NIKON CoolShot Pro Stabilized - Telêmetro a laser

CoolShot Pro Stabilized - Telêmetro a laser NIKON - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho CoolShot Pro Stabilized NIKON em formato PDF.

📄 356 páginas Português PT Descarregar 💬 Pergunta IA 10 perguntas ⚙️ Especif.
Notice NIKON CoolShot Pro Stabilized - page 179
Escolha o seu idioma e forneca o seu email: enviaremos uma versao traduzida especificamente.
Tipo de produto Telêmetro a laser
Marca Nikon
Modelo CoolShot Pro Stabilized
Alimentação 1 pilha CR2 (3V)
Autonomia Cerca de 2.000 medições
Alcance de medição Até 550 metros
Precisão ±0,5 metro (até 100 m)
Ampliação 6x
Estabilização Sim, sistema Stabilized
Modos de medição Distância direta, modo golfe com compensação de inclinação
Display LCD com retroiluminação
Peso Cerca de 175 g (sem pilha)
Dimensões (C×A×P) 93 × 75 × 40 mm
Material do corpo Plástico reforçado
Proteção contra respingos Resistente a respingos (IPX4)
Temperatura de operação -10°C a +50°C
Garantia 2 anos
Acessórios fornecidos Pilha CR2, pulseira, estojo de proteção

Perguntas frequentes - CoolShot Pro Stabilized NIKON

Como ligar e desligar o telêmetro?
Pressione o botão de alimentação localizado na parte superior. O aparelho desliga automaticamente após 8 segundos de inatividade para economizar a pilha.
Como trocar a pilha?
Abra o compartimento da pilha localizado na parte inferior do aparelho deslizando a tampa. Insira uma pilha CR2 respeitando a polaridade.
O que significa o símbolo de estabilização piscando?
Isso indica que a estabilização de imagem está ativa, mas o telêmetro está em movimento. Aguarde até que o símbolo se torne fixo para uma medição precisa.
Como usar o modo golfe com compensação de inclinação?
O modo golfe ajusta automaticamente a distância com base na inclinação. Ative-o através do botão MODE. A distância compensada é exibida além da distância real.
Qual é o alcance máximo em condições normais?
O alcance pode chegar a 550 metros em alvos refletivos. Em uma bandeira de golfe, o alcance típico é de 300 a 400 metros dependendo da visibilidade.
Como limpar as lentes?
Use um pano macio não felpudo levemente úmido ou um limpador para ópticas. Não use solventes agressivos e evite tocar na lente com os dedos.
O aparelho é resistente à água?
Sim, ele resiste a respingos conforme a norma IPX4. Pode ser usado sob chuva leve, mas não deve ser submerso.
Como ajustar o foco?
Gire o anel de foco localizado ao redor da ocular até que a imagem esteja nítida. A graduação dióptrica é de -4 a +4.
O que fazer se o display permanecer vazio?
Verifique se a pilha está instalada corretamente e se não está descarregada. Se o problema persistir, remova a pilha por 10 segundos e reinsira-a.
Onde encontrar peças de reposição ou reparar o aparelho?
Entre em contato com o serviço pós-venda da Nikon ou um revendedor autorizado. Peças como a tampa da pilha e a pulseira estão disponíveis através do suporte.

Perguntas dos utilizadores sobre CoolShot Pro Stabilized NIKON

0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.

Faça uma nova pergunta sobre este aparelho

O e-mail permanece privado: é usado apenas para notificá-lo se alguém responder à sua pergunta.

Ainda não há perguntas. Seja o primeiro a fazer uma.

Baixe as instruções para o seu Telêmetro a laser em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual CoolShot Pro Stabilized - NIKON e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. CoolShot Pro Stabilized da marca NIKON.

MANUAL DE UTILIZADOR CoolShot Pro Stabilized NIKON

Português brasileiro......179

Polski 201

Suomi....223

Norsk 245

Dansk......267

Česky....289

Română ....311

Magyar....333

English

CONTENTS

Introduction

Read this First 4

SAFETY AND OPERATION PRECAUTIONS....5

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO.....27

□ ■ PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO

PRECAUCIONES DE CUIDADO Y MANTENIMIENTO

LENTE

Aprox. 2.400 ciclos (a aprox. 20°C (68 °F))

□ ■ PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA ED IL FUNZIONAMENTO

PRECAUZIONI PER LA MANIPOLAZIONE ED IL FUNZIONAMENTO

Português brasileiro

CONTEÚDO

Introdução

Leia primeiro....180

PRECAUÇÕES DE OPERAÇÃO E SEGURANÇA.....181

Conhecer o Telêmetro a laser

Principais características....184

Nomenclatura/Composição....185

Visor interno....186

Funções

Função STABILIZED (redução de vibração)......187

Algoritmo de Prioridade de Primeiro Alvo .....187

Sinal LOCKED ON (sinal de detecção de Prioridade de Primeiro Alvo)....187

Indicador de Distância Real....187

Inserir/Substituir pilha

Tipo de pilha....188

Inserir/Substituir pilha 188

Indicador do nível da pilha....188

Como navegar nos menus

Alterar o modo de exibição da medição (F1).....190

Alterar a luminância do visor interno (F2)....191

Alterar a unidade de exibição da distância (F3) .....192

Alternar o Indicador de Distância Real (F4) entre ON e OFF....193

Diagrama de operação dos menus de configuração....194

Medição

Ajustar o foco do visor interno....195

Medição....195

Medição simples ....196

Medição contínua....196

Notas técnicas

Especificações....197

Problemas e soluções/Reparo....199

Introdução

□ ■ Leia primeiro

Obrigado por comprar o Telêmetro a laser COOLSHOT PRO STABILIZED da Nikon.

