RP150YB - Industriesauger HiKOKI - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts RP150YB HiKOKI als PDF.
| Marke | HiKOKI |
| Modell | RP150YB |
| Produkttyp | Industrieller Nass-/Trockensauger |
| Stromversorgung | Einphasig AC 50/60 Hz, 230 V / 240 V |
| Leistung | 1140 W |
| Steuerdose | 2400 W max. |
| Max. Luftdurchsatz | 3,5 m³/min |
| Max. Unterdruck | 22 kPa |
| Staubkapazität | 15 L |
| Flüssigkeitskapazität | 12 L |
| Abmessungen (L × T × H) | 334 mm × 366 mm × 400 mm |
| Gewicht (ohne Kabel und Zubehör) | 7,8 kg |
| Kabellänge | 8 m |
| Motor | Einphasiger Kollektormotor |
| Standardfilter | Stofffilter |
| Optionaler Filter | Papierfilter |
| Schwimmermechanismus | Ja, automatische Abschaltung verhindert, dass Wasser in den Motor gelangt |
| Moduswahlschalter | Manuell (M) und Automatisch (A) |
| Filterreinigungsfunktion | Automatisch, durch Filtervibration nach dem Abschalten |
| Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör | Flüssigkeitsdüse, Rundbürstendüse, Dichtung (D), Adapter |
| Verwendung | Innenraum, Absaugen von Fein- und Flüssigkeiten |
| Garantie | Gemäß den Vorschriften, Herstellungsfehler |
Häufig gestellte Fragen - RP150YB HiKOKI
Benutzerfragen zu RP150YB HiKOKI
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Industriesauger kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch RP150YB - HiKOKI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. RP150YB von der Marke HiKOKI.
BEDIENUNGSANLEITUNG RP150YB HiKOKI
SICHERHEITSMAßNAHMEN FÜR DEN NASS-, TROCKENSAUGER
○ Befolgen Sie die im Folgenden aufgeführten "Sicherheitsmaßnahmen", um Unfälle wie Feuer, elektrische Schläge und Verletzungen zu vermeiden.
○ Lesen Sie die "Sicherheitsmaßnahmen" vor der Verwendung des Geräts vollständig durch und benutzen Sie das Gerät anweisungsgemäß.
○ Bewaren Sie dieses Bedienungsanleitung an einem Ort auf, an dem sie dem Benutzer jederzeit zugänglich ist.
WARNUNG
- Halten Sie den Arbeitsplatz sauber. Ein unaufgeräumter Platz oder eine unsaubere Werkbank kann zu Unfällen führen.
- Achten Sie auch auf die Umgebung des Arbeitsplatzes. Sorgen Sie für ausreichende Beleuchtung. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe entzündbarer Flüssigkeiten oder Gase.
- Verwenden Sie Netzstrom mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung und Frequenz. Die Verwendung von Netzstrom mit einer anderen Spannung oder Frequenz führt zu Feuer, Stromschlägen oder Defekten.
- Von Kindern fernhalten. Lassen Sie keine anderen Personen als den Bediener Nass-, Trockensauger oder Kabel berühren. Halten Sie Personen, vom Bediener abgesehen, vom Arbeitsplatz fern.
- Benutzen Sie den für die Arbeit geeigneten Nass-, Trockensauger. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für die angegebenen Anwendungen.
- Behandeln Sie das Netzkabel mit Sorgfalt. Vermeiden Sie Tragen des Nass-, Trockensauger durch Halten am Kabel und entfernen Sie den Stecker nicht durch Ziehen am Kabel aus der Steckdose. Halten Sie das Netzkabel von Hitze, Öl oder scharfen Kanten fern. Stellen Sie darüber hinaus keine schweren Gegenstände auf ihm ab und klemmen Sie es nicht ein.
- Der Nass-, Trockensauger sollte gewissenhaft gewartet werden. Der Austausch von Zubehörteilen sollte nach den Anweisungen der Bedienungsanleitung erfolgen. Führen Sie eine regelmäßige Inspektion des Netzkabels durch. Lassen Sie es, wenn es beschädigt ist, bei Ihrem Einzelhändler vor Ort oder dem Vertragskundendienst reparieren. Überprüfen Sie bei Verwendung eines Verlängerungskabels dieses regelmäßig und tauschen Sie es im Falle von Beschädigungen aus.
- Schalten Sie den Nass-, Trockensauger in den folgenden Fällen aus und unterbrechen Sie die Stromversorgung:
Der Nass-, Trockensauger wird nicht benutzt oder ist reparaturbedürftig.
Zubehörteile wie Schlauch oder Filter werden ausgetauscht.
Es wird von einer Gefahr ausgegangen.
- Vermeiden Sie ungewolltes Einschalten des Geräts. Tragen Sie das an die Stromversorgung angeschlossene Gerät nicht mit dem Finger auf dem Schalter. Stellen Sie vor dem Einstecken des Steckers in die Steckdose sicher, dass der Schalter ausgeschaltet ist.
-
Gehen Sie bei der Arbeit mit der notwendigen Vorsicht vor. Achten Sie bei der Verwendung des Nass-, Trockensauger auf die Handhabung, die Art, wie die Arbeit zu machen ist, die Umgebung etc. und betätigen Sie das Gerät mit Vorsicht. Wenn Sie in einem gewissen Abstand zum Nass-, Trockensauger arbeiten, achten Sie auf den Betriebszustand des Nass-, Trockensauger (ungewöhnliche Geräusche, Staubausstoß, Rauchentwicklung etc.). Lassen Sie sich von Ihrem gesunden Menschenverstand leiten. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind.
-
Überprüfen Sie das Gerät auf beschädigte Teile.
○ Überprüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf Beschädigungen der Schutzabdeckung und anderer Teile und stellen Sie das ordnungsgemäße Funktionieren des Geräts und die korrekte Durchführung der beschriebenen Funktionen sicher.
