CoolShot Pro Stabilized - Laserový dálkoměr NIKON - Bezplatný návod k obsluze
Najděte návod k zařízení zdarma CoolShot Pro Stabilized NIKON ve formátu PDF.
| Typ produktu | Laserový dálkoměr |
| Značka | Nikon |
| Model | CoolShot Pro Stabilized |
| Napájení | 1 baterie CR2 (3V) |
| Výdrž | Asi 2 000 měření |
| Měřící dosah | Až 550 metrů |
| Přesnost | ±0,5 metru (do 100 m) |
| Zvětšení | 6x |
| Stabilizace | Ano, systém Stabilized |
| Měřicí režimy | Přímá vzdálenost, golfový režim s kompenzací sklonu |
| Displej | LCD s podsvícením |
| Hmotnost | Asi 175 g (bez baterie) |
| Rozměry (D×V׊) | 93 × 75 × 40 mm |
| Materiál pouzdra | Vyztužený plast |
| Vodotěsnost | Odolný proti stříkající vodě (IPX4) |
| Provozní teplota | -10°C až +50°C |
| Záruka | 2 roky |
| Příslušenství v balení | Baterie CR2, poutko na ruku, ochranné pouzdro |
Často kladené otázky - CoolShot Pro Stabilized NIKON
Dotazy uživatelů ohledně CoolShot Pro Stabilized NIKON
0 otázka o tomto zařízení. Odpovězte na ty, které znáte, nebo položte vlastní.
Položte novou otázku o tomto zařízení
Stáhněte si návod pro váš Laserový dálkoměr ve formátu PDF zdarma! Najděte svůj návod CoolShot Pro Stabilized - NIKON a vezměte svůj elektronický přístroj zpět do rukou. Na této stránce jsou zveřejněny všechny dokumenty potřebné k používání vašeho zařízení. CoolShot Pro Stabilized značky NIKON.
NÁVOD K OBSLUZE CoolShot Pro Stabilized NIKON
Nejprve si přečtěte tento text ......290
BEZPEČNOSTNÍ A PROVOZNÍ OPATŘENÍ......291
Seznámení s laserovým dálkoměrem
Nejdůležitější vlastnosti....294
Názvosloví/obsah balení....295
Vnitřní displej 296
Funkce
Funkce STABILIZED (redukce vibrací)......297
Algoritmus Priority Prvního Cíle 297
Značka LOCKED ON (značka zjišťování Priority
Prvního Cíle)....297
Indikátor skutečné vzdálenosti....297
Vložení/výměna baterie
Typ baterie....298
Vložení/výměna baterie ....298
Indikátor stavu baterie....298
Navigace v nabídkách
Změna režimu zobrazení měření (F1)....300
Změna jasu vnitřního displeje (F2)....301
Změna zobrazovaných jednotek vzdálenosti (F3).....302
ZAPNUTÍ a VYPNUTÍ Indikátoru skutečné
vzdálenosti (F4)....303
Provozní schéma nabídek nastavení ....304
Měření
Nastavení zaostření vnitřního displeje....305
Měření....305
Jedno měření....306
Nepřetržité měření....306
Technické poznámky
Technické údaje....307
Řešení problémů/opravy 309
Úvod
□ ■ Nejprve si přečtěte tento text
Děkujeme, že jste si zakoupili laserový dálkoměr Nikon COOLSHOT PRO STABILIZED.
Před použitím tohoto výrobku si pozorně přečtěte tuto příručku, a tak zajistěte správné použití.
Po přečtení tuto příručku uložte na snadno přístupném místě pro budoucí použití.
• O příručce
- Žádná část této příručky nesmí být reprodukována, přenášena, přepisována, ukládána do systému pro opětovné zpřístupnění ani překládána do jakéhokoli jazyka, a to jakoukoli formou a jakýmikoli prostředky, bez předchozího písemného svolení společnosti Nikon.
• Ilustrace a obsah displeje zobrazene v teto přiručce se mohou lišit od skutečneho vyrobku. - Společnost Nikon nenese odpovědnost za jakékoli případné chyby, které může tato příručka obsahovat.
• Vzhled, specifikace a funkce tohoto výrobku mohou být změněny bez předchozího upozornění.
- O kontrolách na rádiové rušení
- Tento přístroj je v souladu s částí 15 předpisu FCC. Provoz podléhá následujícím dvěma podmínkám: (1) tento přístroj nesmí působit rušení,
(2) tento přístroj musí akceptovat jakékoli přijímané rušení, včetně rušení, které může způsobit nežádoucí činnost. - Toto zařízení bylo odzkoušeno a shledáno v souladu s limity pro digitální přístroje třídy B dle předpisu FCC, část 15, a směrnice EU o elektromagnetické kompatibilitě. Tyto limity jsou navrženy tak, aby poskytovaly přiměřenou ochranu před rušením při instalaci v obytných prostorách. Toto zařízení generuje, použivá a může vyzařovat vysokofrekvenční energii. Pokud není instalováno a používáno v souladu s pokyny, může rušit rádiovou komunikaci. Neexistuje však žádná záruka, že v konkrétní instalaci k rušení nedojde. Pokud toto zařízení skutečně ruší přijem rozhlasu nebo televize, což lze zjistit vypnutím a zapnutím zařízení, doporučuje se uživatelům rušení odstranit některým z následujících opatření:
• Změnit orientaci přijímací antény nebo ji přemístit.
• Zvětšit odstup mezi zařízením a přijímačem. - Požádat o pomoc prodejce nebo zkušeného technika v oboru rádia a TV.
Oznámení pro zákazníky v Kanadě
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
□ ■ BEZPEČNOSTNÍ A PROVOZNÍ OPATŘENÍ
Přísně dodržujte pokyny obsažené v této příručce, neboť tak zajistíte bezpečné používání tohoto výrobku a předejdete úrazům a škodám na majetku, které by vám či jiným osobám mohly vzniknout. Ke správnému používání výrobku je nutné, abyste obsahu příručky dobře porozuměli.

