12K0101 - Kompressor NEO tools - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts 12K0101 NEO tools als PDF.
| Marke | NEO tools |
| Modell | 12K0101 |
| Produkttyp | Ölkompressor |
| Versorgungsspannung | 220-240 V AC |
| Frequenz | 50 Hz |
| Motornennleistung | 1500 W |
| Maximaldruck | 8 bar |
| Tankinhalt | 40 L |
| Luftdurchsatz | 169 L/min |
| Öltyp | 10W40 |
| Ölkapazität | 225 ml |
| Motordrehzahl | 2850 min⁻¹ |
| Schutzklasse | I |
| Schutzart | IPX0 |
| Gewicht | 31 kg |
| Schalldruckpegel | 97 dB(A) |
| Schallleistungspegel | 95,5 dB(A) |
| Betriebsart | S1 (Dauerbetrieb) |
| Verwendungszweck | Druckluftproduktion für Druckluftwerkzeuge, Sprühen, Aufpumpen |
| Wartung | Kondensatablass nach jedem Gebrauch; Reinigung des Luftfilters alle 10 Stunden; Dichtheitsprüfung alle 40 Stunden |
| Sicherheit | Sicherheitsventil, Druckschalter, Überstromschutz, Strahl nicht auf Personen richten |
| Ersatzteile | Wenden Sie sich an ein autorisiertes Servicecenter für Originalteile |
| Allgemeine Informationen | Gesetzliche Garantie, CE-Konformitätserklärung, nicht für gewerbliche Nutzung bestimmt |
Häufig gestellte Fragen - 12K0101 NEO tools
Benutzerfragen zu 12K0101 NEO tools
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Kompressor kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch 12K0101 - NEO tools und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. 12K0101 von der Marke NEO tools.
BEDIENUNGSANLEITUNG 12K0101 NEO tools
DEUTSCH(DE) ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG ÖLKOMPRESSOR 12K010-1
LESEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG!
Beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise.
BESCHREIBUNG DER VERWENDETEN PIKTOGRAMME
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
1.esen Sie die Bedienungsanleitung.
2.tragen Sie Schutzkleidung.
-
persönliche Schutzausrüstung verwenden (Schutzbrille, Gehorschutz, Staubmaske).
-
vor Regen schützen. Für den Innengebrauch
-
vor der Reparatur (Wartung) abklemmen.
-
Vorsicht bei bereits Oberflächen.
-
die Aufmerksamkeit kann ohne Vorwannung erfolgen.
-
vorsicht Stromschlaggefahren.
Richten Sie den Strahl nicht auf Menschen, Tiere oder lebende Anlagen.
- halten Sie Kinder von dem Werkzeug fern.
KENNZEICHNUNGEN AUF DEM GERÄT
| SN | RRRRMM Y XXXXX | NNN |
RRRR -Herstellungsjahr
MM - Herstellungsmonat
Y -Zusatzbezeichnung XXXXX -Seriennummer
NNN -zusätzliche Bezeichnung
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
| N. | BESCHREIBUNG Abb. A |
| 1 | Transportgriff |
| 2 | Panel |
| 3 | Schalter |
| 4 | Sicherheitsventil |
| 5 | Transport-Räder |
| 6 | Deckel mit Luftfilter |
| 7 | Öleinfülldeckel |
| 8 | Motor mit Kompressor |
| 9 | Ölstandsanzeige |
| 10 | Luftreservoir |
| 11 | Kondensatablassventil |
| 12 | Motor-/Kompressorabdeckung |
| 13 | Öffnung der Inspektion |
| 14 | Ruhender Fuß |
| * Die Inspektionsüffnung dient der Inspektion und Reinigung des Druckbehalters und kann nur von einer autorisierten Servicestell durchgeführt werden. | |
| N. | BESCHREIBUNG Abb. B |
| 1 | Manometer für den Kompressoreinschaltdruck |
| 2 | Tankmanometer |
| 3 | Schnelle Freigabe |
| 4 | Kompressor-Einschaltdruckregler |
| 5 | Schnelle Freigabe |
| N. | BESCHREIBUNG Abb. C |
| 1 | Schalter |
| 2 | Sicherheitsventil |
| 3 | Kondensatablassventil |
| N. | BESCHREIBUNG Abb. D |
| 1 | Deckel mit Luftfilter |
| 2 | Öleinfülldeckel |
| 3 | Ölstandsanzeige |
| 4 | Öleinfūllstutzen |
| 5 | Luftfilterdeckel |
| 6 | Befestigungsschraube des Luftfilterdeckels |
EINSATZBEDINGUNGEN
WARNING!
DIE NICTBEACHTUNG DER ANWEISUNGEN UNDSICHERHEITSVORKEHRUNGEN KANN ZU SCHADEN AMPRODUKT, SCHWEREN VERLETZUNGEN ODER SOGAR ZUMTOD Fuhren.
Sollten Sie beim Transport oder Auspacken Schäden feststellen, benachrichtigen Siesofar den Lieferanten. NICTF FÜR DEN GEBRAUCH ANSCHLIESSEN.
BESONDERE VERWENDUNGSBEDINGUGEN
Dieses Produkt ist nur für den Gebrauch bestimmt:
- Erzeugung von Druckluft für druckluftbetriebene Werkzeuge. Der Kompressor kann zum Betrieb von Farbspritzgeräten, Druckluftwerkzeugen, Schmiergeräten, Airbrushern, Dichtungspistolen, Sandstrahlern, zum Aufpumpen von Reifen und Kunststoffspielzeitug, zum Versprühen von Herbiziden und Insektiziden usw. verwendet werden. Bei den meisten dieser Anwendungen ist es erforderlich, den Kompressor entsprechend dem Hersteller des Zubehörs oder des verwendenten Präparats einzustellen.