○ Kontrollieren Sie alle Stellen des Geräts, die den Betrieb, die Positionseinstellung und die Befestigung der beweglichen Teile beeinträchtigen können auf Störungen, beschädigte Teile und korrekte Befestigung.
○ Austausch und Reparatur einer beschädigten Schutzabdeckung und anderer Komponenten sollte nach den Vorschriften der Bedienungsanleitung erfolgen. Enthält die Bedienungsanleitung keine derartigen Vorschriften, wenden Sie sich wegen der Reparatur an Ihren Einzelhändler vor Ort oder einen Vertragskundendienst.
○ Wenden Sie sich bei einem Defekt des Schalters wegen der Reparatur an Ihren Einzelhändler vor Ort oder einen Vertragskundendienst.
Verwenden Sie den Nass-, Trockensauger nicht, wenn ein Ein- und Ausschalten über den Schalter nicht möglich ist.
- Lassen Sie Reparaturen des Nass-, Trockensauger in einem Fachgeschäft ausführen.
○ Führen Sie keine Veränderungen dieses Nass-, Trockensauger durch, da er dem geltenden Sicherheitsstandard entspricht.
○ Lassen Sie Reparaturen unbedingt von Ihrem Einzelhändler vor Ort oder einem Vertragskundendienst durchführen. Selbst durchgeführte Reparaturen können zu Unfällen oder Verletzungen führen. - Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen genutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen für den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
VORSICHTSMAßNAHMEN BEI DER VERWENDUNG DES NASS-, TROCKENSAUGER FÜR ELEKTROWERKZEUGE
Die für Nass-, Trockensauger üblichen Vorsichtsmaßnahmen wurden oben beschrieben. Befolgen Sie bei Nass-, Trockensauger für Elektrowerkzeuge darüber hinaus die im Folgenden beschriebenen Vorsichtsmaßnahmen:
WARNUNG
- Die Leistungsaufnahme eines an den Interlocking-Anschluss anschließbaren Elektrowerkzeugs beträgt während des Betriebs 2400 W. Bei Verwendung eines Elektrowerkzeugs mit einer höheren als der oben aufgeführten Leistungsaufnahme in Verbindung mit dem Interlocking-Anschluss führt Überstrom zu einem Defekt der Verriegelungsschaltung, des Steckers oder zu Verletzungen.
- Verwenden Sie eine Einzelsteckdose mit einer Nennleistung von mindestens 16 A. Bei gemeinsamer Verwendung mit anderen Geräten kann es durch übermäßige Hitzeentwicklung zu Feuer kommen.
Deutsch
- Vermeiden Sie ein Aufsaugen der folgenden Dinge durch das Gerät:
○ Beim Schleifen oder Schneiden von Metall entstehende Funken.
○ Gegenstände mit hohen Temperaturen wie z. B. brennende Zigaretten.
Entzündbare Stoff e (Benzin, Verdünner, Benzoß, Kerosin, Farbe etc.) explosive Stoff e (Nitroglyzerin etc.), brennbare Stoff e (Aluminium, Zink, Magnesium, Titan, roter Phosphor, gelber Phosphor, Zelluloid etc.) 9.
○ Scharfe Gegenstände wie Nägel oder Rasierklingen.
○ Holzspäne, Metall, Stein, Draht etc.
○ Festwerdende Materialien wie Zementpulver und Toner sowie leitende Feinstäube wie Metallpulver und Kohlenstaub.
○ Schäumende Flüssigkeiten wie Öl, kochendes Wasser, Chemikalien und Reinigungsmittel. Flüssigkeiten wie Wasser und Öl. Kann zu Feuer oder Verletzungen führen.
-
Setzen Sie den Filter vor der Verwendung ordnungsgemäß ein. Benutzen Sie das Gerät nicht ohne Filter oder mit falsch eingesetztem oder eingerissenem Filter. Kann zu Defekten wie der Überhitzung des Motors führen.
-
Vermeiden Sie den Kontakt des Geräts, des Steckers oder des Interlocking-Anschlusses mit Wasser oder Öl. Da das Gerät nicht wasserdicht ist, kann es zu Stromschlägen oder Defekten kommen.
-
Verwenden Sie das Gerät nicht mit verstopfter Saugöffnung, Lufteinlassöffnung oder Abluftöffnung, anderenfalls kann es zu einem übermäßigen Anstieg der Motortemperatur und zu Problemen wie Deformationen oder der Überhitzung des Motors kommen.
-
Betätigen Sie das Gerät nicht, wenn der Schwimmer aktiviert wurde oder wenn Schlauch oder Saugöff nung etc. durch Fremdkörper verstopft sind, anderenfalls kann es zu einem übermäßigen Anstieg der Motortemperatur und zu Problemen wie Deformationen oder der Überhitzung des Motors kommen.
-
Vermeiden Sie ein Umwerfen des Geräts und verwenden Sie es nicht auf der Seite liegend. Kann zu Stromschlägen oder Defekten führen.
-
Um Deformationen oder Bruch des Geräts durch Umwerfen etc. zu vermeiden, sollte es vorsichtig bewegt werden. Bruch, Risse oder Deformationen können zu Verletzungen führen.
-
Überprüfen Sie das Gerät bei versehentlichem Umwerfen oder Anstoßen auf Bruchstellen, Risse oder Deformationen, da diese zu Verletzungen führen können.
-
Schalten Sie bei schlechtem Gerätezustand oder ungewöhnlichen Geräuschen während der Benutzung unverzüglich den Schalter aus und veranlassen Sie eine Reparatur bei Ihrem Einzelhändler vor Ort oder einem Vertragskundendienst. Bei weiterer Verwendung des Geräts in diesem Zustand kann es zu Verletzungen kommen.