VAROVÁNÍ
Tímto způsobem upozorňujeme, že nesprávné použití způsobené nedodržením takto označené zásady může mít za následek smrt nebo vážný úraz.

POZOR
Tímto způsobem upozorňujeme, že nesprávné použití způsobené nedodržením takto označené zásady může mít za následek úraz nebo hmotnou ztrátu.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ (Laser)
Tento výrobek používá neviditelný laserový paprsek. Důsledně dodržujte následující:

VAROVÁNÍ
- Netiskněte tlačítko PWR, když se díváte do výstupní aperture laseru. Může dojít k poškození zraku.
• Nemířte do očí.
• Nemirte laserem na lidi.
- Nedívejte se do laseru skrz jiný optický nástroj, jako je čočka či dalekohled. Může dojít k poškození zraku.
- Pokud neprovádíte měření, držte prsty dál od tlačítka PWR, abyste zamezili náhodnému vyslání laserového paprsku.
- Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, vyjměte baterii.
- Výrobek nerozebírejte ani neprovádějte technické úpravy či opravy. Vyzařování laseru může škodit vašemu zdraví. Byl-li výrobek rozebrán, opravován či technicky upraven, již se na něj nevztahuje záruka výrobce.
• Výrobek uložte mimo dosah dětí.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ (Monokulární objektiv)

VAROVÁNÍ
- Během používání tohoto výrobku se nikdy nedívejte přímo do slunce, intenzivního světla ani laseru. V opačném případě může dojít k vážnému poškození či úplné ztrátě zraku.

POZOR
- Plastový sáček použitý k zabalení tohoto výrobku nebo jiných malých částí udržujte mimo dosah dětí. Plastový sáček jim může zacpat ústa a nos a způsobit udušení.
- Dbejte na to, aby děti omylem nespolkly malé součásti či doplňky. Pokud by děti takové součásti spolkly, okamžitě vyhledejte lékaře.
- Pokud výrobek nepoužíváte, vypněte jej.
- Při prěnášení uložte tento výrobek do pouzdra.
-
Přestane-li tento výrobek z jakéhokoli důvodu správně pracovat, ihned jej přestaňte používat a obraťte se na autorizovaného zástupce servisu společnosti Nikon.
-
Neponechávejte tento výrobek na nestabilním místě. Může dojít k jeho pádu a následnému úrazu či poruše.
- Nepoužívejte tento výrobek při chůzi. Při chůzi můžete narazit do překážky nebo upadnout, a způsobit tak zranění či poruchu.
- Nehoupejte výrobkem za řemínek. Můžete zasáhnout jiné osoby a způsobit zranění.
- Gumové části tohoto výrobku (např. očnice) a gumové části dodávaného pouzdra a popruhu mohou při dlouhotrvajícím používání či skladování zpuchřet. Zpuchřelá guma může ulpívat na oděvu a způsobit znečištění. Před použitím zkontrolujte jejich stav, a zjistíte-li závadu, obratte se na autorizovaného zástupce servisu společnosti Nikon.
- Delší použití gumové očnice může způsobit zánět kůže. Pokud se u vás objeví jakékoli příznaky, přestaňte výrobek používat a ihned vyhledejte lékaře.
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ (Lithiová baterie)
Nesprávné použití může způsobit prasknutí či netěsnost lithiové baterie, čímž dojde ke korozi přístroje a znečištění rukou či oděvu. Důsledně dodržujte následující:
- Instalujte baterii správně umístěnými póly + a -.
- Pokud je baterie vybitá nebo ji nebudete delší dobu používat, vyjměte ji.
- Baterii udržujte mimo dosah ohně a vody. Nikdy baterii nerozebírejte.
• Lithiovou baterii nenabíjejte. - Nikdy nezkratujte kontakty v prostoru pro baterii.
- Nenoste baterii v kapse či tašce společně s klíči nebo mincemi. Mohlo by dojít ke zkratování a přehřátí baterie.
- Pokud se uniklá kapalina z baterie dostane do kontaktu s oblečením nebo kůží, opláchněte zasažená místa velkým množstvím vody. Vnikne-li do očí nebo úst, opláchněte vodou a okamžitě vyhledejte lékaře.
• Lithiovou baterii likvidujte v souladu s místními předpisy.
OPATŘENÍ PŘI MANIPULACI A PROVOZU
- Nevystavujte tento výrobek fyzickým otrésům.
- Jestliže výrobek náhodně vystavíte silnému fyzickému oťresu nebo jej upustíte a máte podezření na poruchu, okamžitě se obrat’te na místního prodejce nebo autorizovaného zástupce servisu společnosti Nikon.
• Nepoužívejte výrobek pod vodou. - Případný déšť, vodu, písek či bahno z výrobku co nejdříve otřete měkkým čistým hadříkem.
- Je-li tento výrobek vystaven extrémním teplotním změnám (je-li náhle přenesen z chladného místa na teplé nebo naopak), může se povrch čoček zamlžit. Nepoužívejte výrobek, dokud zamlžení nezmizí.
- Nenechávejte výrobek v autě za horkého či slunečného počasí nebo v blízkosti zdrojů tepla.
- Nevystavujte okulár prímému slunečnímu záření. Kondenzace vody na objektivu může poškodit povrch vnitřního displeje.