Antes de utilizar o produto, leia com cuidado este manual para garantir o uso adequado.

Após ler este manual, guarde-o em um lugar de fácil acesso para futuras consultas.

- Sobre o manual

  • Nenhuma parte do manual pode ser reproduzida, transmitida, transcrita, armazenada em um sistema de memória removível nem traduzida para qualquer idioma, seja de que forma for, sem a autorização prévia por escrito da Nikon.
  • As ilustrações e o conteúdo do visor usados neste manual podem apresentar diferenças em relação ao produto real.
  • A Nikon não se responsabiliza por quaisquer erros que este manual possa conter.
  • O aspecto, as especificações e as capacidades deste produto estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.

Sobre os controles para a radiointerferência

  • Este dispositivo está conforme a Parte 15 das Regras da FCC. A operação está sujeita às duas condições a seguir:
    (1) Este dispositivo não pode causar interferência prejudicial e
    (2) Este dispositivo deve aceitar qualquer interferência recebida, inclusive interferência que pode causar operação indesejada.
  • Este equipamento foi testado e concluiu-se que atende os limites para um dispositivo digital Classe B, de acordo com a Parte 15 das Regras da FCC e da diretiva EU EMC. Estes limites foram projetados para oferecer proteção razoável contra interferências prejudiciais em uma instalação residencial. Este equipamento gera, usa e pode irradiar energia de frequência de rádio e, se não for instalado e usado de acordo com as instruções, pode ocasionar interferências prejudiciais a comunicações por rádio. No entanto, não há garantia de que não ocorram interferências em uma instalação específica. Se este equipamento causar interferências prejudiciais à recepção de rádio ou televisão, que podem ser comprovadas ao desligar e ligar o equipamento, recomenda-se que o usuário tente corrigir a interferência por meio de uma ou mais das medidas a seguir:

• Reorientar ou reposicionar a antena receptora.

- Aumentar a separação entre o equipamento e o receptor.

- Consultar o distribuidor ou um técnico de rádio/TV experiente para solicitar ajuda.

Aviso para clientes do Canadá

CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)

□ ■ PRECAUÇÕES DE OPERAÇÃO E SEGURANÇA

Observe estritamente as diretrizes contidas neste manual para usar este produto de forma segura e prevenir possíveis lesões ou danos à sua propriedade e à de outros. Leia o conteúdo com atenção para usar o produto corretamente.

NIKON CoolShot Pro Stabilized - □ ■ PRECAUÇÕES DE OPERAÇÃO E SEGURANÇA - 1

ADVERTÊNCIA

Indica que o uso inadequado, ignorando o conteúdo descrito neste documento, pode potencialmente resultar em morte ou lesões sérias.

NIKON CoolShot Pro Stabilized - ADVERTÊNCIA - 1

CUIDADO

Indica que o uso inadequado, ignorando o conteúdo descrito neste documento, pode potencialmente resultar em lesões ou perdas materiais.

PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA (Laser)

Este produto emite um raio laser invisível. Certifique-se de que observa o seguinte:

NIKON CoolShot Pro Stabilized - PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA (Laser) - 1

ADVERTÊNCIA

- Não pressione o botão PWR enquanto estiver olhando para a abertura de emissão de laser. Isso pode lesionar os seus olhos.

  • Não o direcione para os olhos.
  • Não aponte o raio às pessoas.
  • Não olhe para os lasers usando outros instrumentos ópticos, como lentes ou binóculos. Isso pode lesionar os seus olhos.
  • Quando não estiver fazendo medições, mantenha os dedos afastados do botão PWR para evitar a emissão acidental do laser.
  • Quando não for utilizado por um período prolongado, retire a pilha.
  • Não desmonte, reconstrua ou repare o produto. A emissão do raio laser pode ser prejudicial à sua saúde. Se o produto for desmontado, reconstruído ou reparado, ele não estará mais coberto pela garantia do fabricante.
  • Guarde o produto em um local fora do alcance de crianças.

PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA (Monóculo)

NIKON CoolShot Pro Stabilized - PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA (Monóculo) - 1

ADVERTÊNCIA

- Nunca olhe diretamente para o sol, luzes intensas ou raios laser enquanto usar este produto. Isso pode prejudicar seriamente os seus olhos ou causar cegueira.