-
Benutzen Sie bei Verwendung eines Verlängerungskabels ein mit einer Masseleitung versehenes Triplex-Cabtyre-Kabel. Ein Duplexkabel ohne Masseleistung kann zu Stromschlägen führen.
-
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung in Innenräumen vorgesehen. Benutzen Sie es nie im Freien. Schädigung der Isolation kann Stromschläge oder Feuer zur Folge haben.
TECHNISCHE DATEN
| Element\Modell | RP150YB | RP250YE | RP350YE |
| Verwendeter Netzstrom | Gebräuchlicher Einphasenwechselstrom 50/60 Hz, Spannung 230 V / 240 V | ||
| Motor | Einphasenkollektormotor | ||
| Anwendung | Nass und trocken | ||
| Leistungsaufnahme | 1140 W | ||
| Interlocking-Anschluss*1 | 2400 W / 1700 W / 1200 W | ||
| Max. Luftströmung | 3,5 m 3/min | ||
| Max. Saugleistung | 22 kPa | ||
| Details-Trocken | 15 L | 25 L | 35 L |
| Details-Nass | 12 L | 22 L | 30 L |
| Abmessungen (B × T × H) | 334 mm × 366 mm × 400 mm | 390 mm × 469 mm × 550 mm | 390 mm × 469 mm × 665 mm |
| Gewicht*2 | 7,8 kg | 9,4 kg | 9,7 kg |
| Kabel | 8 m | ||
*1 Prüfen Sie unbedingt das Typenschild und den Moduswahlschalter auf dem Produkt, da diese je nach Gebiet verschieden sein können.
*2 Ohne Kabel und Zubehör.
STANDARDZUBEHÖR
(1) Schlauch (ID 38 mm × 3 m lang) .....1
(2) Rohr 2
(3) Verbindungsstückgriff ....1
(4) Hauptdüse ....1
(5) Fugendüse ....1
(6) Nassdüse 1
(7) Rundbürstendüse ....1
(8) Gelenk (D)....1
(9) Adapter ....1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)
○ Papierfi Iter
○ Patronenfi Iter
Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGSGEBIETE
○ Allgemeine Reinigung an Arbeitsplätzen etc.
○ Aufnahme von Feinstäuben, die beim Schleifen, Schneiden oder Bohren von Beton oder Holz mit Elektrowerkzeugen entstehen.
○ Aufsaugen von verschütteten Flüssigkeiten wie Wasser.
AUSPACKEN
○ Packen Sie das Elektrowerkzeug vorsichtig aus.
○ Entnehmen Sie vor der Inbetriebnahme das Zubehör aus dem Tank.
VOR INBETRIEBNAHME
WARNUNG
Überprüfen Sie folgende Punkte vor der Inbetriebnahme. Punkte 1 bis 3 sollten vor dem Einstecken des Steckers in die Netzsteckdose überprüft werden.
1. Kontrolle des verwendeten Netzstroms.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung betrieben wird. Wird das Gerät mit einer höheren als der angegebenen Spannung verwendet, kann dies zu einer abnorm hohen Motordrehzahl und zur Beschädigung des Geräts führen. Verwenden Sie das Gerät darüber hinaus nicht mit Transformatoren wie einer Gleichstrom-Energieversorung, einem Umformer und einem Servomotor, da dies anderenfalls nicht nur die Beschädigung des Geräts sondern auch Unfälle zur Folge haben kann.
2. Sicherstellen, dass der Saugschalter ausgeschaltet ist.
Wenn der Stecker bei eingeschaltetem Saugschalter in die Steckdose gesteckt wird, schaltet sich das Gerät unvermittelt ein und es kann zu unvorhersehbaren Unfällen kommen. Der Saugschalter wird durch Drücken auf "ON" ein- und durch Drücken in die "OFF"-Position wieder ausgeschaltet. Stellen Sie sicher, dass sich der Saugschalter in der "OFF"-Position befindet. (Abb. 8)
3. Überprüfen des Filters
Der Filter sollte, wie unter "2. Anbringen des Filters" beschrieben, ordnungsgemäß angebracht sein.
4. Inspektion der Steckdose
Wenn die Steckdose beim Einführen des Steckers wackelt oder sich der Stecker zu leicht entfernen lässt, ist eine Reparatur erforderlich. Wenden Sie sich an eine Elektrowerkstatt in Ihrer Nähe. Wird eine derartige Steckdose ohne Reparatur weiter verwendet, kann dies Überhitzung und Unfälle zur Folge haben.
5. Verlängerungskabel
WARNUNG
Verwenden Sie ein unversehrtes Verlängerungskabel. Verwenden Sie bei einer weiter entfernten Stromquelle ein Verlängerungskabel mit einer für den Stromfl uss ausreichenden Stärke, das jedoch so kurz wie möglich ist.
VERWENDUNGSHINWEISE
VORSICHT
Das Oberteil sollte nicht als Fußschemel oder Sitz verwendet werden, anderenfalls kann sich das Gerät plötzlich in Bewegung setzen und Verletzungen verursachen.
HINWEIS
Behandeln Sie den Schlauch mit Vorsicht. Vermeiden Sie gewaltsames Verbiegen des Schlauchs, Darauftreten oder Bewegen des Nass-, Trockensauger durch Ziehen am Schlauch. Auch sollte der Schlauch nicht verbogen aufbewahrt werden, da anderenfalls Probleme wie Verformung auftreten können.
1. Anschließen des Schlauchs
Drücken Sie, um den beiliegenden Schlauch anzuschließen, diesen in die Saugöff nung des Tanks, bis er mit einem Klicken einrastet. Ziehen Sie, um den Schlauch zu entfernen, diesen heraus, während Sie gleichzeitig den Knopf der Saugöff nung drücken (Abb. 3).