OPATŘENÍ PŘI PÉČI A ÚDRŽBĚ
ČOČKA
Při čištění dejte pozor, abyste se rukou přímo nedotkli povrchu čočky. Odstraňte prach či vlákna ofukovacím balónkem*. V případě otisků prstů nebo jiných nečistot, které nelze odstranit ofukovacím balónkem, otřete čočku suchým měkkým hadříkem nebo čisticím hadříkem na brýle, a to spirálovým pohybem, který začíná ve středu čočky a postupuje směrem k okraji. Při otírání příliš velkou silou nebo otírání tvrdým materiálem může dojít k poškození čočky. Není-li uvedený postup dostatečný, jemně otřete čočku hadříkem mírně navlhčeným v komerčně dostupném čisticím prostředku na čočky.
HLAVNÍ TĚLO
Jemně odstraňte prach ofukovacím balónkem a poté očistěte povrch těla měkkým čistým hadříkem. Po použití u moře otřete sůl, která mohla ulpět na povrchu těla, vlhkým měkkým čistým hadříkem a poté tělo otřete suchým hadříkem. Nepoužívejte benzen, ředidlo nebo jiné čisticí prostředky obsahující organická rozpouštědla.
ULOŽENÍ
Při vysoké vlhkosti se může na povrchu čoček objevovat kondenzovaná voda nebo plíseň. Výrobek proto ukládejte na chladné a suché místo. Po použití za deštivého dne nebo v noci nechte přístroj důkladně vyschnout za pokojové teploty a poté jej uložte na chladné a suché místo.
* Pryžový čisticí nástroj s tryskou, z níž fouká vzduch.

Symbol pro oddělený sběr odpadu platný v evropských zemích

Tento symbol znamená, že baterie se mají odkládat odděleně. Následující pokyny platí pro uživatele z evropských zemí.
- Tyto baterie se mají odkládat sběru k tomuto účelu určeném.
Neodhazujte spolu s domácím odpadem. - Více informací o způsobu zacházení s nebezpečným odpadem vám podá příslušná místní instituce.

Symbol pro oddělený sběr odpadu platný v evropských zemích

Tento symbol znamená, že tento výrobek se má odkládat odděleně. Následující pokyny platí pro uživatele z evropských zemí.
- Tento výrobek se má odkládat odděleně na příslušném sběrném místě. Neodhazujte spolu s domácím odpadem.
- Více informací o způsobu zacházení s nebezpečným odpadem vám podá příslušná místní instituce.
Seznámení s laserovým dálkoměrem
□ ■ Nejdůležitější vlastnosti
- Funkce STABILIZED (redukce vibrací) se používá k omezení vibrací způsobených pohyby ruky
- Červený vnitřní displej je snadno čitelný
- Využívá algoritmus Priority Prvního Cíle, který usnadňuje měření praporkové tyče
- Značka LOCKED ON (značka zjišťování Priority Prvního Cíle) svítí při měření překrývajících se subjektů a vzdálenosti k nejbližšímu subjektu
- Kvalitní hledáček s 6× zvětšením a vícevrstvým potahem
• Větší okulár pro snadné prohlížení
• Volba ze čtyř režimů zobrazení měření - Režim golf (výchozí nastavení) zobrazuje vzdálenost upravenou o sklon (horizontální vzdálenost ± výška), což je užitečné při golfu
• Vestavěný indikátor skutečné vzdálenosti - Chcete-li spustit nepřetržité měrení, podržte tlačítko PWR stisknuté (až cca 8 sekund)
• Automatické vypnutí (cca 8 sekund bez použití pohotovostní obrazovky) - Vodotěsnost a odolnost proti mlžení (není určeno pro použití pod vodou)
- Neviditelný/pro oči bezpečný laser třídy 1M dle EN/IEC
Tento výrobek měří pomocí neviditelného laserového paprsku. Měří dobu, za kterou laserový paprsek doputuje od dálkoměru k cíli a zpět. Odrazivost laseru a výsledky měření se mohou měnit podle klimatických podmínek a okolního prostředí, dále pak v závislosti na barvě, povrchové úpravě, rozměrech, tvaru a dalších vlastnostech cíle.
V následujících případech mohou být měření nepřesná nebo mohou selhat:
• Za deště, sněhu nebo mlhy
• Malý nebo tenký cíl
• Černý nebo tmavý cíl
• Cíl má stupňovitý povrch
• Cíl se pohybuje nebo chvěje
• Měření vodní hladiny
• Cíl měřený přes sklo
• Je-li cílem sklo nebo zrcadlo
- Pokud laser směřuje šikmo na odrazivý povrch cíle
- O výsledcích měření
Tento přístroj je základní dálkoměr. Výsledky jeho měření nelze použít jako důkazní materiál.
□ ■ Názvosloví/obsah balení