Gemäß den einschlädigen Beschreibungen und Sicherheitshinweisen in dieser Handbuch ist das Produkt nicht für einen anderen als den im Handbuch beschriebenen Gebrauch bestimmt.
Wird das Produkt zweckentfremdet eingesetzt oder werden eigenmächtige Veränderungen vorgenommen, entfallen die gesetzliche Gewährleistung und die gesetzliche Mangelhaftung sowie jegliche Haftung des Herstellers.
Nicht überlasten! Verwenden Sie das Produkt nur für die Leistung, für die es konzipiert wurde. Ein Produkt, das für einen bestimmten Zweck entwickelt wurde, erfüllt diesen better und sicher als ein anderes, das eine ähnliche Funktion erfüllt. Verwenden Sie dazu immer das richtige Produkt für den jeweiligen Zweck.
Bitte beachten Sie, dass unsere Produkte nicht für den bestimmungsgemäßen Gebrauch in Gewerbe, Handel oder Industrie bestimmt sind. Wir übernehmen keine Haftung, wenn das Produkt unter solchen oder vergleichbaren Bedingungen eingesetzt wird.
Falls erforderlich, befolgen Sie Richtlinien und gesetzliche Vorschriften, um möglich Unfälle bei der Arbeit zu vermeiden
HINWEIS!
Verwenden Sie das Produkt niemals in der Höhe von Personen, insbesondere Kindern oder Tieren. Der Benutzer ist für alle Schäden verantwortlich, die Dritten oder deren Eigentum zugeführst werden. Bewahren Sie das Handbuch auf und verwenden Sie es, wenn Sie weitere Informationen benöttigen. Wenn Sie die Hinweise im Handbuch nicht verstehen, wenden Sie sich an ihren Handlcr. Wenn
Sie das Produkt an eine andere Person verleihen, müssen Sie dieses Handbuch mitgeben.
AUSBILDUNG
Das gesamte Betriebspersonal muss in der Verwendung, Bedienung und Einrichtung angemessen geschult und insbesondere mit den verbotenen Tätigkeiten vertraut sein.
SICHERHEITSHINWEISE
WARNING!
Die Nichtbeachtung der Warnhinweise und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen. Die Verwendung von anderen als dem in der Anleitung angegebenen Zubehör oder Anbauteilen kann zu Verletzungen führen.
- Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Informieren Sie sich über die Verwendung des Produkts, alle Einschränkungen und die Gefahren, die mit seiner Verwendung verbunden sein konnen. Lernen Sie, wie Sie das Produkt schnell anhalten und die Steuerung ausschalten konnen.
- Seien Sie bei der Arbeit vorsichtig, konzentrierten Sie sich auf ihre Arbeit und benutzen Sie ihren gesunden Menschenverstand.
- Wenn das Produkt nicht verwendet wird, sollte es an einem trockenen und sicheren Ort außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
- Ziehen Sie niemals den Stecker aus der Steckdose, indem Sie am Kabelziehen. Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze, Fett und scharfen Kanten.
- Trennen Sie das Produkt immer von der Stromquelle, bevor Sie es reparieren oder Zubehörteile austauschen, und wenn das Produkt nicht benutzt wird.
- Vergewissern Sie sich beim Einstecken in eine Steckdose, dass der Schalter in der Position "Aus" liegt.
- Wenn das Gerät im Freien verwendet wird, verwenden Sie nur ein Veränderungskabel, das für die Verwendung im Freien ausgelegt und entsprechend gekennzeichnet ist.
- Achten Sie darauf, was Sie tun, konzentrierten Sie sich und denken Sie vernünftig. Arbeitsen Sie nicht mit dem Produkt, wenn Sie mäde sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen.
- Defekte Schalter sollen den Austausch zu einer autorisierten Kundendienstelle gebracht werden.
- Benutzen Sie diesen Produkt nicht, wenn Sie es mit dem Hauptschalter nicht ein- oder ausschalten konnen.
- Dieses Produkt wurde in Übereinstimmung mit allen für es geltenden Sicherheitsanforderungen und Normen entwickelt. Reparaturen sollen nur von einer qualifizierten Person durchgeführt und Ersatzteile durch Originalteile ersetzt werden, andernfalls kann sich der Benutzer in ernsthafte Gefahr begeben.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE ARBEIT MIT EINEM KOMPRESSOR
TANKDRUCKBEGRENZUNGSVENTIL
- Dieses Ventil ist werssbeitig eingebaut, um Schaden am Druckkreislauf, am Kompressor und am Motor zu vermeiden.
- Er ist werkseitig auf einen bestimmen Grenzwert für ein bestimmes Modell und eine bestimmte Einstellung eingestellt und sollen be der Einstellung durch den Benutzer niemals verändert werden, da dies automatisch zum Erlöschen der Garantie führt.
DRUCKSCHALTER
- Der Luftschalter ist werkseitig für eine optimale Geräteleistung eingestellt. Diese Schalter darf niemals außer Kraft gesetzt oder entfernt werden, da ein zu hoher Luftdruck zu schweren Schäden am Gerät oder Verletzungen führen kann.