NIKON CoolShot Pro Stabilized - ADVERTÊNCIA - 1

CUIDADO

  • Mantenha a bolsa plástica utilizada para embalar este produto ou outras peças pequenas fora do alcance de crianças. A bolsa pode tapar a boca ou o nariz e causar sufocamento.
  • Tenha cuidado para que as crianças não engulam pequenas peças ou acessórios. Se uma criança engolir estas peças, consulte imediatamente um médico.
  • Quando não estiver em uso, desligue o produto.
  • Para transportar o produto, guarde-o no estojo.
  • Se o produto não operar corretamente por qualquer motivo, descontinue o seu uso imediatamente e contate um representante de assistência técnica autorizada Nikon.

  • Não deixe o produto em local instável. Isso pode resultar em queda, provocando lesões ou mau funcionamento.

  • Não use este produto ao caminhar. Você pode esbarrar em algo ou cair, provocando lesões ou mau funcionamento do produto.
  • Não balance o produto pela alça. Você poderá atingir outras pessoas e causar ferimentos.
  • As peças de borracha deste produto (como a viseira) ou as partes de borracha do estojo e da alça fornecidos podem deteriorar se forem usadas ou armazenadas por um período prolongado. A borracha deteriorada pode se prender às roupas e manchá-las. Verifique suas condições antes de utilizá-las e contate um representante de assistência técnica autorizada Nikon caso encontre algum defeito.
  • O uso de viseiras de borracha por longos períodos pode causar inflamação da pele. Se você exibir algum sintoma, pare de usá-las e consulte imediatamente um médico.

PRECAUÇÕES (Pilha de lítio)

O uso incorreto pode causar ruptura ou vazamento na pilha de lítio, resultando em corrosão do dispositivo ou manchas nas mãos e roupas.

Certifique-se de que observa o seguinte:

  • Instale a pilha com os polos + e - na posição correta.
  • Retire a pilha quando estiver sem carga ou se não for ser utilizada durante um longo período.
  • Mantenha a pilha distante de fogo ou água. Nunca desmonte a pilha.
  • Não recarregue a pilha de lítio.
  • Não provoque curto-circuito no terminal do compartimento da pilha.
  • Não transporte a pilha junto com chaves ou moedas no bolso ou na bolsa. Isso pode causar curto-circuito e provocar superaquecimento.
  • Se o líquido vazar da pilha de lítio e entrar em contato com o vestuário ou a pele, enxágue com muita água. Se entrar nos olhos ou na boca, enxágue com água e consulte um médico imediatamente.
  • Não descarte da pilha de lítio, siga os regulamentos da sua área local.

PRECAUÇÕES DE OPERAÇÃO E MANUSEIO

  • Não exponha este produto a choques físicos.
  • Se você acidentalmente aplicar muita força física ao produto ou deixá-lo cair e suspeitar que apresenta mau funcionamento, contate o seu distribuidor local ou um representante de assistência técnica autorizada Nikon imediatamente.
  • Este produto não é adequado para uso subaquático.
  • Remova chuva, água, areia ou lama do produto assim que possível com um pano macio e limpo.
  • Quando este produto é exposto a mudanças extremas de temperatura (mudança brusca de um local frio para um local quente ou vice-versa), a superfície das lentes fica embaçada. Não use o produto até que o embaçamento desapareça.
  • Não deixe o produto no carro em um dia quente ou ensolarado, ou perto de equipamento gerador de calor.

- Não deixe o ocular exposto à luz solar direta. O efeito da condensação na lente pode danificar a superfície do visor interno.

NIKON CoolShot Pro Stabilized - PRECAUÇÕES DE OPERAÇÃO E MANUSEIO - 1

PRECAUÇÕES DE CUIDADOS E MANUTENÇÃO

LENTE

Tenha cuidado para não tocar diretamente na superfície da lente com as mãos durante a limpeza. Remova a poeira ou a sujeira com um soprador*. Para remover impressões digitais ou outras manchas que não podem ser eliminadas com um soprador, limpe a lente com um pano macio ou um lenço de limpeza para óculos, usando movimentos espirais, começando pelo centro da lente e trabalhando em direção às bordas. Aplicar muita força ou usar material rígido na limpeza poderá danificar a lente. Se isso não for possível, utilize um pano ligeiramente umedecido com um produto comercial para limpeza suave de lentes.

CORPO PRINCIPAL

Após remover a poeira usando um soprador, limpe a superfície do corpo com um pano macio e limpo. Após o uso em áreas litorâneas, remova o sal que possa ter acumulado na superfície do corpo com um pano macio e limpo umedecido e seque com um pano seco. Não use benzeno, solvente ou outros agentes de limpeza que contenham solventes orgânicos.

ARMAZENAMENTO

Pode ocorrer condensação da água ou dolor na superfície da lente devido à elevada umidade. Por isso, guarde o produto em local fresco e seco. Após o uso em um dia chuvoso ou à noite, limpe-o cuidadosamente à temperatura ambiente e guarde-o em local fresco e seco.

* Uma ferramenta de limpeza de borracha que sopra ar por um bocal.