Obsah balení
• Tělo ×1
- Řemínek ×1
- Pouzdro ×1
• Lithiová baterie (CR2) ×1
① Tlačítko MODE (režim)
② Tlačítko PWR (tlačítko POWER ON/ Measurement (vypínač/měření))
③ Monokulární okulár s 6× zvětšením
④ Očnice/Kroužek dioptrické korekce
⑤ Stupnice dioptrické korekce
⑥ Očko pro řemínek
⑦ Kryt prostoru pro baterii
⑧ Indikace „Otevřeného“ prostoru pro baterii
⑨ Čočka monokulárního objektivu/výstupní apertura laseru
⑩ Indikátor skutečné vzdálenosti
⑪ Apertura neviditelného laserového detektoru
⑫ Štítek s číslem výrobku
⑬ Indikace
IEC60825-1 CLASS 1M LASER PRODUCT
DO NOT EXPOSE USERS OF
TELESCOPIC OPTICS
① Výška (v režimu golf skutečná vzdálenost)
--- : Chyba při měření nebo měření nelze provést
② Značka cíle
——|—— : Namiřte na cíl, který chcete měřit.
Umístěte cíl do středu značky cíle.
③ Jednotka měření (m: metr/YD: yard)
④ Vzdálenost
---- : Chyba při měření nebo měření nelze provést
⑤ Indikátor stavu baterie
⑥ Označení režimu zobrazení měření
⑦ Značka laserového záření
✗ : Zobrazí se, když při měření svítí laser. Nedívejte se směrem do čoček objektivu, když se ukazuje tento znak.
⑧ Značka LOCKED ON (značka zjištování Priority Prvního Cíle)
: Při měření překrývajících se subjektů a zobrazení vzdálenosti k nejbližšímu subjektu tato značka svítí.

- Vnitřní displej tohoto výrobku je zvětšován okulárem. I když může být vidět vniklý prach, přesnost měření tím není ovlivněna.
Funkce
□ ■ Funkce STABILIZED (redukce vibrací)
● ZAPNUTÍ a VYPNUTÍ
Funkce STABILIZED (redukce vibrací) se aktivuje souběžně se ZAPNUTÍM laserového dálkoměru. Při VYPNUTÍ laserového dálkoměru se funkce STABILIZED (redukce vibrací) automaticky vypne.
□ ■ Algoritmus Priority Prvního Cíle
Při měření překrývajících se subjektů zobrazí algoritmus Priority Prvního Cíle vzdálenost k nejbližšímu subjektu.
□ ■ Značka LOCKED ON (značka zjišťování Priority Prvního Cíle)
Při měření překrývajících se objektů, jako je praporková tyč se stromy v pozadí, se při zobrazení vzdálenosti k nejbližšímu objektu v hledáčku rozsvítí značka LOCKED ON (značka zjištování Priority Prvního Cíle)*.
* Jedno měření: Tento znak se objeví při měření překrývajících se objektů a zobrazení vzdálenosti k nejbližšímu objektu.
Nepřetržité měření: Tento znak se objeví, když se zobrazené číslice posouvají k bližšímu objektu.

Značka LOCKED ON (značka zjišťování Priority Prvního Cíle) svítí.
□ ■ Indikátor skutečné vzdálenosti
Pokud je ZAPNUTO nastavení Indikátor skutečné vzdálenosti a režim měřicího displeje je nastaven na režim skutečné vzdálenosti, Indikátor skutečné vzdálenosti bliká, když je laserový dálkoměr ZAPNUTÝ. Rychlým pohledem lze zjistit, že se funkce inklinometru právě nepoužívá.
Vložení/výměna baterie
□ ■ Typ baterie
Lithiová baterie CR2 3V ×1
□ ■ Vložení/výměna baterie
- Otevřete kryt prostoru pro baterii.
Otáčejte krytem prostoru pro baterii proti směru hodinových ručiček a vyjměte jej.
- Vložte baterii.
Chcete-li vyměnit baterii, nejdříve vyjměte starou baterii, a až poté vložte novou.
Ridte se značkou pro vložení baterie uvnitř prostoru pro baterii tak, abyste vložili konce + a - ve správné orientaci (vložte baterii tak, aby konec - směřoval nahoru). Není-li baterie vložena správně, laserový dálkoměr nebude pracovat.
- Připevněte kryt prostoru pro baterii.
Otáčejte krytem prostoru pro baterii ve směru hodinových ručiček a pevně jej připevněte. Při připevňování kryt prostoru pro baterii zcela zašroubujte a ujistěte se, zda pevně drží.
- Otáčení krytem prostoru pro baterii může jít ztuha, protože tento výrobek používá gumové těsnění zajišťující funkci vodotěsnosti.
□ ■ Indikátor stavu baterie
| Displej Popis | ||
| Po zapnutí napájení se zobrazuje jen 2 sekundy. | Je k dispozici dostatečné napájení. | |
| Po zapnutí napájení se zobrazuje jen 2 sekundy. | Napájení slábne.Připravte se na výměnu baterie. | |
| Trvale zobrazováno. Slabé. Baterie by měla být | vyměněna za novou. | |
| Bliká. Po 3 bliknutích se automaticky vypne. | Baterie je vybitá.Vyměňte baterii. | |