MOTOR UND KOMPRESSORPUMPE
- Druckluftkompressoren werden während des Betriebs besteht. Berühren Sie niemals den Motor, die Druckleitungen oder den Kompressor.
- Wenn der Schalter eingeschaltet ist, arbeitet der Kompressor automatisch, sobald der Strom eingeschaltet wird.
- Versuchen Sie niemals, eine Einstellung vorzunehmen, wenn das Netzkabel eingeschaltet und/oder angeschlossen ist.
ACHTUNG: DRUCKLUFT
Die Druckluft des Gerats kann Kohlenmonoxid enthalten. Die erzeugte Luft ist nicht zum Atmen geeignet.
- Verwenden Sie beim Spritzen von Farbe oder in staubiger Umgebung immer eine Atemschutzmaske.
- Bei der Verwendung von Druckluft konnen Staub und/oder Partikel aufgewirbelt werden - tragen Sie immer eine Schutzbrille.
- Wenn die Maschine zum Versprufen brennbarer Stoffe verwendet wird, stellen Sie sie in Windrichtung und in sicherer Entfernung auf.
- Richten Sie die Spritzpistole niemals auf sich selbst, andere Menschen oder Tiere.
DRUCKLUFTSYSTEM
- Ein zu hoher Druck im Druckkreislauf kann eine Explosion oder einen Bruch verursachen. Zum Schutz vor Überdruck ist einwerkseitig eingestellter Sicherheitswert enthalten. Dieses Ventil darf nicht entfernt, eingestellt oder ersetzt werden.
- Wenn eine der oben genannten Bedingungen verändert oder verletzt wird, erlischt die Garantie des Herstellers.itte beachten Sie, dass alle Ersatzteile mit der gleichen Spezifikation wie das Originalerat gekauft werden müssen. Wenden Sie sich fur Ersatzteile oder Spezifikationen an ihren Vertragshandler.
DYSZA
Wenn die Luftduse undicht ist, Anzeichen tiefer Korrosion oder mechanischer Beschädigung aufweist oder Luft austritt, schalten Sie das Gerät sofort aus und halten Sie es von einer autorisierten Kundendienstelle warten.
Die Verwendung der Maschine mit einer defekten Duse kann zu einer gerissenen Luftduse oder einem unerwarteten Austritt von Hochdruckluft führen, was tõdliche oder schwere Verletzungen zur Folge haben kann.
ELEKTRISCHE ANFORDERUNGEN
- Das Gerät muss an eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose angeschlossen werden.
- Niemals mit einer anderen Nennspannung als 220-230 V/50 Hz betreiben. Der Stromkreis muss ausreichend geschützt sein.
- Schlieben Sie das Gerät nur an einen Stromkreis an, der durch eine Stromschutzvorrichtung mit einem Auslösestrom von hochstens 30 mA geschützt ist.
SCHUTZAUSRUSTUNG
- Tragen Sie eine Schutzbrille! Bei der Bedienung der Maschine können Fremdkörper in die Augen geschleudert werden, die schwere Augenschäden verursachen können. Normale Brillen reichen nicht aus, um die Augen zu schützen. So bieten z. B. Korrektions- oder Sonnenbrillen keinen ausreichenden Schutz, weil sie kein speziales Sicherheitsglas haben und an den Seiten nicht ausreichend geschlossen sind.
HINWEIS: Die Maschine ist sehr laut
- Tragen Sie eine geeignete Lärmschutzausrüstung! Lärn kann zu Gehörschäden oder -verlust führen. Machen Sie während der Arbeit möglich Pausen. Begrenzen Sie die tägliche Lärmexposition.
- Schutzausrüstungen wie Staubmasken oder Helme, die unter geeigneten Bedingungen getragen werden, verringn die Verletzungsgefahr, insbesondere wenn bei der Bearbeitung Staub entstehen oder die Gefahr besteht, mit dem Kopf auf vorstehende oder niedrige Hindernisse zu stößen.
PRÄVENTION UND ERSTE HILFE
Hinweis: immer empfohlen:
- Geeigneter Feuerloscher (Schnee, Pulver) vorhanden.
Vollständig ausgerusteter Erste-Hilfe-Kasten, der für das Aufsichtspersonal und den Betreiber keinigt zuganglich ist. - Mobiletelefon oder ein anderes Gerät, um schnell einen Notruf abzusetzen.
Begleitperson, die mit den Grundsätzen der Ersten Hilfe vertraut ist. Die Begleitperson muss einen sicheren Abstand zum Arbeitsbereich einhalten und Sie jederzeit sehen können!
Befolgen Sie im Falle einer Verletzung immer die Erste-HilfeRegeln.
- Bei Stromschlagen muss mehr als anderswo die Sicherheit und die Beseitigung von Risiken für die Retter im Vordergrund stehen. Die verletzte Person bleibt in der Regel aufgrund der durch den Stromschlag verursachten Muskelkrampfe in Kontakt mit dem elektrischen Gerät (der Verletzungsquelle). In thisem Fall ist ein traumatischer Prozess im Gange. Daher ist es notwendig, ZUERST die Stromzufuhr mit allen Mitteln abzuschalten. Rufen Sie dann einen Krankenwagen oder einen anderen professionellen Dienst an.
IM FALLE EINES BRANDES:
- Wenn der Motor zu rauchen beginnt oder Rauch aus ihm austritt, schalten Sie das Gerät aus, trennen Sie es von der Stromversorgung und begeben Sie sich an einen sicheren Ort.
- Verwenden Sie einen geeigneten Feuerloscher (CO2, Trockenpulver, Halotron), um das Feuer zu Löschen.