NIKON CoolShot Pro Stabilized - ARMAZENAMENTO - 1

Símbolo para recolha de resíduos em separado utilizado nos países Europeus

NIKON CoolShot Pro Stabilized - Símbolo para recolha de resíduos em separado utilizado nos países Europeus - 1

Este símbolo indica que esta pilha é para ser recolhida separadamente. Esta norma aplica-se somente aos usuários nos países Europeus.

  • Esta pilha foi designada para recolha em separado num recipiente apropriado. Não coloque no caixote do lixo doméstico.
  • Para mais informações, entre em contato com o revendedor ou com as autoridades locais responsáveis pela gestão de lixo.

NIKON CoolShot Pro Stabilized - Símbolo para recolha de resíduos em separado utilizado nos países Europeus - 2

Símbolo para recolha de resíduos em separado utilizado nos países Europeus

NIKON CoolShot Pro Stabilized - Símbolo para recolha de resíduos em separado utilizado nos países Europeus - 1

Este símbolo indica que este produto é para ser recolhido separadamente. Esta norma aplica-se somente aos usuários nos países Europeus.

  • Este produto está designado para recolha em separado num recipiente apropriado. Não coloque no caixote do lixo doméstico.
  • Para mais informações, entre em contato com o revendedor ou com as autoridades locais responsáveis pela gestão de lixo.

Conhecer o Telêmetro a laser

□ ■ Principais características

  • A função STABILIZED (redução de vibração) é usada para reduzir as vibrações causadas pelo movimento da mão
  • Visor interno vermelho de fácil leitura
  • Utiliza o algoritmo de Prioridade de Primeiro Alvo, que facilita a leitura da bandeira
  • O sinal LOCKED ON (sinal de detecção de Prioridade de Primeiro Alvo) acende quando está medindo objetos em sobreposição e é exibida a distância até ao objeto mais próximo
  • Sistema óptico 6× de alta qualidade com lentes com revestimento multicamada
  • Ocular maior para uma visualização mais fácil
  • Seleccione entre quatro modos de exibição de medições
  • O modo golf (configuração padrão) exibe a distância ajustada pelo declive (distância horizontal ± altura), o que ajuda muito na prática do golf
  • Indicador de Distância Real embutido
  • Mantenha pressionado o botão PWR para ativar a função de medição contínua (até aprox. 8 segundos)
  • Desligamento automático da energia (aproximadamente 8 seg. sem uso a partir da tela em espera)
  • À prova d'água e de nevoeiro (não adequado para uso subaquático)
  • Laser da Classe 1M Invisível/Seguro para os olhos EN/IEC

Este produto emite um raio laser invisível para medição. Mede o tempo que o raio laser demora a percorrer a distância do telêmetro ao alvo e o inverso. Os resultados da refletividade e da medição podem variar de acordo com as condições climáticas e ambientais, bem como a cor, o acabamento da superfície, o tamanho, forma e outras características do alvo.

A medição pode ser imprecisa ou falhar nos seguintes casos:

• Com neve, chuva ou nevoeiro
• Alvo pequeno ou estreito
• Alvo preto ou escuro
• O alvo tem superfícies em degraus
• Alvo em movimento ou em vibração
• Ao medir uma superfície de água
• O alvo medido através de vidro
• Quando o alvo é vidro ou um espelho
- Quando a incidência do laser na superfície refletiva do alvo é oblíqua

Sobre os resultados de medição

Este dispositivo é um telêmetro básico. Seus resultados de medição não podem ser usados como provas oficiais.

□ ■ Nomenclatura/Composição
Nikon COOLSHOT PRO STABILIZED

Composição

- Corpo ×1

- Alça ×1

- Estojo ×1

• Pilha de lítio (CR2) ×1

① Botão MODE
② Botão PWR (botão POWER ON/Medição)
③ Óculo monocular 6x
④ Viseira/Anel de ajuste de dioptria
⑤ Índice de dioptria
⑥ Olhal da alça
⑦ Tampa do compartimento da pilha
⑧ Indicação "Open" ("Abrir") da tampa do compartimento da pilha
⑨ Lente objetiva monocular/Abertura de emissão do laser
⑩ Indicador de Distância Real
⑪ Abertura de detecção do laser invisível
⑫ Etiqueta de número de produto
⑬ Indicação

IEC60825-1 CLASS 1M LASER PRODUCT

DO NOT EXPOSE USERS OF

TELESCOPIC OPTICS.

① Altura (distância real na configuração modo golf) ---: "Falha na medição" ou "Incapaz de medir"

③ Unidade de medição (m: metro/YD: jarda)

④ Distância ----: "Falha na medição" ou "Incapaz de medir"

⑤ Indicador do nível da pilha

⑥ Indicações do modo de exibição da medição

⑦ Marca de irradiação do laser × : Aparece enquanto o laser está sendo irradiado para uma medição. Não olhe na direção da lateral das lentes objetivas quando esta marca é exibida.

⑧ Sinal LOCKED ON (sinal de detecção de Prioridade de Primeiro Alvo)

: Quando se mede objetos em sobreposição e a distância ao objeto mais próximo é exibida, esta luz acende.

