NIKON CoolShot Pro Stabilized - Télémètre laser

CoolShot Pro Stabilized - Télémètre laser NIKON - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CoolShot Pro Stabilized NIKON au format PDF.

📄 356 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice NIKON CoolShot Pro Stabilized - page 47
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Télémètre laser
Marque Nikon
Modèle CoolShot Pro Stabilized
Alimentation 1 pile CR2 (3V)
Autonomie Environ 2 000 mesures
Portée de mesure Jusqu'à 550 mètres
Précision ±0,5 mètre (jusqu'à 100 m)
Grossissement 6x
Stabilisation Oui, système Stabilized
Modes de mesure Distance directe, mode golf avec compensation de pente
Affichage LCD avec rétroéclairage
Poids Environ 175 g (sans pile)
Dimensions (L×H×P) 93 × 75 × 40 mm
Matériau du boîtier Plastique renforcé
Étanchéité Résistant aux éclaboussures (IPX4)
Température de fonctionnement -10°C à +50°C
Garantie 2 ans
Accessoires fournis Pile CR2, dragonne, étui de protection

FOIRE AUX QUESTIONS - CoolShot Pro Stabilized NIKON

Comment allumer et éteindre le télémètre ?
Appuyez sur le bouton d'alimentation situé sur le dessus. L'appareil s'éteint automatiquement après 8 secondes d'inactivité pour économiser la pile.
Comment changer la pile ?
Ouvrez le compartiment à pile situé sous l'appareil en faisant glisser le couvercle. Insérez une pile CR2 en respectant la polarité.
Que signifie le symbole de stabilisation clignotant ?
Cela indique que la stabilisation d'image est active mais que le télémètre est en mouvement. Attendez que le symbole devienne fixe pour une mesure précise.
Comment utiliser le mode golf avec compensation de pente ?
Le mode golf ajuste automatiquement la distance en fonction de la pente. Activez-le via le bouton MODE. La distance compensée s'affiche en plus de la distance réelle.
Quelle est la portée maximale en conditions normales ?
La portée peut atteindre 550 mètres sur des cibles réfléchissantes. Sur un drapeau de golf, la portée typique est de 300 à 400 mètres selon la visibilité.
Comment nettoyer les lentilles ?
Utilisez un chiffon doux non pelucheux légèrement humide ou un nettoyant pour optiques. N'utilisez pas de solvants agressifs et évitez de toucher la lentille avec les doigts.
L'appareil est-il étanche ?
Oui, il résiste aux éclaboussures selon la norme IPX4. Il peut être utilisé sous une pluie légère, mais ne doit pas être immergé.
Comment régler la mise au point ?
Tournez la bague de mise au point située autour de l'oculaire jusqu'à ce que l'image soit nette. La graduation dioptrique est de -4 à +4.
Que faire si l'affichage reste vide ?
Vérifiez que la pile est correctement installée et qu'elle n'est pas déchargée. Si le problème persiste, retirez la pile pendant 10 secondes puis réinsérez-la.
Où trouver des pièces détachées ou faire réparer l'appareil ?
Contactez le service après-vente Nikon ou un revendeur agréé. Les pièces telles que le cache de pile et la dragonne sont disponibles via le support.

Questions des utilisateurs sur CoolShot Pro Stabilized NIKON

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Télémètre laser au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CoolShot Pro Stabilized - NIKON et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CoolShot Pro Stabilized de la marque NIKON.

