

  • Keep the extension cables away from the teeth. The teeth may damage the cables and result in contact with live parts.
  • Check that the mains voltage is the same as indicated on the rating plate.
  • Wherever possible connect the implement to a power socket with a residual-current circuit breaker that has a rated current of not more than 30 mA.
  • Avoid body contact with earthed parts (e.g. metal fences, metal posts).

  • Only use approved extension cables of the type H05VV-F or H05RN-F with a maximum length of 75 m and which have been approved for open-air use. The stranded cord diameter of the extension cable must be at least 2.5 mm ^2 . Always unreel a cable drum to its full length so that the entire cable can be checked for damage.

  • Use the envisaged cable suspension when attaching an extension cable.
  • Never pull the cable to disconnect the plug from the socket. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
  • If the connecting cable is damaged, first disconnect the extension cable from the socket. You can then disconnect the connecting cable of the equipment.
  • If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualified person in order to prevent hazards.

6. Residual risks

Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment's construction and layout:

1 Damage to hearing if no suitable ear protection is used.
2 Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and maintained.

⚠ Warning!

This electric tool generates an electromagnetic field during operation. This field can impair active or passive medical implants under certain conditions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the electric tool.

7. Technical data

Main voltage 230-240V\~50Hz

Power Input 1600W

Working width 380 mm

Number of blades 16

Number of claws 24
Scarifing depth -12 / +6 mm
L_pA sound pressure level 93.23 dB
L_wA sound power level 104.97 dB
K uncertainty 3 dB
Vibration at the handlebars 2.308 m/s2
K uncertainty 1.5 m/s2
Protection class II
Protection typeIPX4
Weight12.8 kg

Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.

  • Only use appliances which are in perfect working order.
    • Service and clean the appliance regularly.
  • Adapt your working style to suit the appliance.
  • Do not overload the appliance.
  • Have the appliance serviced whenever necessary.
  • Switch the appliance off when it is not in use.
  • Wear protective gloves.

8. Before starting the equipment

Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.

⚠ Warning!

Always pull the power plug before making adjustments to the equipment.

The scarifier is delivered unassembled. The grass basket and the complete push bar must be assembled and mounted before using the scarifier. Follow the operating instructions step-by-step and use the pictures provided as a visual guide to easily assemble the machine.

9. Montage

⚠ Important!

You must fully assemble the appliance before using it for the first time!

Guide rail assembly (fig. 3 - 8)

- Loosen the grip screw on the height adjustment (9).

  • Fit the lower handles (8) as shown in figures 4+5. Make sure that the springs (4a/4b) go into the opposite groove respectively
  • Subsequently tighten the grip screw again (fig. 5).
  • Connect the upper push bars (3) with the middle push bar (6) and the two lower push bars (8). To do this, use four tensioning levers (5), fastening screws (5a) and washers (5b). (figs. 6+7)
  • Fasten the switch cable with the two cable clamps (C) to the handle. (fig. 8)

Installing the catch basket

  • Slide the catch basket (7) over the frame for the catch basket and put the rubber tabs over (Fig. 9, 10)
  • Hang the catch basket (7) into the device. To do this, lift the discharge flap (11a) and hang the catch basket (7) into the appropriate brackets on the device. (fig. 11)

Adjusting the scarifying depth (fig. 12)

The scarifying depth is set using the depth adjustment (10) on the two front wheels. To do this, gently pull the depth adjustment (10) away to the left, bring it to the desired position and let it latch into that position.

$$ \begin{array}{l} + 1 = + 6 \mathrm{mm} \ 0 = - 3 \mathrm{mm} \ - 1 = \text { S c a r i f y i n g } - 6 \mathrm{mm} \ - 2 = \text { S c a r i f y i n g } - 9 \mathrm{mm} \ - 3 = \text { S c a r i f y i n g } - 1 2 \mathrm{mm} \ \end{array} $$

Adjusting the aerator roller depth

In order to guarantee faultless operation and avoid damage to the aerator roller, only use the aerator roller with the depth setting "O".