- KEINE PANIK. Panik kann noch mehr Schaden anrichten.
RESIDUES RISIKO
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung des Produkts lasen sich nicht alle mit der Handhabung verbundenen Risiken ausschreiben. Die folgenden Gefahren konnen sich aus der Konstruktion des Produkts ergeben:
- Elektrische Gefahr durch Berühren von Hochspannungsteilen (direkter Kontakt) oder von Teilen, die infolge eines Produktfehlers unter Hochspannung stehen (indirekter Kontakt).
- Hitzegefahr, die zu Verbrennungen oder anderen Verletzungen durch möglichen Kontakt mit bereits Gegenständen oder Materialien, einschließlich Wärmequellen, führen kann.
- Gefährung durch Kontakt mit oder Einatmen von schädlichen Flüssigkeiten, Gasen, Nebeln, Dämpfen und Stäuben.
- Gefahren, die sich aus der Nichteinhaltung der ergonomischen Grundsätze der Produktgestaltung ergeben, z. B. Gefahren durch eine ungesunde Körperhaltung oder übermäßige Belastung und die unnatuürliche Natur der menschlichen Hand/Armanatome, beziehen sich auf die Gestaltung der Griffe, die Produktbalance.
- Gefahren durch unerwartetes Anfahren, unerwartete Überdrehzahl des Motors aufgrund eines Fehlers im Steuersystem stehen im Zusammenhang mit Fehlern bei der Platzerung des Griffs und des Antriebs.
- Die Gefahr, dass das Produkt unter den besten Bedingungen nicht gestoppt werden kann, besteht in der Festigkeit des Griffs und in der Platziierung des Produkts außerhalb des Motors.
Die Gefahren eines Versagens des Produktkontrollsystems beziehen sich auf die Robustheit des Griffs, die Platzierung der Abnehmer und die Kennzeichnung. - Gefährung durch weggeschleuderte Gegenstände oder spritzende Flüssigkeiten.
- Mechanische Gefährung durch Schneiden und Auswerfen.
- Gefahr von Lärn, der Gehörverlust (Taubheit) und andere physiologische Störungen (z. B. Gleichgewichtsstörungen, Bewusstseinsstörungen) verursacht.
Vibrationsrisiko (verursacht vaskuläre und neurologische Schäden am Hand-Arm-System, z. B. die so genannte "Weißfängerkrankheit")
WARNING!
Das Produkt erzeugt ein elektromagnetisches Feld von sehr geringer Intensität. Dieses Feld kann die Funktion einiger Herzschrittmacher beeinträchtigen. Um das Risiko einer schweren oder tödlichen Verletzung zu verringn, sollen den Personen mit Herzschrittmachers einen Arzt aufsuchen. Wenn kein Überstromschutz vorhanden ist, muss der Benutzer sicheren, dass eine Überstromschutzinrichtung für den Stromkreis installiert ist. Sie muss den Anforderungen der EN60204-1 entsprechen. Fragen Sie ihren Elektriker um Rat. Verwenden Sie diesen Kompressor nicht in explosionsgeführdaten Bereichen: Es besteht die Gefahr von schweren Unfälle und Bränden.
Eine hohe Öliskosität kann beim Kaltstart auftreten, verstopfte Ölfilter oder ein Ventildefekt können zu Ölmangel führen; Öffnungen sollen den geschlossen sein, wenn der Kompressor lauft.
Stellen Sie fest, wann der Kompressor automatisch oder ferngesteuert ist. Ergreifen Sie die erforderlichen Maßnahmen, um einen automatischen Start oder einen Fernstart zu verhindern, wenn
der Kompressor gewartet, instand gehalten oder überprüft wird: Verriegeln Sie den elektrischen Hauptschalter. Gefahr der Koksbildung in der Abflussleitung, die einen Brand oder eine Explosion verursachen kann
Die Konzentrationen der verarbeiteten Gase, die die Atemluft verträgen können, sollenen auf einem akzeptablen Niveau gehalten werden. Der Benutzer sollte die Norm EN 12021 über zulässige Schadstoffkoncentrationen in der Atemluft beachten.
Zur Aufbereitung der vom Kompressor erzeugten Flüssigkeiten vor der Inbetriebnahme des Kompressors sind Abscheder, Siphons und Evakuierungsvorrichtungen erforderlich, die nicht mitgeliefert werden;
DISCOVERY
- Überprüfen Sie nach dem Auspacken des Produkts alle Teile sorgfältig.
- Werfen Sie das Verpackungsmaterial erst weg, wenn Sie sorgfältig geprüft haben, dass es nicht Teil des Produkts geblieben ist.
- Lassen Sie Verpackungsteile (Plastiktuten, Buroklammern usw.) nicht in der Reichweite von Kindern liegen, sie konnen eine potentielle Gefahrenquelle darstellen. Es besteht die Gefahr des Verschluckens oder Erstickens!
- Wenn Sie beim Transport oder beim Auspacken Schäden feststellen, benachrichtigen Sie sofort den Lieferanten. Benutzen Sie das Produkt nicht!
- Wir empfehlen, die Verpackung für eine spätere Verwendung aufzubewahren. Führen Sie das Verpackungsmaterial weiterhin dem Recycling zu oder entsorgen Sie es in Übereinstimmung mit der geltenden Gesetzgebung. Sortieren Sie die einzelnen Teile der Verpackung nach Material und bringen Sie sie zu den entsprechenden Sammelständen. Für weitere Informationen wenden Sie sichitte an ihre ortliche Verwaltung.