MODE D'EMPLOI CoolShot Pro Stabilized NIKON

PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ET DE FONCTIONNEMENT...49

Se familiariser avec le télémètre laser

Caractéristiques principales....52

Nomenclature/Composition....53

Écran interne.... 54

Fonctions

Fonction STABILIZED (réduction des vibrations).....55

Algorithme de Priorité à la Première Cible..... 55

Indicateur LOCKED ON (indicateur de détection avec Priorité à la Première Cible)....55

Indicateur de distance réelle 55

Insérer/remplacer la pile

Type de pile... 56

Insérer/Remplacer la pile 56

Indicateur de niveau de charge de la pile....56

Changer le mode d'affichage de la mesure (F1)....58

Changer la luminance de l'affichage interne (F2)....59

Changer l'unité d'affichage de la distance (F3)....60

Activer ou désactiver l'indicateur de distance réelle (F4) 61

Diagramme d'utilisation des menus de réglage..... 62

Mesure

Réglage de la mise au point de l'affichage interne..... 63

Mesure 63

Mesure unique....64

Mesure en continu....64

Détails techniques

Spécifications 65

Guide de dépannage et de réparation..... 67

Merci d'avoir choisi le télémètre laser Nikon COOLSHOT PRO STABILIZED.

Avant d'utiliser ce produit, lisez soigneusement ce manuel pour en garantir une utilisation correcte.

À la fin de votre lecture, gardez ce manuel à portée de main pour pouvoir vous y référer plus tard.

  • Aucune section du manuel ne peut être reproduite, transmise, transcrite ou enregistrée dans un système d'enregistrement, ou traduite dans une autre langue, sous quelque forme que ce soit, sans l'autorisation écrite préalable de Nikon.
  • Les illustrations et le contenu de l'affichage présentés dans ce manuel peuvent différer du véritable produit.
  • Nikon ne saurait être tenu responsable des erreurs éventuelles présentes dans le manuel. • L'apparence, les spécifications et les capacités de ce produit peuvent être modifiées sans avertissement.

- Cet appareil est conforme à la Partie 15 des Règles de la FCC. L'utilisation de cet appareil est soumise aux deux conditions suivantes :

Cet appareil ne doit pas provoquer des brouillages nuisibles et cet appareil doit s'accommoder des brouillages auxquels il est soumis, y compris les brouillages qui peuvent provoquer des anomalies de fonctionnement.

- Après essais, les caractéristiques de cet appareil ont été jugées comme entrant dans les limites des dispositifs numériques de la classe B, telles que décrites à la Partie 15 des Règles de la FCC et de la directive CEM de l'UE. Ces limites ont été fixées dans le but d'apporter une protection raisonnable contre les brouillages des appareils domestiques. Cet appareil produit, utilise et peut émettre des fréquences radioélectriques. S'il n'est pas installé conformément aux instructions, ces ondes peuvent perturber les communications radio. Toutefois, même en cas d'installation conforme aux instructions, il peut arriver qu'un brouillage se produise en raison des conditions particulières d'installation. Si cet appareil perturbe la réception des émissions de radio ou de télévision, ce dont on peut s'assurer en le mettant sous tension puis hors tension, l'utilisateur est invité à prendre les mesures correctives suivantes :

  • Modifier l'orientation de l'antenne de réception ou changer son emplacement. • Augmenter la distance séparant l'appareil du récepteur de radio ou de télévision.
  • Consulter le distributeur ou un technicien de radio/télévision expérimenté.

Remarque à l'intention des clients du Canada CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)

Respectez à la lettre les instructions de ce manuel pour utiliser ce produit en toute sécurité, et pour éviter tout risque de blessure ou de dommages à vous-même et à votre entourage. Pour pouvoir utiliser correctement ce produit, vous devez comprendre parfaitement le contenu de ce manuel.

Attention

Indique qu'un emploi incorrect en ignorant les points susmentionnés peut se traduire par la mort ou des sérieuses blessures.

Précaution

Indique qu'un emploi incorrect en ignorant les points susmentionnés peut se traduire par d'éventuelles blessures ou des dégâts matériels.

Précautions de sécurité (laser)

Ce produit utilise un faisceau laser invisible. Veillez à respecter ce qui suit :

Attention

- N'appuyez pas sur le bouton PWR tout en regardant dans l'ouverture de l'émetteur laser. Vous pourriez endommager vos yeux.