Adjusting the steering bar (fig. 5 + 13)

  • First loosen the grip screws (fig. 5), so that you can adjust the steering bar.
  • Set the desired height, as shown in fig. 13. (You can choose between three levels).

Replacing roller (fig. 14, 15)

ATTENTION!

Be sure to wear gloves!

Remove the Allen screws and lift the roller on this end. Pull the roller in the direction of the arrow, out of the drive square. Slide the new roller in the direction of the arrow back into the drive square and then press it into the bracket. Use the Allen screws to fasten the roller back onto the housing.

10. Operation

To prevent accidental start-up of the equipment, the push-bar (fig. 1 / Item 1) is equipped with a safety lock-off (fig. 1 / Item 2) which must be pressed before the lever switch (fig. 1 / Item 1) can be pressed.

If the lever switch is released, the equipment switches off.

Repeat this process several times so that you are sure that the machine functions properly. Before you perform any repair or maintenance work on the machine, ensure that the cutting unit is not rotating and that the power supply is disconnected.

⚠ Important!

Never open the ejector flap when the motor is running. A rotating cutting unit can cause injuries. Always fasten the ejector flap carefully. The flap flips back to the "Closed" position by the tension springs!

Always ensure that a safe distance (provided by the long handles) is maintained between the user and the housing. Be especially careful when scarifying and changing direction on slopes and inclines. Maintain a solid footing and wear sturdy, non-slip footwear and long trousers. Always scarify along the incline (not up and down). For safety reasons, the scarifier may not be used to scarify inclines whose gradient exceeds 15 degrees.

Use special caution when backing up and pulling the scarifier (tripping hazard)!

Tips for proper working

It is recommended that you overlap scarifying paths a little.

Try to scarify in straight lines for a nice, clean look. Insodoing, the aeration swaths should always overlap each other by a few centimeters in order to avoid bare strips.

As soon as grass clippings start to trail the scarifier, it is time to empty the grass basket.

△ Danger! Before taking off the grass basket, switch off the motor and wait until the roller has come to a stop.

To remove the grass basket, lift up the ejector flap with one hand, while unhooking the basket with the other.

How frequently you should scarify your lawn is determined primarily by the speed at which the grass grows and the hardness of the soil. Keep the underside of the equipment clean and remove soil and grass build-up. Deposits make it more difficult to start the aerator and decrease the quality of the scarifying. Always scarify along inclines (not up and down). Switch off the motor before doing any checks on the roller.

⚠ Danger!

The roller rotates for a few seconds after the motor is switched off. Never attempt to stop the roller. In the event that the rotating roller strikes an object, immediately switch off the equipment and wait for the roller to come to a complete stop.

Then inspect the condition of the roller. Replace any parts that are damaged. Lay the power cable on the ground in loops in front of the power outlet. Scarify away from the power outlet and cable, making sure that the power cable always trails in the already scarified grass so that the equipment does not travel over the cable.

11. Electrical connection

The electrical motor installed is connected and ready for operation. The connection complies with the applicable VDE and DIN provisions. The customer's mains connection as well as the extension cable used must also comply with these regulations.

  • The product meets the requirements of EN 61000-3-11 and is subject to special connection conditions. This means that use of the product at any freely selectable connection point is not allowed.
  • Given unfavourable conditions in the power supply the product can cause the voltage to fluctuate temporarily.
  • The product is intended solely for use at connection points where the following prerequisites apply: a) A maximum permitted supply impedance "Z" (Zmax = 0,433 Ω) must not be exceeded. b) A continuous current-carrying capacity of the mains of at least 100 A per phase must be given.
  • As the user, you are required to ensure that the connection point at which you wish to operate the product meets one of the two requirements, a) or b), mentioned above. As necessary, consult your electric power company.

Important information

In the event of an overloading the motor will switch itself off. After a cool-down period (time varies) the motor can be switched back on again.

Damaged electrical connection cable

The insulation on electrical connection cables is often damaged.