Die Verschlüsse können sich während des Transports in der Verpackung halten.
INHALT DES KITS
Stellen Sie den Kompressor an einem sauberen, trockenen und gut belufteten Ort auf. Stellen Sie den Kompressor zwischen 30 cm und 45 cm von einer Wand oder einem anderen Hindernis halten auf, das den Luftstrom durch das Gebläse beeinträchtigen konne. Stellen Sie den Kompressor auf eine stabile, horizontale Fläche. Dies ist bei diesen Kompressor entsprechenden wichtig, da er vertikal aufgestellt ist. Der Kompressor ist mit Wärmeableitungsrippen ausgestattet, um eine gute Kühlung zu gewährleisten. Halten Sie die Rippen und andere Teile, in denen sich Staub oder Schmutz ansammelt, sauber. Ein sauberer Kompressor lauft kühler und ist länger einsatzfähig. Legen Sie keine Lappen, Behälter oder andere Materialien auf den Kompressor.
Stellen Sie den maximalen Druck ein und schlieben Sie den Kompressor an das Stromnetz an. Wenn der Höchstdruck erreicht ist, schalten Sie den ordnungsgemäß Funktionierenden Kompressor aus und überprüfen Sieihn durch Abhören auf Luftlecks. Wenn ein Luftleck festgestellt wird,leen Sie den Druck an der Luftdüse ab undleen Sie den Kompressor vor der weiteren Verwendung in einem autorisierten Servicezentrum überprüfen und reparieren.
VORSICHT: Verwenden Sie niemals einen Kompressor mit einem Druckluftleck!
Bewegen Sie die Maschine nur durch Anheiten des Griffs, niemals durch Ziehen an angeschlossenen Schläuchen und Kabeln.
VORBEREITUNG AUF DIE ARBEIT WARNING!
Lagern und transportieren Sie den Kompressor immer in Arbeitsstellung (stehend, mit dem Fuß und den Rädern auf einer ebenen, harten Fläche - Tank nach unten und Kompressormotor nach oben). Kompressoren nimals auf den Kopf stellen!
KOMPRESSORANLAGE
RÄDERMONTAGE
Es kann erforderlich sein, die Transportträder Abb. A5 und die Fußplatte Abb. A14 vor Beginn der Arbeit zu montieren.
OLAUSFLUSS
Bevor der Kompressor in Betrieb genommen wird, muss er mit dem entspruchenden Öl gefällt werden. Es sollte Öl des Typs 10W40 verwendet werden. 225 ml Öl sind für die Erstbefüllung erforderlich. Bei der ersten Befüllung ist das Öl im Lieferumfang enthalten. Um
Öl einzufullen, schrauben Sie den Stopfen Abb. D2, gießen Sie das Öl in den Einfullstutzen Abb. D4 einfullen und damit den Ölstand auf der Anzeige Abb. D3. Wenn der empfohlene Stand erreicht ist (roter Punkt), den Stopfen Abb. D2 wieder anschrauben und der Kompressor ist betriebsbereit.
ANSCHLIESSEN UND ABNEHMEN DES LUFTSCHLAUCHS
Die Maschine ist mit Schnellkupplungen Abb. B3 zum Anschluss eines Druckluftschauches ausgestattet.
-
Die Verwendung von Druckluft für die verschiedene vorgesehenen Zwecke (Aufblasen, Druckluftwerkzeuge, Lackieren, Waschen nur mit Wasserbasierten Reinigungsmitteln usw.) erfordert die Kennnis und Einhaltung der für jeder einzelne Anwendung festgelegten Regeln.
-
Lassen Sie immer den Druck aus dem Behälter ab, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführren oder Werkzeuge oder Zubehörteile anschließen. Wenn Sie ein Druckluftwerkzeug an den vom Kompressor gelieferten Drucklufschauch anschließen, müssen Sie den Luftstrom aus dem Schlauch unterbrechen.
Die Unterbrechung des Luftstroms aus dem Schlauch ist obligatorisch.
LUFTSCHLAUCHANSCHLUSS
- Verbinden Sie den Luftschlauch mit einer der Schnellkupplungen Abb. B3.
- Prufen Sie, ob der Luftschlauch richtig angeschlossen ist.
ABKLEMMEN DES LUFTSCHLAUCHS
- Stecken Sie den Stecker der Luftleitung in die Buchse.
Ziehen Sie den Flansch zum Manometer zurück. - Ziehen Sie den Luftleitungsanschluss hers aus und losen Sie den Flansch.
EINSTELLUNG DES BETRIEBSDRUCKS
Der Luftdruck im Behälter Abb. A10 wird auf dem Manometer Abb. B2. Der Einschaltdruck des Kompressors hingegen wird auf dem Manometer Abb. B1 angezeigt. B1.
Der eingestellte Betriebsdruck kann eingestellt werden. Dazu dient der Reglerknopf Abb. B4, der Wert des eingestellen Drucks muss am Manometer Abb. B1 sorgfältig beobachtet werden.
Drehen Sie den Regler Abb. B4 entsprechend den Pfeilen auf dem Regler, um den Betriebsdruck zu erhöhen oder zu verringn. Beim Absenken des Drucks erfolgt die Änderung am Zeiger des Manometers erst nach einer teilweisen Reduzierung der Luft.
VORSICHT! Überschreiben Sie niemals den maximalen Betriebsdruck des angeschlossenen Geräts. Ziehen Sie die Kontermutter nicht mit übermaßiger Kraft an.