NIKON CoolShot Pro Stabilized - Composição - 1

- O visor interno deste produto é ampliado pelo ocular. Mesmo que entre poeira, isso não afeta a precisão da medição.

Funções

□ ■ Função STABILIZED (redução de vibração)

ON e OFF

A função STABILIZED (redução de vibração) é ativada simultaneamente quando o Telêmetro a laser está ON (ligado). Quando o Telêmetro a laser está OFF (desligado), a função STABILIZED (redução de vibração) desliga-se automaticamente.

□ ■ Algoritmo de Prioridade de Primeiro Alvo

Ao efetuar a medição de objetos em sobreposição, o algoritmo de Prioridade de Primeiro Alvo exibe a distância relativa ao objeto mais próximo.

□ ■ Sinal LOCKED ON (sinal de detecção de Prioridade de Primeiro Alvo)

Ao efetuar a medição de objetos em sobreposição, tais como uma bandeira com árvores de fundo, e for exibida a distância relativa ao objeto mais próximo, o sinal LOCKED ON (sinal de detecção de Prioridade de Primeiro Alvo)* acende-se no visor.

* Medição simples: Quando a medição de objetos em sobreposição está sendo executada e é exibida a distância relativa ao objeto mais próximo, o sinal aparece. Medição continua: Quando as imagens exibidas mudam para um objeto mais próximo, o sinal aparece.

O Sinal LOCKED ON (sinal de detecção de Prioridade de Primeiro Alvo) acende.

□ ■ Indicador de Distância Real

Quando o Indicador de Distância Real está ON (ligado) e o modo de exibição da medição está definido com o modo de distância real, o Indicador de Distância Real pisca enquanto o Telêmetro a laser está ON (ligado). Você pode verificar facilmente que a função de medição de inclinação não está sendo utilizada.

Inserir/Substituir pilha

□ ■ Tipo de pilha

Pilha de lítio 3V CR2 ×1

□ ■ Inserir/Substituir pilha

  1. Abra a tampa do compartimento da pilha.

Rode a tampa do compartimento da pilha no sentido anti-horário e retire-a.

  1. Insira a pilha.

Para substituir a pilha, retire primeiro a antiga pilha antes de colocar a nova pilha.

Sigas as marcações de inserção da pilha dentro do compartilhamento da pilha para inserir os polos + e - da pilha na orientação correta (insira de modo que o polo - fique voltado para cima). Se a pilha não for colocada corretamente, o Telêmetro a laser não funcionará.

  1. Prenda a tampa do compartimento da pilha.

Rode a tampa do compartimento da pilha no sentido horário e aperte-a com firmeza. Para prender a tampa do compartimento da pilha, parafuse-a com firmeza e verifique se está presa com segurança.

- A tampa do compartimento da pilha pode oferecer resistência ao giro porque este produto utiliza vedação de borracha para manter sua condição de resistência à água.

COCO2/INT PRO 5-###

□ ■ Indicador do nível da pilha

Visor Descrição
NIKON CoolShot Pro Stabilized - □ ■ Indicador do nível da pilha - 1Depois de ligar, apenas é exibido durante 2 segundos.Carga disponível suficiente.
NIKON CoolShot Pro Stabilized - □ ■ Indicador do nível da pilha - 2Depois de ligar, apenas é exibido durante 2 segundos.Carga ficando baixa.Preparar para substituir a pilha.
NIKON CoolShot Pro Stabilized - □ ■ Indicador do nível da pilha - 3Exibido continuamente. Baixa. A pilha deve sersubstituída por uma nova.
- NIKON CoolShot Pro Stabilized - □ ■ Indicador do nível da pilha - 4 -Pisca. Depois de piscar 3 vezes, desliga-se automaticamente.A pilha está descarregada.Substituir a pilha.

Como navegar nos menus

- Operação do botão MODE

Há duas formas de pressionar o botão MODE. Use o botão seguindo as descrições neste manual.

  • "Mantenha pressionado" indica pressionar o botão continuamente por 1,5 segundos ou mais.
  • "Pressione" indica pressionar o botão rapidamente (menos de 1,5 segundos).

□ ■ Alterar o modo de exibição da medição (F1)

Alterne entre os quatro modos (veja a figura abaixo), conforme o seu estilo de jogar golfe. A informação exibida será diferente de acordo com o modo. A configuração padrão da fábrica é o modo golf.

  1. Pressione o botão PWR para ligar o Telêmetro a laser.
  2. Mantenha pressionado o botão MODE.

- Agora você pode alterar o modo de exibição da medição.