This may have the following causes:

• Passage points, where connection cables are passed through windows or doors.
- Kinks where the connection cable has been improperly fastened or routed.
- Places where the connection cables have been cut due to being driven over.
- Insulation damage due to being ripped out of the wall outlet.
- Cracks due to the insulation ageing. Such damaged electrical connection cables must not be used and are life-threatening due to the insulation damage.

Check the electrical connection cables for damage regularly. Make sure that the connection cable does not hang on the power network during the inspection. Electrical connection cables must comply with the applicable VDE and DIN provisions. Only use connection cables of the same designation.

The printing of the type designation on the connection cable is mandatory.

If the power cord of this device is damaged, it must be replaced by a special power cord, which is available from the manufacturer or its service department.

AC motor:

The mains voltage must be 220 - 240 V\~.

- Extension cables up to 25 m long must have a cross-section of 1.5 mm ^4 .

Connections and repairs of electrical equipment may only be carried out by an electrician.

Please provide the following information in the event of any enquiries:

• Type of current for the motor

- Motor data - type plate

12. Cleaning and maintenance

⚠ Danger!

Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.

Cleaning

- Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.

• We recommend that you clean the device immediately each time you have finished using it.

- Clean the equipment regularly with a moist cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.

Carbon brushes

In case of excessive sparking, have the carbon brushes checked only by a qualified electrician.

⚠ Danger! The carbon brushes should not be replaced by anyone but a qualified electrician.

Maintenance

- A worn out or damaged cutting unit should be replaced by an authorised expert.

• Take care that all fastening elements (screws, nuts, etc.) are firmly tightened, so that you can work safely with the scarifier.

- Store the scarifier in a dry place.

- For longer life, all screw-fastened parts, such as wheels and axles should be cleaned and subsequently oiled.

- Regular servicing of the scarifier not only secures longer endurance and performance, but also contributes to an accurate and simple scarification of your lawn.

- At the end of the season, carry out a general check of the scarifier, and remove all residue collected. Before the start of every season, it is absolutely necessary to check the state of the scarifier. Contact our Customer Service if repair work is necessary.

Service information

Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.

Wear parts*: Aerator roller, Carbon brushes

* Not necessarily included in the scope of delivery!

Spare parts and accessories can be obtained from our service centre. To do this, scan the QR code on the cover page.

13. Disposal and recycling

Notes for packaging

SCHEPPACH SC38 - Notes for packaging - 1

SCHEPPACH SC38 - Notes for packaging - 2

SCHEPPACH SC38 - Notes for packaging - 3

The packaging materials are recyclable. Please dispose of packaging in an environmentally friendly manner.

Notes on the electrical and electronic equipment act [ElektroG]

SCHEPPACH SC38 - Notes on the electrical and electronic equipment act [ElektroG] - 1

Waste electrical and electronic equipment does not belong in household waste, but must be collected and disposed of separately!

  • Used batteries or rechargeable batteries that are not installed permanently in the old appliance must be removed non-destructively before disposal. Their disposal is regulated by the battery law.
  • Owners or users of electrical and electronic devices are legally obliged to return them after use.
  • The end user is responsible for deleting their personal data from the old device being disposed of!
  • The symbol of the crossed-out dustbin means that waste electrical and electronic equipment must not be disposed of with household waste.
  • Waste electrical and electronic equipment can be handed in free of charge at the following places:

  • Public disposal or collection points (e.g. municipal works yards)

  • Points of sale of electrical appliances (stationary and online), provided that dealers are obliged to take them back or offer to do so voluntarily.
  • Up to three waste electrical devices per type of device, with an edge length of no more than 25 centimetres, can be returned free of charge to the manufacturer without prior purchase of a new device from the manufacturer or taken to another authorised collection point in your vicinity.

- Further supplementary take-back conditions of the manufacturers and distributors can be obtained from the respective customer service.