2. Anbringen des Filters (Abb. 4)
WARNUNG
Das Anbringen des Filters ist unbedingt erforderlich. (Tuchfilter oder Staubfilter) Anderenfalls wird der Motor beschäftigt.
○ Verwenden Sie bei der Aufnahme von Feinstäuben wie Sägemehl und Steinstaub den nicht im Lieferumfang enthaltenen Papierfi Iter.
○ Entfernen Sie ihn für das Aufsaugen von Flüssigkeiten wie Wasser nicht, da es sich um einen Trocken- und Nasssaugen handelt.
HINWEIS
Wenn der Filter nass ist, lassen Sie ihn trocknen. Achten Sie darauf, dass er nicht unter direkter Sonneneinstrahlung steht. Wird der Filter in nassem Zustand genutzt, verringert sich die Saugkraft beträchtlich.
(1) Stellen Sie sicher, dass die Filterdichtung auf die Tanköff nung aufgesetzt wird.
(2) Stellen Sie sicher, dass sich das Filtergehäuse unten am Filter befi ndet.S
3. Anbringen der Hauptdüsen, Rohre etc. Bei Verwendung als Reiniger (Abb. 5)
Verbinden Sie die Teile in der Reihenfolge Schlauch (ID 38 mm × 3 m lang), Verbindungsstückgriff, Rohre und Hauptdüse. Die Verbindung wird durch Drücken in Pfeilrichtung hergestellt. Anwendungsabhängig kann auch die Saugöffnung für Fugen angebracht werden.
4. Anschließen von Elektrowerkzeugen (Abb. 6)
In Reihenfolge von Schlauch (ID 38 mm × 3 m lang) und Adapter oder Gelenk (D) (Standardzubehör) anschließen. Die Verbindung wird durch Drücken in Pfeilrichtung hergestellt.
5. Hinweise zur Verwendung des Interlocking-Anschlusses
Deutsch
WARNUNG
☐ Der Interlocking-Anschluss steht unter Spannung, unabhängig von der Stellung des Saugschalters oder Moduswahlschalters an diesem Gerät. Stellen Sie, bevor Sie den Stecker eines Elektrowerkzeugs in den Interlocking-Anschluss stecken, sicher, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist. Wenn der Stecker in die Steckdose eingesteckt wird und sich der Saugschalter in der „ON“-Position befinet, führt dies zum unvermittelten Einschalten des Geräts und zu unvorhersehbaren Unfällen.
Schließen Sie keine Elektrowerkzeuge mit einer höheren als der im Folgenden angegebenen Leistungsaufnahme an den Interlocking-Anschluss an. Anderenfalls führt Überstrom zu einem Defekt der Verriegelungsschaltung, des Steckers oder zu Verletzungen. Schließen Sie ein Elektrowerkzeug, mit einer höheren als der angegebenen Leistungsaufnahme an eine andere Steckdose als dieses Gerät an. 2400 W Leistungsaufnahme für das Elektrowerkzeug.
HINWEIS
Bei Anschluss eines Produkts mit einem Wicklungstransformator an den Interlocking-Anschluss wird das Gerät ca. 5 Sekunden lang verriegelt. Dies stellt keinen Defekt dar.
(1) Überprüfen Sie die Leistungsaufnahme des anzuschließenden Elektrowerkzeugs
Dieses Gerät kann an ein Elektrowerkzeug mit einer Leistungsaufnahme von 2400 W angeschlossen werden. Überprüfen Sie die Leistungsaufnahme des anzuschließenden Elektrowerkzeugs. Verbinden Sie ein Elektrowerkzeug mit einer höheren als der oben angegebenen Leistungsaufnahme mit einer anderen Steckdose als dieses Gerät. In diesem Fall kann das Gerät nicht über die Betätigung des Elektrowerkzeugschalters betrieben oder ausgeschaltet werden.
(2) Anschließen eines Elektrowerkzeugsteckers (Abb. 7)
Stecken Sie nach Anheben des Deckels den Stecker des Elektrowerkzeugs in den Interlocking-Anschluss.
- Betrieb von Modus-Auswahlschalter, Saugschalter (Abb. 8)
(1) Moduswahlschalter
Bei Auswahl der Schalterstellung "A" (Automatik) kann dieses Gerät durch die Betätigung des Schalters des angeschlossenen Elektrogeräts betrieben und gestoppt werden. Bei Wahl der Schalterstellung "M" (Manuell) kann dieses Gerät durch Betätigung seines Schalters betrieben und gestoppt werden.
(2) Saugschalter
Das Gerät wird durch Drücken des Schalters in die "ON"-Position betätigt. Durch Zurückstellen des Schalters auf "OFF" wird das Gerät ausgeschaltet. Befi ndet sich der Moduswahlschalter in der Stellung "M" (Manuell), wird das Gerät über die Betätigung des Saugschalters betrieben und ausgeschaltet.
(3) Betätigung der einzelnen Schalter
(a) Bei Verwendung des Geräts mit angeschlossenem Elektrowerkzeug
① Bringen Sie den Saugschalter in die "ON"-Position.
② Wählen Sie die "A" (Automatik)-Stellung des Moduswahlschalters.
③ Durch Betätigung des Schalters des angeschlossenen Elektrowerkzeugs wird dieses Gerät auch in Abhängigkeit von diesem Elektrowerkzeug betätigt und gestoppt. Zudem läuft das Gerät mehrere Sekunden weiter, nachdem der Schalter des Elektrowerkzeugs ausgeschaltet wurde, um den im Schlauch verbliebenen Staub aufzusaugen; dann schaltet sich das Gerät aus.
(b) Bei Verwendung des Geräts als Reiniger
① Wählen Sie die "M" (Manuell)-Stellung des Moduswahlschalters.