  1. A configuração muda toda vez que você pressiona o botão PWR.

F i

NIKON CoolShot Pro Stabilized - □ ■ Alterar o modo de exibição da medição (F1) - 2

flowchart
graph TD
    A["Inclinar para cima"] --> B["Distância horizontal e modo de altura"]
    C["Inclinar para baixo"] --> B
    D["Distância horizontal e modo de altura"] --> B
    E["Altura"] --> F["Distância horizontal"]
    G["Altura"] --> H["Distância horizontal"]
    I["Altura"] --> J["Distância horizontal"]
    K["Altura"] --> L["Distância horizontal"]
    M["N/D"] --> N["Modo de distância real"]
    O["N/D"] --> P["Modo de distância real"]
    Q["Distância real e modo de altura"] --> R["Distância real e modo de altura"]
    S["Inclinar para cima"] --> T["Distância horizontal"]
    U["Inclinar para baixo"] --> T
    V["Altura"] --> W["Distância horizontal"]
    X["Altura"] --> Y["Distância horizontal"]
    Z["Altura"] --> AA["Distância horizontal"]
  • Se você mantiver pressionado o botão MODE ou não operar os botões por cerca de 8 segundos, a configuração de exibição é salva e o Telêmetro a laser volta ao modo de espera.
  • A configuração é salva mesmo quando o Telêmetro a laser está OFF (desligado).

□ ■ Alterar a luminância do visor interno (F2)

Ajuste o brilho do visor interno. A configuração padrão da fábrica é A (Auto, controle automático de brilho). Você pode selecionar A ou de 1 a 5.

  • A (Automático): A luminância é ajustada automaticamente de acordo com o brilho na área ao redor.
    • 1 - 5: 1 é o mais escuro e 5 é o mais brilhante.

  • Pressione o botão PWR para ligar o Telêmetro a laser.

  • Mantenha pressionado o botão MODE.
  • Pressione o botão MODE uma vez.

- Agora você pode alterar a luminância do visor interno.

  1. A configuração muda toda vez que você pressiona o botão PWR.

F2 R

NIKON CoolShot Pro Stabilized - □ ■ Alterar a luminância do visor interno (F2) - 2

flowchart
graph LR
    A["A 1 2 3 4"] --> B[" "]
    B --> C[" "]
    C --> D[" "]
    D --> E[" "]
    E --> F[" "]
    F --> G[" "]
  • Se você mantiver pressionado o botão MODE ou não operar os botões por cerca de 8 segundos, a configuração de exibição é salva e o Telêmetro a laser volta ao modo de espera.
  • A configuração é salva mesmo quando o Telêmetro a laser está OFF (desligado).

- Alterar temporariamente a configuração de luminância do visor interno

Se for difícil ver pelo visor interno devido às condições da área ao redor, você pode alterar o brilho temporariamente. A luminância muda cada vez que você pressiona o botão MODE.

  • O nível de luminância não aparece no visor interno.
  • Não é possível configurar A (Automático).
  • Quando o Telêmetro a laser está OFF (desligado), o visor interno volta a ter a luminância original.

□ ■ Alterar a unidade de exibição da distância (F3)

Para a unidade de exibição dos resultados de medição, selecione YD (jardas) ou m (metros).

A configuração padrão da fábrica é YD (jarda).

  1. Pressione o botão PWR para ligar o Telêmetro a laser.

  2. Mantenha pressionado o botão MODE.

  3. Pressione o botão MODE duas vezes.

- Agora você pode alterar a unidade de exibição da distância.

  1. A configuração muda toda vez que você pressiona o botão PWR.

NIKON CoolShot Pro Stabilized - □ ■ Alterar a unidade de exibição da distância (F3) - 1

flowchart
graph LR
    A["YD (jarda) (metro)"] <--> B["m"]

F3

- Se você mantiver pressionado o botão MODE ou não operar os botões por cerca de 8 segundos, a configuração de exibição é salva e o Telêmetro a laser volta ao modo de espera.

- A configuração é salva mesmo quando o Telêmetro a laser está OFF (desligado).

□ ■ Alternar o Indicador de Distância Real (F4) entre ON e OFF

Quando o Indicador de Distância Real está ON (ligado) e o modo de exibição da medição está definido com o modo de distância real, o Indicador de Distância Real pisca enquanto o Telêmetro a laser está ON (ligado). Você pode verificar facilmente que a função de medição de inclinação não está sendo utilizada. A configuração padrão da fábrica é ON (ligado).

  1. Pressione o botão PWR para ligar o Telêmetro a laser.
  2. Mantenha pressionado o botão MODE.
  3. Pressione o botão MODE três vezes.

- Agora você pode alterar o Indicador de Distância Real.

  1. A configuração muda toda vez que você pressiona o botão PWR.

On (ligado) (desligado) OFF

On F4

  • Se você pressionar o botão MODE ou não operar os botões por cerca de 8 segundos, a configuração de exibição é salva e o Telêmetro a laser volta ao modo de espera.
  • A configuração é salva mesmo quando o Telêmetro a laser está OFF (desligado).