VERWENDUNG DES KOMPRESSORS
Gehen Sie die folgenden Schritte sorgfältig durch, bevor Sie fortfahren:
Lassen Sie immer den Druck aus dem Tank ab, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführten oder Werkzeuge oder Zubehör anschließen.
- Prüfen Sie, ob die Schrauben und Muttern fest angezogen sind.
- Prufen Sie, ob das Kondensat aus dem Luftbehälter abgelassen wurde und ob die Ablassschraube geschlossen ist.
- Überprüfen Sie den Zustand des Sicherheitsventils, des Luftbehalters und aller Druckzubehörteile.
- Wenn der Luftfilter verschmutzt ist, ersetzen oder reinigen Sie...,
- Prufen Sie, ob der Luftschlauch richtig angeschlossen ist.
START/ABSCHALTUNG
- Starten Sie die Maschine durch Drucken des Schalters Abb. C1.
- Durch erneutes Umlegen des Schalters Abb. C1 wird das Gerät ausgeschaltet.
- Starten Sie den Kompressor, halten Sie den Luftbehälter den Betriebsdruck erreichen und prufen Sie auf Luftlecks.
- Stellen Sie den erforderlichen Betriebsdruck ein.
- Erreicht der Luftbehälter den erforderlichen Druck, schaltet sich die Maschine automatisch ab.
-
Wenn der Druck zu niedrig ist, schaltet sich das Gerät automatisch ein.
-
Schalten Sie das Gerät bei Betriebsende immer aus. Tankentlüftung öffnen, entlüften und angesammeltes Kondensat entfern.
WARTUNG UND LAGERUNG BEACHTEN!
Lassen Sie die Maschine mindestens einmal im Jahr von qualifizierten Personal in einer autorisierten Kundendienstelle überprüfen und einstellen, um ihre einwandfrei Funktion zu gewährleisten.
Eine ordnungsgemäß Wartung ist Voraussetzung für einen sicheren, wirtschaftlichen und störungsfreien Betrieb der Maschine. Die Nichteinhaltung der Wartungsanweisungen und Vorsichtsmaßnahmen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Befolgen Sie stets die in dieser Anleitung aufgeführten Verfahren, Vorsichtsmaßnahmen, empfohlenen Wartungsarbeiten und empfohlenen Kontrollen.
WARNING
Schalten Sie den Motor IMMER aus, bevor Sie Arbeiten an der Maschine durchführren (Wartung, Inspektion, Austausch von Zubehörteilen, Service) oder bevor Sie sie einlagern, warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind und setzen Sie die Maschine abkühlen. Sichern Sie den Motor gegen unbeabsichtigtes Einsatzen (trennen Sie die Stromversorgung vom Netz). Lassen Sie IMMER den Druck aus dem Luftschlauch und dem Tank ab, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführten oder Werkzeuge oder Zubehörteile anschließen.
Trennen Sie den Kompressor von der Netzversorgung. Schlieben Sie das Gerät niemals während der Wartung an oder trennen Sie es ab.
-
Vergewissern Sie sich immer, dass alle Schrauben und Muttern fest angezogen sind, und stellen Sie sicher, dass die Maschine in einwandfreiem Zustand ist.
-
Halten Sie die Maschine in gutem Zustand,ändern Sie die Warnund Hinweissschilder an der Maschine, falls erforderlich.
-
Achten Sie stets darauf, dass die Entlüftungsöffnungen frei von Verschmutzungen sind.
-
Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile aus Sicherheitsgründen. Verwenden Sie nur Originalersatzteile und - zubehör. Teile, die nicht von getestet und vom Gerätheersteller genheimigt wurden, können unvorhergesehene Schäden verursachen.
-
Für andere als die in thisem Kapitel beschriebenen Reparatur- und Wartungsarbeiten, die komplizierter sind oder Spezialwerkzeuge erfordern, wenden Sie sichitte an unsere autorisierte Kundendienstelle.
KONDENSATABLASS AUS DEM LUFTSPEICHER
Nach jedem Gebrauch muss das Kondensat aus dem Tank abgelassen werden. Das Kondensat, das sich aufgrund der Luftfeuchtigkeit im Tank bildet, sollte regelmäßig abgelassen werden (oder nachdem die Arbeit für mehr als eine Stunde beendet wurde). Dies dient dem Schutz des Tanks vor Rost und nicht der Begrenzung seiner Kapazität.
Die Entleerung soll unter einem Druck von max. 1 -2 bar erfolgen.
- Kippen Sie den Tank in die Position des Abflusses in den untersten Teil des Tanks Abb. D1.
- Drehen Sie das Ventil vorsichtig auf; der Luftdruck verträgt das Kondensat aus dem Behälter.
- Wenn sich nur noch saubere Luft im Tank befindet, schalten Sie das Ventil ab und zieren es fest.
REINIGUNG DES LUFTFILTERS
- Offnen Sie den Luftfilterdeckel Abb. E1.
- Entfernen Sie die Filterpatrone.
- Um Schmutz zu entfernen, klopfen Sie den Filter vorsichtig gegen eine harte Oberfläche. Versuchen Sie niemals, den Schmutz mit einer Bürste zu entfernen, da der Schmutz durch das Bürsten in die Fasem gedrückt werden kann. Wenn der Filter zu stark verschmutzt ist, ersetzen Sieihn durch einen neuen.