  • If the manufacturer delivers a new electrical appliance to a private household, the manufacturer can arrange for the free collection of the old electrical appliance upon request from the end user. Please contact the manufacturer's customer service for this.
  • These statements only apply to devices installed and sold in the countries of the European Union and which are subject to the European Directive 2012/19/EU. In countries outside the European Union, different regulations may apply to the disposal of waste electrical and electronic equipment.

14. Troubleshooting guide

Fault Possible causes Rectification
Motor does not start • No electricity in plug• Cable defective• Switch, switch/plug block defective• Connections to motor or capacitor disconnected• Housing clogged• Check line and fuse• Have machine checked by a customer service center• Have machine checked by a customer service center• Have machine checked by a customer service center• If necessary adjust working depth.Clean housing so that the roller can run freely
Engine performance drops• Soil is too firm• Housing clogged• Roller badly worn• Change working depth• Clean housing• Replace roller
Imprecise scarifying result• roller worn• Wrong working depth• Replace roller• Correct working depth
Motor is running, roller is not rotating• Toothed belt is torn • By customer service workshop

Günzburger Straße 69

D-89335 Ichenhausen

Chers clients,

Günzburger Straße 69

D-89335 Ichenhausen

Egregio Cliente,

Günzburger Straße 69

D-89335 Ichenhausen

Geachte klant,

Explanation of the symbols on the equipment

Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompanying explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace proper accident prevention measures.

SCHEPPACH SC38 - Explanation of the symbols on the equipment - 1Attention! Read the usage instructions before commissioning.
SCHEPPACH SC38 - Explanation of the symbols on the equipment - 2Keep third parties (persons and animals) away from the danger zone.
SCHEPPACH SC38 - Explanation of the symbols on the equipment - 3ATTENTION! Danger of electric shock. Do not drive over the connection cable!
SCHEPPACH SC38 - Explanation of the symbols on the equipment - 4Caution, sharp prongs. The rotation of the prongs continues for a while after switching off - unplug the plug from the socket before maintenance work or if the line is damaged.
SCHEPPACH SC38 - Explanation of the symbols on the equipment - 5Wear hearing and eye protection.
SCHEPPACH SC38 - Explanation of the symbols on the equipment - 6Protection class II - double insulation
SCHEPPACH SC38 - Explanation of the symbols on the equipment - 7Do not throw old equipment away with household waste!
SCHEPPACH SC38 - Explanation of the symbols on the equipment - 8The product complies with the applicable European directives.
SCHEPPACH SC38 - Explanation of the symbols on the equipment - 9Guaranteed sound power level
SCHEPPACH SC38 - Explanation of the symbols on the equipment - 10El producto cumple con las normativas serbias vigentes.

Günzburger Straße 69

D-89335 Ichenhausen

Estimado Cliente,

Günzburger Straße 69

Günzburger Straße 69

D-89335 Ichenhausen

Vážený zákazníku,

Günzburger Straße 69

D-89335 Ichenhausen

Vážený Zákazník,

Günzburger Straße 69

D-89335 Ichenhausen

Tisztelt vásárló!

Günzburger Straße 69

D-89335 Ichenhausen

Szanowny kliencie,

Günzburger Straße 69

D-89335 Ichenhausen

Poštovani kupci,

Günzburger Straße 69

D-89335 Ichenhausen

Spoštovani kupec,

Günzburger Straße 69

D-89335 Ichenhausen

Austatud klient!

Günzburger Straße 69

D-89335 Ichenhausen

Gerbiamas kliente,

Günzburger Straße 69

Günzburger Straße 69

D-89335 Ichenhausen

Bästa kund!