□ ■ Diagrama de operação dos menus de configuração
NIKON CoolShot Pro Stabilized - □ ■ Alternar o Indicador de Distância Real (F4) entre ON e OFF - 3

flowchart
graph TD
    A["Em espera"] --> B["Modo de exibição da medição: F1"]
    B --> C["N/D"]
    B --> D["Modo de distância real"]
    B --> E["Distância horizontal e modo de altura"]
    E --> F["Luminância do visor interno: F2"]
    F --> G["A 1 2 3 4 5"]
    G --> H["Unidade de exibição da distância: F3"]
    H --> I["YD (jarda) (metro)"]
    I --> J["Indicador de Distância Real: F4"]
    J --> K["On (ligado) (desligado)"]
    K --> L["Alterar temporariamente o nível de luminância. Alternar entre cinco níveis de luminância."]
    L --> A
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style B fill:#ccf,stroke:#333
    style C fill:#cfc,stroke:#333
    style D fill:#fcc,stroke:#333
    style E fill:#cff,stroke:#333
    style F fill:#ffc,stroke:#333
    style G fill:#cfc,stroke:#333
    style H fill:#fcc,stroke:#333
    style I fill:#ffc,stroke:#333
    style J fill:#cfc,stroke:#333
    style K fill:#fcc,stroke:#333
    style L fill:#fff,stroke:#333
  • Se você mantiver pressionado o botão MODE ou não operar os botões por cerca de 8 segundos enquanto opera os menus de configuração, a configuração de exibição é salva e o Telêmetro a laser volta ao modo de espera.

Medição

Atenção — Os controles, ajustes ou utilização de procedimentos além dos especificados no presente documento podem produzir efeitos negativos ou prejudicar sua saúde devido a radiação laser.

- Antes de medir, verifique todas as configurações do menu. Consulte "Como navegar nos menus" para ver detalhes do menu e saber como mudar as configurações.

□ ■ Ajustar o foco do visor interno

Se for difícil ver pelo visor interno, ajuste o foco seguindo este procedimento.

  1. Pressione o botão PWR para ligar a energia.
  2. Olhe pelo ocular e gire o anel de ajuste de dioptria até o visor interno entrar em foco.

NIKON CoolShot Pro Stabilized - □ ■ Ajustar o foco do visor interno - 1
Anel de ajuste de dioptria

□ ■ Medição

  1. Pressione o botão PWR para ligar a energia.

- Se você não operar o botão por cerca de 8 segundos, a energia é automaticamente desligada.

NIKON CoolShot Pro Stabilized - □ ■ Medição - 1
Imediatamente após ligar a energia

  1. Mire no alvo.
  1. Pressione o botão PWR para medir.

Após a medição, o resultado é exibido durante cerca de 8 segundos e, depois, a energia é automaticamente desligada.

Pressione o botão PWR com a energia ligada para medir de novo.

□ ■ Medição simples

Pressionar o botão PWR uma vez inicia uma medição simples, apresentando os resultados de seguida.

NIKON CoolShot Pro Stabilized - □ ■ Medição simples - 1
Exemplo de exibição de uma distância medida

NIKON CoolShot Pro Stabilized - □ ■ Medição simples - 2
Exemplo de uma falha de medição

□ ■ Medição contínua

Mantenha pressionado o botão PWR durante cerca de 8 segundos para iniciar a medição contínua. Durante a medição, a marca de irradiação a laser pisca e depois exibe o resultado medido de forma consecutiva. Ao soltar o botão, a medição contínua para.

NIKON CoolShot Pro Stabilized - □ ■ Medição contínua - 1

flowchart
graph TD
    A["Em espera"] --> B["Pressione o botão PWR uma vez"]
    A --> C["Mantenha pressionado o botão PWR"]
    B --> D["Medição simples"]
    C --> E["Medição contínua"]

- Ao medir uma bandeira em um campo de golfe Continue focando a bandeira no centro do retículo com a função de medição contínua para minimizar os efeitos de tremores da mão.

Notas técnicas

□ ■ Especificações

Faixa de medição (distância real) 7,5-1 090 metros/8-1 200 jardas
Visualização de distância (incrementos)Distância real (superior): Cada 1 m/yd.Distância real (inferior): Cada 0,5 m/yd.Distância horizontal/Distância ajustada pelo declive (inferior): Cada 0,2 m/yd.Altura (superior): Cada 0,2 m/yd. (mais curto que 100 m/yd.)Cada 1 m/yd. (100 m/yd. e superior)
Precisão (distância real)*1±0,75 m/yd. (mais curto que 700 m/yd.)±1,25 m/yd. (700 m/yd. e superior, mais curto que 1 000 m/yd.)±1,75 m/yd. (1 000 m/yd. e superior)
Magnificação (×) 6
Diâmetro efetivo da objetiva (mm) 21
Campo de visão angular (real) (°) 7,5
Alívio dos olhos (mm) 18,0
Pupila de saída (mm) 3,5
Ajuste da dioptria ±4 m-1
Dimensões (C × A × L) (mm/pol.)96 × 74 × 42/3,8 × 2,9 × 1,7
Peso (g/oz.) Aprox. 170/6,0 (sem pilha)
Temperatura de operação (°C/°F) -10 — +50/14 — 122
Umidade de operação (%UR) 80 ou inferior (sem condensação de orvalho)
Fonte de energiaPilha de lítio CR2 × 1 (CC 3V)Desligamento automático da energia (após aproximadamente 8 seg. sem uso)
EstruturaÀ prova d'água (até 1 m/3,3 pés durante 10 minutos)*2, à prova de nevoeiroO compartimento da pilha é à prova de respingos — Equivalente à proteçãoJIS/IEC, classe 4 (IPX4) (sob as condições de teste da Nikon)*3
Compatibilidade eletromagnéticaFCC Parte 15, Subparte B, Classe B, Diretiva EU:EMC, AS/NZS, VCCI Classe B,CU TR 020, ICES-003
Ambiente RoHS, WEEE
Classificação de laserIEC60825-1: Classe 1M/Produto de LaserFDA/21 CFR Parte 1040.10: Classe I Produto de Laser
Comprimento de onda (nm) 905
Duração de pulso (ns) 9,5
Saída (W) 15
Divergência de feixe (mrad) Vertical: 1,8, Horizontal: 0,25
  • As especificações do produto podem não ser alcançadas dependendo da forma do objeto, da textura e natureza da superfície, e/ou das condições meteorológicas.
    ^*1 Sob as condições de medição da Nikon.
    *2 Modelos à prova d'água Este produto é à prova d'água e não sofrerá danos no sistema óptico nem na observação se submergido ou jogado a uma profundidade máx. de 1 m/3,3 pés por até 10 minutos.