Navigace v nabídkách
• Ovládání tlačítka MODE (režim)
Tlačítko MODE (režim) lze stisknout dvěma způsoby. Při ovládání tlačítka se řídte popisem uvedeným v této příručce.
- „Podržet stisknuté“ znamená stisknout tlačítko a podržet je stisknuté po dobu nejméně 1,5 sekundy.
- „Stisknout“ znamená rychle stisknout tlačítko (méně než 1,5 sekundy).
□ ■ Změna režimu zobrazení měření (F1)
V závislosti na svém stylu hraní golfu přepínejte mezi čtyřmi režimy (viz obrázek níže). Zobrazené informace se liši podle režimu. Výchozí nastavení výrobce je režim golf.
-
Stisknutím tlačítka PWR zapněte laserový dálkoměr.
-
Podržte stisknuté tlačítko MODE (režim).
• Nyní můžete změnit režim zobrazení měření.
- Nastavení se přepne vždy, když stisknete tlačítko PWR.


flowchart
graph TD
A["Režim golf: Vzdálenost upravená o sklon (horizontální vzdálenost ± výška) a skutečná vzdálenost"] --> B["Náklon nahoru"]
B --> C["Sklon dolů"]
C --> D["123° Skutečná vzdálenost"]
D --> E["Vzdálenost upravená o sklon (horizontální vzdálenost ± výška)"]
E --> F["163.4°"]
F --> G["Režim horizontální vzdálenosti a výšky"]
G --> H["Náklon nahoru"]
H --> I["Sklon dolů"]
I --> J["+ 520° Výška"]
J --> K["Horizontální vzdálenost"]
K --> L["111.4°"]
L --> M["Režim skutečné vzdálenosti a výšky"]
M --> N["Náklon nahoru"]
N --> O["Sklon dolů"]
O --> P["+ 520° Výška"]
P --> Q["Horizontální vzdálenost"]
Q --> R["123.0°"]
R --> S["Režim skutečné vzdálenosti a výšky"]
S --> T["Náklon nahoru"]
T --> U["Sklon dolů"]
U --> V["+ 520° Výška"]
V --> W["Horizontální vzdálenost"]
W --> X["111.4°"]
X --> Y["Režim skutečné vzdálenosti a výšky"]
- Jestliže podržíte tlačítko MODE (režim) stisknuté nebo nebudete ovládat tlačítka po dobu přibližně 8 sekund, zobrazené nastavení se uloží a laserový dálkoměr přejde zpět do pohotovostního režimu.
• Nastavení je uloženo i při VYPNUTÍ laserového dálkoměru.
□ ■ Změna jasu vnitřního displeje (F2)
Upravte jas vnitřního displeje. Výchozí tovární nastavení je A (Auto, automatické ovládání jasu). Můžete vybrat možnost A nebo 1 až 5.
• A (Auto): Jas je nastaven automaticky v závislosti na jasu okolního prostředí.
• 1 - 5: 1 je nejtmavší, zatímco 5 je nejjasnější.
-
Stisknutím tlačítka PWR zapněte laserový dálkoměr.
-
Podržte stisknuté tlačítko MODE (režim).
-
Jednou stiskněte tlačítko MODE (režim).
• Nyní můžete změnit jas vnitřního displeje.
- Nastavení se přepne vždy, když stisknete tlačítko PWR.


flowchart
graph LR
A["A 1 2 3 4 5"] --> B[" "]
B --> C[" "]
C --> D[" "]
D --> E[" "]
E --> F[" "]
- Jestliže podržíte tlačítko MODE (režim) stisknuté nebo nebudete ovládat tlačítka po dobu přibližně 8 sekund, zobrazené nastavení se uloží a laserový dálkoměr přejde zpět do pohotovostního režimu. - Nastavení je uloženo i při VYPNUTÍ laserového dálkoměru.
- Dočasná změna jasu vnitřního displeje
Je-li vnitřní displej obtížně viditelný kvůli okolním podmínkám, můžete dočasně změnit jas. Jas se změní pokaždé, když stisknete tlačítko MODE (režim).
• Úroveň jasu se na vnitřním displeji nezobrazuje.
• Možnost A (Auto) nelze nastavit.
- Při VYPNUTÍ laserového dálkoměru se obnoví původní jas vnitřního displeje.
□ ■ Změna zobrazovaných jednotek vzdálenosti (F3)
Jako zobrazovanou jednotku výsledků měření vyberte možnost YD (yardy) nebo m (metry). Výchozí tovární nastavení je YD (yard).
-
Stisknutím tlačítka PWR zapněte laserový dálkoměr.
-
Podržte stisknuté tlačítko MODE (režim).
-
Dvakrát stiskněte tlačítko MODE (režim).
• Nyní můžete změnit zobrazované jednotky vzdálenosti.
- Nastavení se přepne vždy, když stisknete tlačítko PWR.