Günzburger Straße 69

D-89335 Ichenhausen

Arvoisa asiakas,

Günzburger Straße 69

D-89335 Ichenhausen

Kære Kunde

+1 = +6 mm
0 = -3 mm
-1 = perforeringsdybde -6 mm
-2 = perforeringsdybde -9 mm
-3 = perforeringsdybde -12 mm

Günzburger Straße 69

D-89335 Ichenhausen

Kjære kunde,

-2 = Rivedybde -9 mm
-3 = Rivedybde -12 mm

Günzburger Straße 69

D-89335 Ichenhausen, Германия

Уважаеми клиенти,

Günzburger Straße 69

D-89335 Ichenhausen

Αξιότιμε πελάτη,

Günzburger Straße 69

D-89335 Ichenhausen

Stimate client,

Günzburger Straße 69

D-89335 Ichenhausen

Poštovani kupče,

Günzburger Straße 69

D-89335 Ichenhausen

İthalatçı:

A. Alyan anahtari SW5

text_image Technical diagram of a vehicle's internal components with numbered parts, showing exploded and assembled views of the engine.

Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, 89335 Ichenhausen

DEEU-KonformitätserklärungÜbersetzung der OriginalkonformitätserklärungWir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt.Der hier beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.*Technische Unterlagen verfügbar bei: **
Artikelnummer***Artikelbezeichnung: Elektro-Vertikutlerer SC38 / VKT38Marke****
GBEU Declaration of ConformityTranslation of the original Declaration of ConformityWe declare under our sole responsibility that the product described here complies with the applicable directives and standards.The object of the declaration described here fulfils the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.*Technical documentation available at: **
Item number***Item designation: Electric scarifier SC38 / VKT38Brand****
FRDéclaration UE de conformitéTraduction de la déclaration de conformité originaleNous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur.L'appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l'utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.*Dossier technique auprès de:**
Référence ***Désignation de l'article: Scarificateur électrique SC38 / VKT38Marque ****
ITDichiarazione di conformità UETraduzione della dichiarazione di conformità originaleDichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto qui descritto è conforme alle direttive e alle norme vigenti.L'oggetto della dichiarazione, qui descritto, soddisfa le disposizioni della Direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio dell'8 giugno 2011, sulla restrizione nell'utilizzo di determinate sostanze pericolose negli apparecchi elettrici ed elettronici.*Documentazione tecnica disponibile presso: **
Gaminio numeris ***Nome articolo: Scarificatore elettrico SC38 / VKT38Marchio ****
NLEU-conformiteitsverklaringVertaling van de originele conformiteitsverklaringWij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het hier beschreven product voldoet aan de geldende richtlijnen en normen.Het hier beschreven onderwerp van deze verklaring voldoet aan de voorschriften van richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en de Raad van 8 juni 2011 omtrent de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.*Technische documentatie verkrijgbaar bij: **
Artikelnummer ***Artikelnaam: Elektrische verticuteermachine SC38 / VKT38Merk ****
ESDeclaración de conformidad UETraducción de la Declaración de conformidad originalDeclaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto aquí descrito cumple las directivas y normas aplicables.El objeto de la declaración aquí descrito cumple las disposiciones de la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y el Consejo del 8 de junio de 2011 sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.*Documentación técnica disponible en: **
Núm. de articulo***Denominación del articulo: Escarificador eléctrico SC38 / VKT38Marca****