WARTUNGSTABELLE
Trennen Sie das Gerät vor der Wartung von der Stromversorgung und setzen Sie die Luft und das Kondensat aus dem Tank ab.
| Vor jeder Verwendung | Kondensat aus dem Tank ablassen |
| Prüfen Sie auf ungewöhnlicheGerausche oder Vibrationen | |
| Stellen Sie sicher, dass alleSchrauben und Muttern festangezogen sind. | |
| Alle10Betriebsstunden | Reinigen Sie den Luftfilter |
| Alle40Betriebsstunden | Prüfen Sie das Luftsystem mitSeifenwasser auf Undchtigkeiten |
Die Wartung solle früiger durchgefuhrt werden, wenn der Kompressor in der Nähe von Farbspritzarbeiten oder in einer staubigen Umgebung eingesetzt wird.
Alle anderen Wartungsarbeiten und Reparaturen dürfen nur von unserem Servicevertreter durchgeführt werden.
REINIGUNG
- Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch gründlich.
- Achten Sie darauf, dass die Griffe nicht mit Öl oder Fett verschmutzt werden. Reinigen Sie den Griff mit einem feuchten Tuch und Seite. Verwenden Sie zur Reinigung niemals aggressive Reinigungs- oder Lösungsmittel. Dies kann zu irreparablen Schäden am Produkt führen. Kunststoffeile können durch Chemikalien beschädigt werden.
- Wischen Sie das Produkt mit einem leicht angefeuchteten Tuch oder einer Bürste ab.
- Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts, insbesondere die Lüftungsöffnungen.
LAGERUNG
- Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
- Stellen Sie den Motor ab undziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn die Maschine nicht benutzt wird.
- Prufen Sie, ob der Auslassdruck null (0) psi beträgt, indem Sie den Reglerknopf vollständig drehen, um den Auslassluftdruck vollständig zu reduzieren.
- Entfemen Sie das Druckluftwerkzeug oder das Zubehör.
- Lassen Sie die Maschine abkühlen. Entleeren Sie den Lufttank, indem Sie das Ablassventil am Boden des Tanks öffnen. - Lagern Sie das Gerät nicht über einen längeren Zeitraum in direktem Sonnenlicht.
- Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile aus Sicherheitsgründen.
- Lagern Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen, dunklen und frostfrei Ort, geschützt vor Staub und außerhalb der Reichweite von Kindern. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5^ und 30^ .
- Verwenden Sie nach Möglichkeit die Originalverpackung für die Lagerung.
- Decken Sie den Kompressor mit einer geeigneten Schutzhülle ab, die keine Feuchtigkeit speichert. Verwenden Sie keine Plastikfolie als Staubschutz. Eine nicht porse Abdeckung schließt die Feuchtigkeit um das Gerät herum ein und fordert Rost und Korrosion.
TRANSPORT
Stellen Sie den Motor ab undziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Achten Sie beim Transport daraufuf, dass Sie die Maschine nicht fallen halten oder anderweitig erschüttern. Sichern Sie die Maschine beim Transport, damit sie nicht verrutscht und umkilpt. Legen Sie keine Gegenstände auf die Maschine.
PROBLEMBEHEBUNG
Störungen an der Maschine, die einen größeren Eingriff erfordern, müssen immer von einer Fachwerkstatt behoben werden.
Unbefugte Eingriffe können zu Schäden führen. Wenn Sie die Störung mit den hier beschriebenen Mitteln nicht behehen können, wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienststände.
| Problem | Mögliche Ursache | Abhilfemaßnahmen |
| Der Kompressor startet nicht | Ausfall der Hauptstromversorgung. Anschluss an das Stromnetz. Überhitzung. | Ursache der durchgebrannten Sicherung/des durchgebrannten Schutzschalters prüfen. |
| Auswechseln oder zusücksetzen Wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienstelle. Warten, bis der Motor abgekühlt ist | ||
| Der Druck ist zu niedrig | Luftaustritt im Sicherheitsventil. Verstopfter Luftfilter. Defektes Rückschlagventil. | Prüfen Sie das Ventil von Hand, indem Sie an den Ringen ziehen. Ist dies der Fall, muss das Ventil davon von einer autorisierten Kundendienstelle ausgetauscht werden. Reinigen oder ersetzen Sie es nach Bedarf. Lassen Sie das Rückschlagventil durch eine autorisierte Dienstleistung |
| Auslösung des Sicherheitsv安全隐患 | Defekter Druckschalter oder falsche Regelung | Prüfen Sie, ob die Einstellung korrekt ist, und wenn das Problem weiterhin besteht, tauschen Sie den Druckschalter in einem autorisierten Kundendienstzentrum um aus. |
TECHNISCHE DATEN
| Ölkompressor 12K010-1 | |
| Parameter | Wert |
| Versorgungsspannung | 220-240 V AC |
| Netzfrequenz | 50 Hz |
| Arbeitsweise | S1 |
| Nennleistung des Motors | 1500W |
| Öltyp | 10W40 |
| Fassungsvermögen des Öltanks | 225ml |
| Motordrehzahl | 2850 min-1 |
| Schutzklasse | I |
| Maximaler Druck | 8bar |
| Tankinhalt | 40l |
| Leistung | 169l |
| Grad des Schutzes | IPX0 |
| Masse | 31 kg |
| 12K010-1 gibt sowohl den Typ als auch die Bezeichnung der Maschine an | |
LARM-UND VIBRATIONSDATEN
| Schaldruckpegel | LpA= 97,0dB(A) K= 2,0 dB(A) |
| Schalleistungspegel | Max. LwA= 95,5 dB(A) K= 2,0 dB(A) |
Informationen über Lärm und Vibrationen
Der Gerauschemissingspegel des Gerats wird beschrieben durch: den emittierten Schaldruckpegel Lpund den Schalleistungspegel Lw (wobei K die Messunsicherheit ist).