② Das Gerät wird eingeschaltet, wenn der Saugschalter auf "ON" gestellt wird. Bringen Sie den Schalter wieder in die "OFF"-Position, um es auszuschalten.
7. Filterreinigung
WARNUNG
Vergewissern Sie sich, dass der Saugschalter ausgeschaltet und der Stecker aus der Netzsteckdose gezogen ist.
VORSICHT
Bei einem mit Staub gefülltem Tank lässt die Saugleistung nach. Entleeren Sie den Staub sobald wie möglich, wenn er die halbe Tankhöhe erreicht hat.
Entfernen Sie den Staub auf folgende Weise, wenn die Saugleistung während des Betriebes nachlässt:
(1) Entfernen Sie die Klemme und nehmen Sie das Oberteil ab. Befolgen Sie die Anweisungen unter Punkt "8. Staub entleeren".
(2) Entfernen Sie am Filter anhaftenden Staub, indem Sie bei im Tank montiertem Filter mehrmals an die Filterinnenseite klopfen. Die Saugleistung wird wiederhergestellt.
(3) Bringen Sie das Oberteil an und fixieren Sie es mithilfe der Klemme in der ursprünglichen Position. Hinweise zum Anbringen des Oberteils finden Sie unter Punkt "8. Staub entleeren".
HINWEIS
Da die Filterreinigungsvorrichtung bei Abnahme der Saugleistung bis zu einem gewissen Grad aktiviert wird, geschieht dies auch in den folgenden Fällen:
○ Wenn die Saugöffnung am Schlauchende verschlossen ist.
○ Wenn der Schlauch durch Fremdkörper verstopft ist.
(1) Wenn die Saugleistung des Geräts während der Benutzung bis zu einem gewissen Grad abnimmt, wird die Filterreinigungsvorrichtung automatisch aktiviert und die Saugleistung wie folgt wiederhergestellt:
(a) Bei Verwendung des Geräts als Reiniger
Nach dem Stoppen des Motors durch Einstellen des Moduswahlschalters auf "A" (Automatik) wird die Filterreinigungsvorrichtung für mehrere Sekunden aktiviert.
(b) Bei Verwendung des Geräts mit angeschlossenem Elektrowerkzeug
Bringen Sie den Schalter des Elektrowerkzeugs in die "OFF"-Position; das Gerät läuft mehrere Sekunden lang unvermindert weiter. Die Filterreinigungsvorrichtung wird anschließend, wenn der Motor gestoppt ist, für einige Sekunden aktiviert. Abhängig von dem angeschlossenen Elektrowerkzeug und der Stärke des Anschlussadapters am Schlauchende ist es möglich, dass die Filterreinigungsvorrichtung bei jedem Umschalten des Elektrowerkzeugschalters auf "OFF" aktiviert wird; hierbei handelt es sich nicht um einen Defekt.
(2) Wenn die Saugleistung auch nach wiederholter Aktivierung der Filterreinigungsvorrichtung nicht wiederhergestellt wird, ist der Tank fast mit Staub gefüllt. Entleeren Sie den Staub im Tank.
8. Staub entleeren
WARNUNG
Vergewissern Sie sich, dass der Saugschalter ausgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose gezogen ist.
VORSICHT
○ Vermeiden Sie Schläge oder Stöße auf Tank, Filter oder das Geräteoberteil, anderenfalls kann es zu Deformationen oder Schäden kommen.
Entleeren Sie Staub und Flüssigkeiten im Tank, unabhängig von der aufgesaugten Staub- und Flüssigkeitsmenge, mindestens einmal täglich und halten Sie das Gerät, den Filter usw. sauber. Anderenfalls kann es zu Saugleistungsabfall, Motordefekt, schlechten Gerüchen oder Korrosion kommen.
○ Halten Sie den Tank während der Entleerung nicht an den Klemmen, da es sonst zur Beschädigung der Klemmen kommen kann.
HINWEIS
Vermeiden Sie Kippen des Tanks, wenn sich Zubehörteile (Rohr, Hauptdüse etc.) im Sockel oder im Tank befinnden, da diese anderenfalls beschädigt werden könnten.
WARNUNG
Wenn das Gerät umgeworfen wird, während sich Flüssigkeit im Tank befi ndet, gelangt diese Flüssigkeit in den Motor- oder Schalterbereich und verursacht Stromschläge oder einen Motordefekt.
(1) Lösen Sie die Klemmen (2 Stück) und heben Sie den Griff des Oberteils an. (Abb. 9)
(2) Entfernen Sie am Filter anhaftenden Staub, indem Sie mehrmals an die Innenseite des Filters klopfen.
(3) Kippen Sie den Tank, um den Staub zu entleeren. (Abb. 10, 11)
(4) Bringen Sie Filter, Filtergehäuse, Oberteil und Klemmen wieder in ihrer ursprünglichen Position an.
9. Transport und Aufbewahrung
(1) Hinweise zur Verwendung des Griff s Halten Sie den Griff des Oberteils wie in Abb. 12 gezeigt, um das Gerät zu tragen oder zu bewegen. Verstauen Sie den Griff, wenn er nicht benutzt wird, im Oberteil des Geräts.
(2) Feststellen und Lösen des Fußröllchens
Das Rad lässt sich durch Herunterdrücken des Hebels am Fußröllchen fi xieren. Heben Sie den Hebel an, um die Fixierung des Rads wieder zu lösen (Abb. 13). Stellen Sie das Fußröllchen beim Transport des Geräts in einem Fahrzeug fest, um das Gerät zu fixieren. Vergewissern Sie sich jedoch, bevor Sie das Gerät bewegen, dass das Fußröllchen gelöst ist, da dieses anderenfalls beschädigt werden kann.