PTDeclaração de conformidade UETradução da declaração de conformidade originalDeclaramos, à nossa exclusiva responsabilidade, que o produto aqui descrito está em conformidade com as diretivas e normas aplicáveis.O objeto da declaração aqui descrito cumpre com as normas da Diretiva 2011/65/UE do Parlamento Europeu e do Conselho de 8 de junho de 2011 relativamente à restrição da utilização de determinadas substâncias perigosas em equipamentos elétricos e eletrónicos.*Documentos técnicos disponíveis junto de: **
Número de artigo***Designação do artigo: Escarificador eléctrico SC38 / VKT38Marca****
CZEU prohlásení o shoděPřeklad originálního prohlásení o shoděProhlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že zde popsaný výrobek od-povídá platným směrnícím a normám.Zde popsaný předmět prohlásení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evrop-ského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011 pro omezení používání určitych nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízenich.*Technické podklady k dispozici u: **
Číslo výrobku***Název výrobku: Elektrický vertikutátor SC38 / VKT38Značka****
SKEÚ vyhlásenie o zhodePreklad originálneho vyhlásenia o zhodeNa vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu popísaný výrobok je v súlade s platnými smernicami a normami.Tu opísaný predmet vyhlásenia je v súlade s predpismi smernice Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitych nebezpečných látek v elektrických a elektronických zariadeniach.*Technické podklady sú k dispozícii na: **
Číslo výrobku ***Označenie výrobku: Elektrický vertikutátor SC38 / VKT38Značka ****
HUEU megfelelőségi nyilatkozatAz eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordításaSaját kizárólagos feielősségünkre kijelentjük, hogy az itt ismertetett termék megfelel az érvényes irányelveknek és szabványoknak.A nyilatkozat itt megnevezett tárgya teljesíti az Európal Parlament és Tanács 2011. június 8-i, egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekber való alkalmazásának korlátozásáról szóló 2011/65/EU irányelvének előírásait.*A műszaki dokumentáció elérhető: **
Cikkszám ***Termék megnevezése: Elektromos gyepszellőztető SC38 / VKT38Márka ****
PLDeklaracja zgodności UETłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodnościOświadczamy na własną odpowiedzialność, że opisany tutaj produkt jestzgodny z obowiązującymi dyrektywami i normami.Wymieniony powyżej przedmiot niniejszej deklaracji jest zgodny z wymogamidyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z 8 czerwca 2011 r.w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji wsprzęcie elektrycznym i elektronicznym .*Dokumentacja techniczna dostępna na stronie: **
Numer artykułu ***Nazwa artykułu: Elektryczny wertykulator SC38 / VKT38Marka ****
HREU izjava o sukladnostiPrijevod originalne izjave o sukladnostiNa svoju odgovornost izjavljujemo da je ovdje opisan proizvod usklađen svažećim direktivama i normama.Ovdje opisani predmet Izjave ispunjava propise Direktive 2011/65/EU Europskogparlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2011. o ograničenju uporabe određenih opasnihtvari u električnoj i elektroničkoj opremi. *Tehnička dokumentacija dostupna je na: **
Broj artikła***Naziv artikła: Električni vertikulator SC38 / VKT38Marka****
SIEU izjava o skladnostiPrevod originalne izjave o skladnostiS polno odgovornostjo izjavljamo, da je tukaj opisani izdelek v skladu z ve-ljavnimi smernicami in standardi.Tukaj opisani predmet izjave izpolnjuje predpise Direktive 2011/65/EU Evrop-skega parlamenta in Svet a z dne 8. junii 2011 za omejevanje uporabe določenihnevarnih snovi v električnih in elektronskih napravah. *Tehnični dokumenti so na voljo pri: **
Številka izdelka **Opis izdelka: Električni vertikulator SC38 / VKT38Znamka ****
EEEL vastavusdeklaratsioonVastavusdeklaratsiooni originaali tõlgeMe deklareerimine ainuisikuliselt vastutades, et siin kirjeldatud toode ühtibesitatud direktiivide ja normidega.Deklaratsiooni objektiks olev siin kirjeldatud ese vastab Euroopa Parlamendi janõukogu direktiivile 2011/65/EÜ kuupäevaga 8. juuni 2011 teatud ohtlike ainetekasutamispiirangu kohta elektri- ja elektroonikaseadmetes. *Tehnilised dokumentid on saadaval: **