Der in dieser Anleitung angegebene Schaldruckpegel Lpa und Schalleistungspegel Lwurden gemaß EN 1012-1 gemessen.
SCHUTZ DER UMWELT

Elektrisch betriebene Produkte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsor werden, sondern müssen einer geeigneten Einrichtung zur Entsorgung zugeführten werden. Wenden Sie sich an ihren Handler oder die örtliche Behörden, um Informationen zur Entsorgung zu erhalten. Elektro- un Elektronik-Altgeräte enthalten Stoffe, die nicht umweltverträglich s Unrecyclelte Geräte stellen eine potenzielle Gefahr für die Umwelt und menschliche Gesundheit dar.
"GTX Poland Spolka z ograniczona odpowiedzialnosci". Spolka komandytowa mit Sitz in Warschau, ul. Pograniczna 2/4 (im Folgenden: "GTX Polen") teilt mit, dass alle Urheberrechte am Inhalt these Handbuchs (im Folgenden: "Handbuch"), einschließlich unter anderem. Alle Urheberrechte am Inhalt these Handbuchs (im Folgenden: "Handbuch"), einschließlich, aber nicht beschränkt auf den Text, die Fotos, die Diagramme, die Zeichnungen sowie die Komposition, gehoren ausschließlich GTX Polen und unterliegen dem rechtlichen Schutz gemäß dem Gesetz vom 4. Februar 1994 über Urheberrecht und verwandte Schutzrechte (d.h. Gesetblatt 2006 Nr. 90 Pos. 631 mit Änderungen). Das Kopieren, Verarbeiten, Veröffentlichten, Ändern des gesamtten Handbuchs sowie seiner einzelnen Elemente zuCOMMERziellen Zwecken ohne die schrifliche Zustimmung von GTX Poland ist strengstens undersagt und kann zivil- und strafrechtliche Folgen haben.
EG-Konformitätserklung
Hersteller: GTX Poland Sp. z o.o. Sp.k,
2/4 Pograniczna Straße 02-285 Warschau
Produkt: Kompressor
Modell: 12K010-1
Handelsname: NEO TOOLS
Seriennummer: 00001 ÷ 99999
Das oben beschriebene Produkt entspricht den folgenden
Dokumenten:
Maschinenrichtlinie
2006/42/EG
Richtlinie
über
elettromagnetische
Verträglichkeit
2014/30/EU
RoHS
Richtlinie 2011/65/EU in der Fassung der Richtlinie 2015/863/EU
Gerauschemissionsrichtlinie 2000/14/EG in der Fassung der
Richtlinie 2005/88/EG Garantieter Schalleistungspegel LWA=97 dB(A) Gemessener Schalleistungspegel LWA = 95,5 dB(A)
K=1,93 dB(A)
Und erfüllt die Anforderungen der Normen:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-2:2014;
These Erklärung bezieh sich nur auf die Maschine in der Form, in der sie in Verkehr gebracht wird, und umfasst nicht die Bauteile vom Endnutzer hinzugefügt oder von ihm nachträglich durchgeführt werden.
Name und Anschrift der in der EU ansässigen Person, die zur Erstellung des technischen Dossiers befugt ist:
Unterzeichnet im Namen von
Beauftragter für technische Dokumentation GTX Service
Warschau, 2024-11-27
PYCKM (RU)
IPEBOD OPINHHAJIbHbIX INHCTPYKLI
MACJIHbI KOMPPECCOP 12K010-1
IPOUHTITE PYKOBODCTBO NO 3KCNYATAUIN!
Osbapatte
ocogoe
BHIMaHVe
Ha
HNCtpyKcIM
no
6e3oNaChocn.
ONHCAHNE NCIOJIb3YEEMbIX NIKTOTOPAMM

1.Почтnte Инстукию NO 3КСПУаТAUИN.
2.Hocnte 3aunTHyIO Ondkdy
3.IcnoIb3yIte cpeCTBa ININBnDyaIbHOn 3aIuNTbI (3aIuNTbIE OOKN, CpeCTBA 3aIuNTbI yUeI, npOTNBONBJEBBIE MackN).
4.3aunuateoTOdoJnIINcnoJIb3OBAHnB NOmeueHnN 5.PepepeMOHTOM (OcCnyKBAHNEM)OTCOeHNHTe.
6.OctopoxHo,Topyne NOBepxHocTN
7.BHIMAHHE MOKET DeIcTBoBaTb 6e3 IpeDynpkeJeHna.
8.OctopoxHo,Onachocb NopaxHeHn3JneKtpueeCKM TOKOM.
9.He HanpaBnIe Ctpyio Ha IIOeien, XINBOTbIX INN XINBBIE 06beKtbl.
10.He noDnyckaIte TeTeK HnHcTpymEnTy.
MAPKINPOBKA HA YCTPOINCTBE
SN
RRRRMM Y XXXXX
NNN
RRRR - roB BbInycka
MM-MecrauN3ROTOBNEHNA
Y -DOnONHnTeJIbHoe 06o3HaueHne
XXXX - cepnHbH Homep
NNN -DOnoJIHHTeJIbHoe 06O3HaueHne
ONCAHNEYCTPOINCTBA