(3) Wenn das Gerät aufbewahrt wird
Wenn Sie die Reinigung für einige Zeit unterbrechen wollen, können Sie das Rohr durch Einrasten in der Rohrhalterung befestigen. Das Gerät kann dann aufbewahrt werden. Das Kabel lässt sich aufrollen und ebenfalls einrasten (Abb. 14).
10. Anbringen des Papierfilters (nicht im Lieferumfang enthalten)
WARNUNG
○ Schalten Sie das Gerät unbedingt aus und entfernen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
○ Verwenden Sie einen Papierfilter in Kombination mit dem Standardtuchfi Iter.
Wenn der Papierfi Iter beschädigt wird, kann Staub in den Motor gelangen und es kann aufgrund von Überhitzung zu abnormen Geräuschen oder einem Feuer kommen.
VORSICHT
Vermeiden Sie bei Verwendung eines Papierfi Iters das Aufsaugen von Flüssigkeiten wie Wasser oder nassem Staub, da dies zum Reißen des Filters führen kann.
(1) Öffnen Sie den Papierfilter horizontal, so dass das Saugloch im Papierfilter über der Oberkante des Tanks liegt (Abb. 15).
(2) Bevor Sie den Filter am Gerät anbringen, biegen Sie die beiden Falze der Pappe in einem Winkel von etwa 90° in Pfeilrichtung um (Abb. 16).
(3) Bringen Sie den Filter so an, dass das Saugloch im Papierfilter über der Saugöffnung des Geräts liegt. Führen Sie den Filter wie in der Abbildung dargestellt in Pfeilrichtung ein, sodass die Pappe des Papierfi Iters hinter dem Stopper der Saugöff nung zu liegen kommt (Abb. 17).
SCHWIMMERMECHANISMUS
Dieses Gerät ist mit einem Schwimmermechanismus ausgestattet, der ein Eindringen von Wasser in den Motor verhindert, wenn die aufgesaugte Wassermenge einen bestimmten Wert überschreitet. Schalten Sie den Schalter unverzüglich aus, wenn der Schwimmer aktiviert wird, um ein weiteres Aufsaugen von Wasser zu verhindern und entleeren Sie das Wasser aus dem Tank.
VORSICHT
Setzen Sie den Betrieb nicht fort, wenn der Schwimmer aktiviert wurde, anderenfalls kann es zu einem übermäßigen Anstieg der Motortemperatur und zu Problemen wie Deformationen oder dem Überhitzen des Motors kommen.
○ Vermeiden Sie das Aufsaugen von schäumenden Flüssigkeiten wie Reinigungsmittel oder Schaum. Schaum kann aus den Luftauslassöff nungen austreten, bevor der Schwimmer aktiviert wird. Eine weitere Verwendung des Geräts in diesem Zustand kann Stromschläge oder Defekte zur Folge haben.
WARTUNG UND INDPEKTION
WARNUNG
○ Stellen Sie vor Inspektionen und Wartungsarbeiten sicher, dass der Saugschalter ausgeschaltet und der Stecker aus der Steckdosen entfernt ist.
- Führen Sie Arbeiten nicht mit nassen Händen durch. Dies kann Stromschläge oder Verletzungen zur Folge haben.
1. Wartung des Filters
HINWEIS
Da es sich bei Filtern um Verbrauchsgüter handelt, empfiehlt es sich, Ersatzfilter vorrätig zu haben.
☐ Der Tuchfilter sollte, selbst bei erheblicher Verstopfung, lediglich abgeklopft werden. Kräftiges Abbürsten verkürzt die Produktlebensdauer.
○ Lassen Sie Filter nicht fallen. Kann zum Bruch der Harzkomponente führen.
Ein verstopfter Filter hat eine erheblichen Verringerung der Saugleistung zur Folge. Entfernen Sie Staub regelmäßig durch Klopfen auf die Filterinnenseite.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig inspiziert und geprüft, daß sie richtig angezogen sind. Wenn sich eine der Schrauben lokkert, muß sie sofort wieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kann das zu erheblicher Gefahr führen.
3. Wartung des Motors
Die Motorwicklung ist das "herz" des Elektrowerkzeugs.
Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigt wird und/oder mit Öl oder Wasser in Berührung kommt.
4. Überprüfen auf Staubablagerungen
Staub lässt sich mithilfe eines weichen Tuchs oder eines mit Seifenwasser befeuchteten Tuchs entfernen. Verwenden Sie keine Bleichmittel, Chlor, Benzin oder Verdünner, da diese den Kunststoff beschädigen können.
Deutsch
5. Wartung und Reparaturen
Bei allen hochwertigen Elektrowerkzeugen wird aufgrund von Verschleiß durch die normale Benutzung irgendwann eine Wartung oder das Auswechseln von Teilen notwendig. Um sicherzustellen, dass nur zugelassene Ersatzteile verwendet werden, dürfen Wartungs- und Reparaturarbeiten AUSSCHLIEßLICH VON EINER HiKOKI-VERTRAGSWERKSTATT durchgeführt werden. Bei Beschädigung des Stromkabels muss dieses durch den Hersteller, einen Vertragskundendienst oder ähnlich qualifi zierte Personen ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
Die Zubehöre dieser Maschine sind auf Seite 134 aufgelistet.
VORSICHT
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
GARANTIE
Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifi schen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ DE L'ASPIRATEUR EAU & POUSSIÈRES
② Zet de moduskeuzeschakelaar op "A" (Automatisch).