Artiklinumber ***Art nimetus: Elektri-vertikuteerija SC38 / VKT38Kaubamärk ****
LTEB atitikties deklaracijaAtitikties deklaracijos originalo vertimasPrisiimdami išskirtinę atsakomybę deklaruojame, kad čia aprašytas gaminys atitinka galiojančias direktyvas ir standartus.Čia aprašytas deklaracijos objektas atitinka 2011 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2011/65/ES dėl tam tikru pavojingų medžiagų nau-dojimo elektros ir elektroninejė jrangoje apribojimo reikalavimus. *Techninius dokumentus galima gauti iš: **
Gaminio numeris ***Gaminio pavadinimas: Elektrinis aeratorius SC38 / VKT38Prekės ženklas ****
LVES atbilstības deklarācijaOriginālās atbilstības deklarācijas tulkojumsMēs, uzņemoties pilnu atbildību, paziņojam, ka šeit aprakstītais ražojumsatbilst spēkā esošajām direktiivām un standartiem.Šeit aprakstītais deklarācijas priekšmets atbilst Eiropas Parlamenta un EiropasPadomes 2011. gada 8. jūnija Direktīvas 2011/65/ES noteikumiem par noteiktubistamo vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskajās un elektroniskajās iε-rícės. *Tehniskā lieta ir pieejama pie: **
Preces numurs ***Preces apzimėjums: Elektriskais aerators SC38 / VKT38Prečžīme ****
SEEU-försäkran om överensstämmelseÖversättning från försäkran om överensstämmelse ioriginalVi förklarar under eget ansvar att produkten som beskrivs här överensstämm-mer med gällande riktlinjer och standarder.Föremálet för försäkran som beskrivs här överensstämmer med bestämmelser-na i Europaparlamentets och rădets direktiv 2011/65/EU av den 8 juni 2011 ombegränsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter. *Teknisk dokumentation tillgänglig hos: **
Artikelnummer ***Artikelbeteckning: Eldriven vertikalskärare SC38 / VKT38Märke ****
FIEU-vaatimustenmukaisuusvakuutusAlkuperäisen vaatimustenmukaisuusvakuutuksenkäännösVakuutamme omalla vastuullamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimas-sa olevien direktiivien ja standardien määräykset.Tässä kuvattu vakuutuksen kohde täyttää tiettyjen vaarallisten aineiden käytönrajottamisesta sähkö- ja elektronilkalaiteissa 8. kesäkuuta 2011 annetun Eu-roopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2011/65/EU määräykset. *Tekniset asiakirjat saatavana: **
Tuolenro ***Tuotenimike: Sähkökäyttöinen ilmaaja SC38 / VKT38Merkki ****
DKEU-overensstemmelseserklæringOversættelse af den originaleoverensstemmelseserklæringVi erklærer under eget ansvar, at det her beskrevne produkt overholder de gældende direktiver og standarder.Genstanden for den her beskrevne erklæring overholder bestemmelserne iEuropa-Parlamentets og Rădets direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011 vedr. be-grænsning af brugen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr. *Tekniske dokumenter findes på: **
Artikelnummer ***Art.-betegnelse: El-perforator SC38 / VKT38Mærke ****
NOEU-samsvarserklæringOversettelse av den opprinnelige samsvarserklæringenVi erklærer med eneansvar at produktet som er beskrevet her er i samsvarmed gjeldende direktiver og standarder.Gjenstand for erklæringen beskrevet her oppfyller forskriftene til direktiv2011/65/EU fra Europa-Parlamentet og Rădet av 8. juni 2011 om begrensning avbruken av bestemte farlige stoffer i elektronikk og elektronisk utstyr. *Tekniske dokumenter tilgjengelig hos: **
Artikelnummer ***Art.betegnelse: Elektrisk river SC38 / VKT38Merke ****
BGЕС Декларация за съответствиеПревод на оригиналната декларация насъответствиеНие декларираме на своя отговорност, че описаният тук продукт отговаря на приложимите директиви и стандарти.Описаният предмет в декларацията отговаря на разпоредбите на Дирек-тива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г.относно ограничението на употребата на определени опасни вещества велектрическото и електронното оборудване.*Техническата документация се предоставя от: **