Este produto oferece as seguintes vantagens:

  • Pode ser usado em condições de elevada umidade, pó e chuva sem risco de danos das funções internas.
  • Projeto preenchido de nitrogênio o torna resistente a condensação e bolor.

Contudo, observe o seguinte ao usar o Telêmetro a laser da Nikon:

  • Não operar nem expor o produto à água corrente.
  • Se você detectar umidade nas peças móveis deste produto, pare de usá-lo e remova a umidade.

*3 O compartimento da pilha é à prova de respingos, não à prova d'água. Pode entrar água no dispositivo se o Telêmetro for submerso em água. Se entrar água no compartimento da pilha, seque qualquer umidade e aguarde até que o compartimento seque.

Vida da pilha

Aprox. 2 400 vezes (a aprox. 20°C (68°F))

Este valor pode ser diferente, conforme condições como a temperatura e outros fatores. Use somente como referência.

- A pilha fornecida juntamente com este Telêmetro a laser da Nikon foi usada para a verificação da operação. No entanto, devido à descarga elétrica natural, a vida desta pilha provavelmente será mais curta do que a apontada acima.

□ ■ Problemas e soluções/Reparo

Se este produto não funcionar como esperado, verifique a lista abaixo antes de falar com o seu distribuidor local ou ir à loja onde comprou o produto.

Se o produto apresentar um problema.

Problema Causa/Solução
Não ligaPressione o botão PWR (topo do corpo).Verifique se a pilha está inserida corretamente.Substitua a pilha por uma nova.
Falha na mediçãoResultado anômaloConfirme as configurações.Confirme se consegue medir um alvo de grandes dimensões próximo de você (exemplo: um edifício aprox. 15 m/yd. à sua frente).Limpe a superfície da lente, se necessário.
Não é possível ver pelo visor internoÉ difícil ver pelo visor internoVerifique o brilho do visor interno e ajuste-o conforme necessário. Cubra a lente objetiva de forma a facilitar a verificação do visor interno.
Não é possível saber se a função STABILIZED (redução de vibração) está funcionandoCompare a vibração do alvo no telêmetro quando o Telêmetro a laser está ON (ligado) e OFF (desligado).Enquanto o Telêmetro a laser está ON (ligado), a função STABILIZED (redução de vibração) está sempre ativada.
Não é possível desligar a função STABILIZED (redução de vibração)A função STABILIZED (redução de vibração) é ativada simultaneamente quando o Telêmetro a laser está ON (ligado). Quando o Telêmetro a laser está OFF (desligado), a função STABILIZED (redução de vibração) desliga-se automaticamente.Não é possível ligar ou desligar a função STABILIZED (redução de vibração) manualmente.
São emitidos pequenos sons de operação quando a energia é ligada e desligadaDevido ao motor do sistema STABILIZED (redução de vibração), são emitidos pequenos sons de operação. Estes sons são normais, continue a usar o Telêmetro a laser.
Com o aparelho desligado, o corpo apresenta um barulho interno ao ser sacudidoO mecanismo de estabilização está solto no interior do aparelho. Estes sons são normais.Estes sons não ocorrem com o aparelho ligado, mesmo se o corpo for sacudido.
E] é exibido no visor internoIndicação de falha. Contate o seu distribuidor local ou a loja onde comprou o produto.

- Caso seja necessária uma reparação, contate o seu distribuidor local ou a loja onde comprou o produto. Não repare ou desmonte. Pode resultar num incidente grave. A Nikon não se responsabiliza por quaisquer danos diretos ou indiretos se o usuário tentar reparar ou desmontar o produto.

Polski

SPIS TREŚCI

Wprowadzenie

Ważne....202

PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I

UŻYTKOWANIA 203

Índice Clique em um título para acessá-lo
Assistente de manual
Impulsionado pela Anthropic
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : NIKON

Modelo : CoolShot Pro Stabilized

Categoria : Telêmetro a laser