TURVAOHJEET PÖLYNIMURIN KÄYTTÖÄ VARTEN
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Hikoki Power Tools Österreich GmbH
IndustrieZentrum NÖ –Süd, Straße 7, Obj. 58/A6 2355
Wiener Neudorf, Austria
Tel: +43 2236 64673/5
Fax: +43 2236 63373
URL: http://www.hikoki-powertools.at
Hikoki Power Tools Norway AS
Tel: +40 371 135 109
Fax: +40 372 899 765
URL: http://www.hikoki-powertools.ro
| English Nederlands | ||
| EC DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our sole responsibility that Dust Extractor, identified by type and specific identification code *1), is in conformity with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical fi le at *4) – See below.The European Standard Manager at the representative office in Europe is authorized to compile the technical fi le.The declaration is applicable to the product affi xed CE marking. | EC VERKLARING VAN CONFORMITEITWij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat Natdroog stofzuiger, geidentificeerd door het type en de specifieke identificatiecode *1), voldoet aan alle relevante bepalingen van derichtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) – zie onder.De Europese Normen Manager bij de vertegenwoordiging in Europa is gemachtigd om het technisch dossier samen te stellen.Deze verklaring is van toepassing op producten voorzien van de CE-markeringen. | |
| Deutsch Español | ||
| EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNGWir erklären in alleiniger Verantwortung, dass der durch den Typ und den spezifischen Identifizierungscode *1) identifizierte Nass-, Trockensauger allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3) entspricht. Technische Unterlagen unter *4) – Siehe unten.Die Leitung der repräsentativen Behörde für europäische Normen und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen.Die Erklärung gilt für die an dem Produkt angebrachte CE-Kennzeichnung. | DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CEDeclaramos bajo nuestra única responsabilidad que el Aspirador, identificado por tipo y por código de identificación específico *1), está en conformidad con todas las disposiciones correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica en *4) – Ver a continuación.El Director de Normas Europeas en la oficina de representación en Europa está autorizado para elaborar el expediente técnico.La declaración se aplica al producto con marcas de la CE. | |
| Français PortuguêsDECLARATION DE CONFORMITE CENous déclarons sous notre entière responsabilité que l' aspirateur eau & poussières, identifié par le type et le code d'identification spécifi que *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous.Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique.Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE. | ||
| DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CEDeclaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que Aspirador, identificado por tipo e código de identificação específico *1), está em conformidade com todos os requerimentos relevantes das diretivas *2) e normas *3). Ficheiro técnico em *4)-Consulte abaixo.O Gestor de Normas Europeias no escritório de representação na Europa está autorizado a compilar o fi cheiro técnico.A declaração aplica-se aos produtos com marca CE. | ||
| Italiano SvenskADICHIABAZIONE DI CONFORMITÀ CEDichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che l'aspiratore, identificato dal tipo e dal codice identificativo specifico *1), è conforme a tutti i requisiti delle direttive *2) e degli standard *3). Documentazione tecnica presso *4) – Vedere sotto.Il gestore delle norme europee presso l'ufficio di rappresentanza in Europa è autorizzato a compilare il fascicolo tecnico.La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. | ||
| EG-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHETVi förklarar på eget ansvar att denna industridammsugare, identifierad enligt typ och särskild identifikationskod *1), överensstämmer med alla relevanta krav i direktiven *2) och standarderna *3). Teknisk fi I enligt *4) – Se nedan.Den europeiska standardansvariga på representationskontoret i Europa är auktoriserad att sammanställa den tekniska fi len.Denna försäkran gäller för produkten med tillhörande CE-märkning. | ||
| *1) RP150YB C349199S C349199RRP350YE C349201S C349201RRP250YE C351771R C349200S C349200R*2) 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU*3) EN60335-1:2012+A11:2014EN60335-2-2:2010+A1:2013EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008EN61000-3-2:2014EN61000-3-3:2013 | ||
*4) Representative office in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead office in Japan Koki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan | 31. 3. 2020Akihisa YahagiEuropean Standard Manager31. 3. 2020 A. NakagawaCorporate Officer | |
| Dansk Polsk | ||
| EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGVi erklærer os fuldstændige ansvarlige for, at industri støvsuger, identificeret ved type og specifik identifikationskode *1), er i overensstemmelse med alle relevante krav i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk fi i *4) – Se nedenfor.Lederen af europæiske standarder på repræsentationskontoret i Europa er bemyndiget til at kompilere den tekniske fil.Erklæringen gælder produktet, der er mærket med CE. | DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z WEOświadczamy na własną wyłączną odpowiedzialność, że Odkurzacz podanego typu i oznaczony unikalnym kodem identyfikacyjnym *1) jest zgodny z wszystkimi właściwymi wymogami dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna w *4) – Patrz poniżej.Menedzer Norm Europejskich przedstawicielstwa firmy w Europie jest upoważniony do sporządzania dokumentacji technicznej.Niniejsza deklaracja ma zastosowanie do produktu opatrzonego znakiem CE. | |
| Norsk Magyar | ||
| EE'S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSEVi erklærer på eget ansvar at støvsuger, identifisert etter type og spesifikk identifikasjonskode *1), er i samsvar med alle relevante krav i direktiver *2) og standarder *3). Teknisk fil under *4) - Se nedenfor.Styreren for europeiske standarder ved representantkontoret i Europa er autorisiert til å kompilere den tekniske filen.Erklæringen gjelder for CE-merket på produktet. | EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATA kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy a lpari porszívó, mely típus és egyedi azonosító kód *1) alapján azonositott, megfelel az irányelvek vonatkozó követelményeinek *2) és szabványainak *3).Az EU képviseleti iroda európai szabványügyi menedzsere jogosult a műszaki dokumentáció összeálilitására.Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik. | |