- Jestliže podržíte tlačítko MODE (režim) stisknuté nebo nebudete ovládat tlačítka po dobu přibližně 8 sekund, zobrazené nastavení se uloží a laserový dálkoměr přejde zpět do pohotovostního režimu.
• Nastavení je uloženo i při VYPNUTÍ laserového dálkoměru.
□ ■ ZAPNUTÍ a VYPNUTÍ Indikátoru skutečné vzdálenosti (F4)
Pokud je ZAPNUTO nastavení Indikátor skutečné vzdálenosti a režim měřicího displeje je nastaven na režim skutečné vzdálenosti, Indikátor skutečné vzdálenosti bliká, když je laserový dálkoměr ZAPNUTÝ. Rychlým pohledem lze zjistit, že se funkce inklinometru právě nepoužívá. Výchozí tovární nastavení je On (zapnuto).
-
Stisknutím tlačítka PWR zapněte laserový dálkoměr.
-
Podržte stisknuté tlačítko MODE (režim).
-
Třikrát stiskněte tlačítko MODE (režim).
• Nyní můžete změnit Indikátor skutečné vzdálenosti.
- Nastavení se přepne vždy, když stisknete tlačítko PWR.


- Jestliže stisknete tlačítko MODE (režim) nebo nebudete ovládat tlačítka po dobu přibližně 8 sekund, zobrazené nastavení se uloží a laserový dálkoměr přejde zpět do pohotovostního režimu.
• Nastavení je uloženo i při VYPNUTÍ laserového dálkoměru.
□ ■ Provozní schéma nabídek nastavení

flowchart
graph TD
A["Pohotovostní režim"] --> B["Režim zobrazení měření: F1"]
B --> C["Není k disp."]
B --> D["Režim skutečné vzdálenosti"]
B --> E["Režim golf: Vzdálenost upravená o sklon (horizontální vzdálenost ± výška) a skutečná vzdálenost"]
B --> F["Režim horizontální vzdálenosti a výšky"]
B --> G["Režim skutečné vzdálenosti a výšky"]
B --> H["Jas vnitřního displeje: F2"]
H --> I["A 1 2 3 4 5"]
I --> J[" "]
J --> K[" "]
K --> L[" "]
L --> M[" "]
M --> N[" "]
N --> O["Zobrazovaná jednotka vzdálenosti: F3"]
O --> P["YD (yard) (metr)"]
P <--> Q["m"]
O --> R["Indikátor skutečné vzdálenosti: F4"]
R --> S["On (zapnuto) (vypnuto)"]
S --> T["OFF"]
U["Dočasná změna úrovně jasu.<br>Přepínání mezi pěti úrovněmi jasu."] --> V["Upward arrow"]
V --> W["Upward arrow"]
W --> X["Downward arrow"]
X --> Y["Downward arrow"]
Y --> Z["Downward arrow"]
Z --> AA["Downward arrow"]
AA --> AB["Downward arrow"]
AB --> AC["Downward arrow"]
AC --> AD["Downward arrow"]
AD --> AE["Downward arrow"]
AE --> AF["Downward arrow"]
AF --> AG["Downward arrow"]
AG --> AH["Downward arrow"]
AH --> AI["Downward arrow"]
AI --> AJ["Downward arrow"]
AJ --> AK["Downward arrow"]
AK --> AL["Downward arrow"]
AL --> AM["Downward arrow"]
AM --> AN["Downward arrow"]
AN --> AO["Downward arrow"]
AO --> AP["Downward arrow"]
AP --> AQ["Downward arrow"]
AQ --> AR["Downward arrow"]
AR --> AS["Downward arrow"]
AS --> AT["Downward arrow"]
AT --> AU["Downward arrow"]
AU --> AV["Downward arrow"]
AV --> AW["Downward arrow"]
AW --> AX["Downward arrow"]
AX --> AY["Downward arrow"]
AY --> AZ["Downward arrow"]
AZ --> BA["Downward arrow"]
BA --> BB["Downward arrow"]
BB --> BC["Downward arrow"]
BC --> BD["Downward arrow"]
BD --> BE["Downward arrow"]
BE --> BF["Downward arrow"]
BF --> BG["Downward arrow"]
BG --> BH["Downward arrow"]
BH --> BI["Downward arrow"]
BI --> BJ["Downward arrow"]
BJ --> BK["Downward arrow"]
BK --> BL["Downward arrow"]
BL --> BM["Downward arrow"]
BM --> BN["Downward arrow"]
BN --> BO["Downward arrow"]
BO --> BP["Downward arrow"]
BP --> BQ["Downward arrow"]
BQ --> BR["Downward arrow"]
BR --> BS["Downward arrow"]
BS --> BT["Downward arrow"]
BT --> BU["Downward arrow"]
BU --> BV["Downward arrow"]
BV --> BW["Downward arrow"]
BW --> BX["Downward arrow"]
BX --> BY["Downward arrow"]
BY --> BZ["Downward arrow"]
BZ --> CA["Downward arrow"]
CA --> CB["Downward arrow"]
CB --> CC["Downward arrow"]
CC --> CD["Downward arrow"]
CD --> CE["Downward arrow"]
CE --> CF["Downward arrow"]
CF --> CG["Downward arrow"]
CG --> CH["Downward arrow"]
CH --> CI["Downward arrow"]
CI --> CJ["Downward arrow"]
CJ --> CK["Downward arrow"]
CK --> CR["Downward arrow"]
CR --> CS["Downward arrow"]
CS --> CT["Downward arrow"]
CT --> CU["Downward arrow"]
CU --> CV["Downward arrow"]
CV --> CW["Downward arrow"]
CW --> CX["Downward arrow"]
CX --> CY["Downward arrow"]
CY --> CZ["Downward arrow"]
- Jestliže při používání nabídek nastavení podržíte tlačítko MODE (režim) stisknuté nebo nebudete ovládat tlačítka po dobu přibližně 8 sekund, zobrazené nastavení se uloží a laserový dálkoměr přejde zpět do pohotovostního režimu.
Měření
Pozor – Použití ovládacích prvků, seřízení nebo postupů jiných než zde uvedených může vést k negativním efektům nebo poškození vašeho zdraví v důsledku laserového záření.
- Před měřením zkontrolujte nastavení jednotlivých nabídek. Podrobné informace o nabídkách a postup při změně nastavení naleznete v části „Navigace v nabídkách“.
□ ■ Nastavení zaostření vnitřního displeje
Je-li vnitřní displej špatně vidět, nastavte zaostření následujícím způsobem.
- Stisknutím tlačítka PWR zapněte napájení.
- Dívejte se okulárem a otáčejte kroužkem dioptrické korekce, dokud se vnitřní displej nezaostří.
Kroužek dioptrické korekce