Каталожен номер ***Обозначение на артикула: Електрически култиватор SC38 / VKT38Марка ****
GRДήλωση συμμόρφωσης EEMετάφραση από το πρωτότυπο της δήλωσης συμμόρφωσηςДηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το προϊόν που περιγράφεταιστο παρόν βρίσκεται σε συμμόρφωση με τις ισχύουσες Οδηγίες και Πρό-тупа.To αντικείμενο της παρούσας δήλωσης, то отпоіо περιγράφεται εδώ, екпля-ρώνει τις διατάξεις της Οδηγίας 2011/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 σχετικά με τον περιορισμό της χρήσηςορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό.*Ο τεχνικός φάκελος είναι διαθέσιμος στη θέση: **
Αριθμός είδους ***Ονομασία είδ.: Нλεκτρικός εκχερσωτής SC38 / VKT38Мáрка ****
RODeclaratie de conformitate UETraducere a declarației de conformitate originaleDeclarăm pe proprie răspundere că produsul descris aici coincide cu direc-tivele și normele în vigoare.Obiectul declarației descris aici îndeplinește prescriptiile direc tivei 2011/65/UE aParlamentului European și a Consiliului din 8 lunie 2011 asup ra limitării utilizăriianumitor substanțe periculoase în aparatele electrice și electronice.*Documentație tehnică disponibilă la: **
Număr articol ***Notație art.: Afânător electric SC38 / VKT38Marcă ****
RSEU izjava o usaglašenostiPrevod originalne izjave o usklađenostilzjavljujemo na našu isključivu odgovornost da je ovde opisani proizvod usklađen sa primenljivim smernicama i standardima.Ovde opisani predmet ove izjave ispunjava odredbe Direktive 2011/65/EUEvropskog parlamenta i Saveta od 8. juna 2011. godine o ogr aničenju upotrebe određenih opasnih materija u električnoj i elektronskoj opremj.*Tehnička dokumentacija dostupna kod: **
Broj artikla ***Oznaka proizvoda: Električni vertikulator SC38 / VKT38Brend ****
TRAB uygunluk beyanıOrijinal uygunluk beyanının çevirisiBurada açıklanan ürünün geçerli yönetmeliklere ve standartlara uygun oldu-ğunu tamamen kendi sorumluluğumuz altında beyan ediyoruz.Işbu uygunluk beyanının düzenlendiği burada adı geçen ürün, Avrupa Parlamen-tosu’nun ve 8 Haziran 2011 tarihli Konsey’in elektrik ve elektronik cihazlarda belirli tehlikeli maddelerin sınırlandırılmasına ilişkin 2011/65/ AT sayılı direktifini yerine getirmektedir.*Teknik belgeler şurada mevcuttur: **
Ürün numarası ***Ürün Tanım: Elektrikli tırmıklayıcı SC38 / VKT38Marka ****
***5912007901, 5812001986, 59120079969, 5912007904SERIEN NR. / NUMÉRO DE SÉRIE: 0246-01001 - 0246-07249****SCHEPPACH
**:David RümpeleinGünzburger Str. 69D-89335 Ichenhauseni.V.Andreas Pecher /Head of Project Management2011/65/EU* + 2015/863/EU2014/30/EU2016/1628/EU2014/29/EU2014/35/EU2004/22/EG2014/68/EU89/686/EWG_96/58/EG90/396/EWG2006/42/EGAnnex IVNotified Body:Notified Body No.:Certificate No.:2000/14/EG; 2005/88/EGNoise:measured L_WA = 104,97 dBguaranteed L_WA = 108 dBAnnex VAnnex VINotified Body:Notified Body No.:
2016/1628/EUEmission No.:
i.V. Simon Schunk /Division Manager Product CenterIchenhausen, 28.05.2025EN 60335-1:2012+A11+A13+A1+A14+A2+A15; EN 62233:2008; EN 50636-2-92:2014; EN 55014-1:2021; EN 55014-2:2021;EN 61000-3-2:2019+A1; EN 61000-3-11:2019

Garantie DE

Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyer loses its rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.

Garantie FR

Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyer's rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.

Záruka CZ

Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyer's rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.

Garantii EE

Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyer's rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.

гаранция BG

Table of contents Click a title to access it
Manual assistant
Powered by Anthropic
Waiting for your message
Product information

Brand : SCHEPPACH

Model : SC38

Category : Scarifier