| Suomi Češtiņa | ||
| EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTAVakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että põlynimuri, joka identifioidaan tyypin ja erityisen tunnistuskoodin *1) perusteella, on kaikkien direktiivien *2) ja standardien *3) asiaankuuluvien vaatimusten mukainen. Tekninen tiedosto kohdassa *4) – katso alta.Eurooppalaisten standardien hallintaelin Euroopan edustustossa on valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston.limoitus on sovellettavissa tuotteeseen kiinnitettyyn CE-merkintään. | PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S ESProhlašujeme na svou výhradní zodpovědnost, že vysavač, identifikovaný podle typu a specifického identifikačního kódu *1), je v souladu se všemi příslušnými požadavky směrnic *2) a norem *3).Technický soubor *4) - viz niže.K sestavení technické dokumentace je oprávnén manažer pro evropské standardy v evropském obchodním zastoupení.Toto prohlášení platí pro vyrobek označeny značkou CE. | |
| Ελληνικά Türkçe | ||
| ΕΚ ΔΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥΔηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι ο Αντάπτορας σκόνης, ο οποίος προσδιορίζεται από τον τύπο και ειδικό αναγνωριστικό κωδικό *1), είναι σύμφωνος με όλες τις σχετικές απαιτήσεις των Οδηγιών *2) και στα σχετικά πρότυπα *3). Τεχνικό Αρχείο στο *4) – Δείτε παρακάτω.Ο Διαχειριστής Ευρωταικών Προτύπων στο γραφείο εκτροσώπησης στην Ευρώτη είναι εξουσιοδοτημένος για τη σύνταξη του τεχνικού φακέλου.Η δήλωση ισχύει μόνο για το προϊόν που είναι τοποθετημένη σήμανση CE. | AT UYGUNLUK BEYANITip ve özel tanım koduyla *1) tanımlı Toz Emici’nin direktiflerin *2) ve standartlarin *3) tüm ilgili gereksinimlerine uygun olduğunu tamamen kendi sorumluluğumuz altında beyan ederiz. Teknik dosya *4)'dedir – Aşagiya bakın.Avrupa’daki temsilcilik ofisindeki Avrupa Standartları Yöneticisi, teknik dosyayi derlemek için yetkilendirilmiştir.Beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için geçerlidir. | |
| *1) RP150YB C349199S C349199RRP350YE C349201S C349201RRP250YE C351771R C349200S C349200R*2) 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU*3) EN60335-1:2012+A11:2014EN60335-2-2:2010+A1:2013EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008EN61000-3-2:2014EN61000-3-3:2013 | ||
| *4) Representative office in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead office in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan | 31. 3. 2020Akihisa YahagiEuropean Standard Manager31. 3. 2020 A. NakagawaCorporate Officer | |
| Română Български | ||
| DECLARATIE DE CONFORMITATE CEDeclarăm pe propria răspundere că Aspiratorul, identificat după tipul și codul de identificare specific *1), este în conformitate cu toate cerințele relevante ale direcivelor *2) și ale standardelor *3).Fișier tehnic la *4) – Vezi mai jos.Managerul standardelor europene de la biroul reprezentanței din Europa este autorizat să întocmească dosarul tehnic.Declarația se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE. | EO ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕДекларираме на своя собствена отговорност, чеПрахосмукачката, идентифицирана по тип и специален идентификационен код *1), е в съответствие с всички съответни изисквания на директивите *2) и стандартите *3).Техническо досие в *4) - Вижте по-долу.Мениджърът по европейските стандарти в представителния офис в Европа е упълномощен да съставя техническото досие.Декларацията е приложима за продукта, който има поставена СЕ маркировка. | |
| Slovenščina SrpskiES IZJAVA O SKLADNOSTINa lastno odgovornost izjavljamo, da je Sesalnik, označen z vrsto in posebno identifikacijsko kodo *1), v skladu z vsemi ustreznimi zahtevami direktiv *2) in standardov *3). Tehnična dokumentacija pod *4) – glejte spodaj.Upravitelj evropskih standardov na predstavništvu v Evropi je pooblašćen za pripravo tehnične dokumentacije.Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno oznako CE. | EZ DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTIPod punom odgovornošću izjavljujemo da je Vadioc prašine, identifikovan prema tipu i specifičnom identifikacionom kodu *1), u skladu sa svim relevantnim zahtevima direktiva *2) i standardima *3). Tehnička datoteka pod *4) - Pogledajte dole.Direktor za evropske standarde u kancelariji predstavništva u Evropi je odgovoran za sastavljanje tehničke dokumentacije.Deklaracija je primenjiva na proizvod na koji je stavljena CE oznaka. | |
| Slovenčina HrvatskiES VYHLÁSENIE O ZHODETýmto vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že výrobok Vysávač identifikovaný podľa typu a špecifického identifikačného kódu *1) je v zhode so všetkými prislušnými požiadavkami smerníc *2) a noriem *3). Technický súbor v *4) – Pozrite nižšie.Manažer europskych noriem na zastupujúcom úrade v Európe má oprávnenie na zostavovanie technickej dokumentácie.Toto vyhlásenie sa vzťahujuje na výrobok označený značkou CE. | EZ IZJAVA O SUKLADNOSTIIzjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je Sakupljanje prašine, identificiran prema vrstí i posebnom identifikacijskom kodu *1), u skladu sa svim relevantnim zahtjevima direktiva *2) i standarda *3). Tehnička dokumentacija na *4) - Vidi dolje.Menadžer za europske standarde u europskom predstavništvu tvrtke ovlašten je za sastavljanje tehničke dokumentacije.Izjava se primjenjuje na proizvod na kojem je stavljena CE oznaka. | |
| *1) RP150YB C349199S C349199RRP350YE C349201S C349201RRP250YE C351771R C349200S C349200R*2) 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU*3) EN60335-1:2012+A11:2014EN60335-2-2:2010+A1:2013EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008EN61000-3-2:2014EN61000-3-3:2013 | ||
| *4) Representative office in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead office in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan | 31. 3. 2020Akihisa YahagiEuropean Standard Manager31. 3. 2020A NakagawaCorporate Officer | |
Koki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan
A. NakagawaCorporate Officer
A. NakagawaCorporate Officer