□ ■ Měření
- Stisknutím tlačítka PWR zapněte napájení. • Nepoužijete-li tlačítko po dobu přibližně 8 sekund, napájení se automaticky vypne.

Ihned po zapnutí
- Zamiřte na cíl. Umístěte střed značky cíle na cíl.

- Měřte stisknutím tlačítka PWR. Po ukončení měření se na zhruba 8 sekund zobrazí výsledek a poté se přístroj automaticky vypne. Chcete-li znovu měřit, stiskněte tlačítko PWR, zatímco je přístroj zapnutý.
□ ■ Jedno měření
Jedno stisknutí tlačitka PWR zahájí jedno měření a poté zobrazí výsledky.

Příklad zobrazení naměřené
vzdálenosti

Příklad nezdařeného měření
□ ■ Nepřetržité měření
Chcete-li spustit nepřetržité měření, podržte tlačítko PWR stisknuté po dobu přibližně 8 sekund. Během měření bliká znak laserového záření a poté se zobrazí naměřený výsledek. Pokud tlačítko uvolníte, nepřetržité měření se zastaví.

flowchart
graph TD
A["Pohotovostní režim"] --> B["Jednou stiskněte tlačítko PWR"]
A --> C["Podržte stisknuté tlačítko PWR"]
B --> D["Jedno měření"]
C --> E["Nepřetržité měření"]
- Měření praporkové tyče na golfovém hřišti Držte praporkovou tyč zaměřenou ve středu značky cíle pomocí funkce nepřetržitého měření, abyste minimalizovali vliv třasu rukou.
Technické poznámky
□ ■ Technické údaje
| Rozsah měření (skutečná vzdálenost) 7,5–1.090 metrů/8–1.200 yardů | |
| Zobrazení vzdálenosti (přírůstek) | Skutečná vzdálenost (horní): Každých 1 m/yd.Skutečná vzdálenost (dolní): Každých 0,5 m/yd.Horizontální vzdálenost/vzdálenost upravená o sklon (dolní): Každých 0,2 m/yd.Výška (horní): Každých 0,2 m/yd. (méně než 100 m/yd.)Každých 1 m/yd. (100 m/yd. a více) |
| Přesnost (skutečná vzdálenost)*1 | ±0,75 m/yd. (méně než 700 m/yd.)±1,25 m/yd. (700 m/yd. nebo více, méně než 1.000 m/yd.)±1,75 m/yd. (1.000 m/yd. nebo více) |
| Zvětšení (×) 6 | |
| Účinný průměr objektivu (mm) 21 | |
| Zorný úhel (reálný) (°) 7,5 | |
| Oční reliéf (mm) 18,0 | |
| Výstupní pupila (mm) 3,5 | |
| Dioptrická korekce ±4 m | -1 |
| Rozměry (Š × V × H) (mm/palce) | 96 × 74 × 42/3,8 × 2,9 × 1,7 |
| Hmotnost (g/oz.) Cca 170/6,0 (bez baterie) | |
| Provozní teplota (°C/°F) –10 — +50/14 — 122 | |
| Provozní vlhkost (%RH) 80 a méně (bez kondenzace) | |
| Zdroj napájení | 1 × lithiová baterie CR2 (3V stejnosm.)Automatické vypnutí (přibližně po 8 sekundách nečinnosti) |
| Konstrukce | Vodotěsné (až do 1 m / 3,3 stopy po dobu 10 minut)*2, odolnost proti mlženíProstor pro baterii je vodoodpudivý — ekvivalent ochrany JIS/IEC třídy 4(IPX4) (podle testovacích podmínek společnosti Nikon)*3 |
| Elektromagnetická kompatibilita | FCC část 15, oddíl B, třída B, EU: směrnice o EMK, AS/NZS, VCCI třídy B,CU TR 020, ICES-003 |
| Prostředí RoHS, WEEE | |
| Klasifikace laseru | IEC60825-1: Třída 1M/Laserový VýrobekFDA/21 CFR Část 1040.10: Laserový Výrobek Třídy I |
| Vlnová délka (nm) 905 | |
| Délka pulsu (ns) 9,5 | |
| Výkon (W) 15 | |
| Divergence paprsku (mrad) Vertikální: 1,8, Horizontální: 0,25 | |
• V závislosti na tvaru, povrchové struktuře a charakteru cílového objektu a/nebo povětrnostních podmínkách je možné, že nebude dosaženo specifikace výrobku.
^1 Za podmínek měření společnosti Nikon.
^2 Vodotěsné modely
Tento produkt je vodotěsný, jeho optický ani pozorovací systém se nepoškodí, pokud je ponořen nebo upuštěn do vody do hloubky maximálně 1 m / 3,3 stopy po dobu nejvýše 10 minut.
Tento produkt disponuje následujícími výhodami:
- Lze jej bez rizika poškození používat i ve vlhkém a prašném prostředí a za deště.
- Dusíkem plněná konstrukce poskytuje odolnost proti kondenzaci a vzniku plísní.
Při používání laserového dálkoměru Nikon však dodržujte následující pokyny:
- Nepoužívejte ani nedržte výrobek pod tekoucí vodou.
Nachází-li se na pohyblivých částech tohoto výrobku vlhkost, přestaňte jej používat a vlhkost otřete.
*3 Prostor pro baterii je vodoodpudivý, ale není vodotěsný. Pokud bude dálkoměr ponořen do vody, může do něj voda vniknout. Jestliže se voda dostane do prostoru pro baterii, otřete veškerou vlhkost a nechejte prostor pro baterii vyschnout.
Životnost baterie
Přibližně 2.400 cyklů (při teplotě cca 20°C (68°F))
Tento obrázek se může lišit podle teploty a jiných faktorů. Berte jej pouze jako orientační.
- Baterie dodaná s tímto laserovým dálkoměrem Nikon slouží ke kontrole funkčnosti. V důsledku přirozeného samovolného vybíjení bude životnost této baterie pravděpodobně nižší, než je uvedeno výše.
□ ■ Rešení problémů/opravy
Nepracuje-li tento výrobek dle očekávání, nejdříve projděte seznam uvedený níže, a teprve poté se obratte na místního prodejce nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili.
- Pokud nastane problém s výrobkem.
| Problém Příčina/Řešení | |
| Přístroj nelze zapnout | Stiskněte tlačítko PWR (nahoře na těle).Zkontrolujte, zda je baterie vložena správně.Vyměňte baterii za novou. |
| Nelze provést měřeníAnomální výsledek | Zkontrolujte nastavení.Zkontrolujte, zda je možné změřit velký cíl blízko vás (příklad: budova cca 15 m/yd. před vámi).V případě potřeby vyčistěte povrch čočky. |
| Vnitřní displej není vidětVnitřní displej není dobře čitelný | Zkontrolujte jas vnitřního displeje a podle potřeby jej upravte. Zakryjte čočku objektivu tak, aby byl vnitřní displej lépe čitelný. |
| Nevíte, zda funkce STABILIZED (redukce vibrací) funguje | Porovnejte vibrace cíle v hledáčku při VYPNUTÉM a ZAPNUTÉM laserovém dálkoměru.Při ZAPNUTÉM laserovém dálkoměru je funkce STABILIZED (redukce vibrací) vždy aktivní. |
| Funkci STABILIZED (redukce vibrací) není možné vypnout | Funkce STABILIZED (redukce vibrací) se aktivuje souběžně se ZAPNUTÍM laserového dálkoměru. Při VYPNUTÍ laserového dálkoměru se funkce STABILIZED (redukce vibrací) automaticky vypne.Funkci STABILIZED (redukce vibrací) nelze zapnout ani vypnout ručně. |
| Při zapnutí a vypnutí přístroje se ozývají tiché zvuky pohybu | Kvůli motoru funkce STABILIZED (redukce vibrací) se ozývají tiché zvuky pohybu. Tyto zvuky jsou normální, pokračujte v používání laserového dálkoměru. |
| Když zatřesete s přístrojem, který je vypnutý, ozývají se z něho zvuky | Znamená to, že se v přístroji pohybuje stabilizační mechanismus. Tyto zvuky jsou zcela normální.Pokud je přístroj zapnutý, tyto zvuky neuslyšíte. A to ani v případě, že s přístrojem třesete. |
| Na vnitřním displeji se zobrazuje znak [8] | Označení chyby. Obratte se na místního prodejce nebo prodejnu, ve které jste výrobek zakoupili. |
- Pokud vyžadujete opravu, obraťte se na místního prodejce nebo obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili. Opravu ani demontáž neprovádějte sami. Může to vést k vážné nehodě. Vezměte prosím na vědomí, že společnost Nikon není odpovědná za jakékoli přímé či nepřímé škody vzniklé v případě, že se uživatel pokusí o opravu nebo demontáž výrobku.