  • Ne visez pas les yeux.
  • Ne pointez pas le faisceau laser vers d'autres personnes.
  • Ne regardez pas les faisceaux laser avec d'autres instruments optiques, comme un objectif ou des jumelles. Vous pourriez endommager vos yeux.
  • Si vous n'effectuez pas de mesures, ne placez pas vos doigts à proximité du bouton PWR pour éviter d'allumer le laser par accident.
  • Si vous ne l'utilisez pas pendant une longue période de temps, retirez la pile.
  • Ne pas démonter, modifier ou réparer le produit. L'émission de rayon laser pourrait être nocive pour votre santé. La garantie constructeur ne s'applique plus aux produits qui ont été démontés, modifiés ou réparés.
  • Ne laissez pas le produit à la portée des enfants.

Attention

- Ne regardez jamais directement le soleil, une lumière intense ou des faisceaux laser en utilisant ce produit. Ceci pourrait endommager gravement vos yeux ou provoquer la cécité.

Précaution

  • Ne laissez pas le sac en plastique qui a servi à emballer ce produit ou d'autres petites pièces à la portée des enfants. Le sac pourrait bloquer leur bouche et leur nez, et les étouffer.
  • Veillez à ce que des enfants n'avalent pas des petites pièces ou des accessoires par inadvertance. Si des enfants avalaient ce type de pièces, consultez immédiatement un médecin.
  • Éteignez ce produit lorsqu'il n'est pas utilisé.
  • Lorsque vous transportez ce produit, rangez-le dans son étui.
  • Si ce produit ne fonctionne pas correctement pour quelque raison que ce soit, cessez immédiatement de l'utiliser et consultez un réparateur agréé par Nikon.
  • Ne laissez pas ce produit dans un endroit instable. Il pourrait tomber et entraîner des blessures ou des pannes.
  • N'utilisez pas l'appareil en marchant. Vous pourriez rencontrer un obstacle, ou tomber et causer des blessures ou une panne.
  • Ne balancez pas ce produit par la bandoulière. Vous pourriez toucher d'autres personnes et causer des blessures.
  • Les pièces en caoutchouc de ce produit (telles que l'œilleton) ou les pièces en caoutchouc du boîtier et de la bandoulière fournis avec celui-ci peuvent se détériorer si elles sont utilisées ou stockées pendant longtemps. Le caoutchouc détérioré peut coller aux vêtements et causer des taches. Vérifiez leur état avant l'utilisation et consultez un réparateur agréé Nikon si vous découvrez un défaut.
  • L'utilisation de l'œilleton en caoutchouc sur une longue période de temps peut provoquer une irritation cutanée. Si vous remarquez ces symptômes, arrêtez d'utiliser le produit et consultez immédiatement un médecin.

Précautions (pile au lithium)

Une utilisation incorrecte peut entraîner une rupture ou une fuite de la pile au lithium, provoquant la corrosion de l'appareil ou des taches sur vos mains et vos vêtements.

Veillez à respecter ce qui suit :

  • Installez la pile manière à ce que les pôles + et - soient correctement positionnés.
  • La pile doit être retirée quand elle est déchargée ou si vous prévoyez de ne pas l'utiliser pendant une longue période de temps.
  • Tenez la pile éloignée du feu ou de l'eau. Ne démontez jamais la pile.
  • Ne rechargez jamais la pile au lithium.
  • Ne court-circuitez pas les contacts du compartiment à pile.
  • Ne transportez pas la pile avec des clefs ou des pièces dans une poche ou un sac. Il pourrait y avoir un court-circuit et une surchauffe.
  • Si du liquide provenant d'une pile au lithium venait à entrer en contact avec un vêtement ou la peau, rincez immédiatement à grande eau. S'il venait à pénétrer dans les yeux ou la bouche, rincez à l'eau et consultez immédiatement un médecin.
  • Lorsque vous jetez la pile au lithium, conformez-vous aux lois de recyclage locales.

Précautions de manipulation et de fonctionnement

  • Ne soumettez pas ce produit à un choc physique.
  • Si vous exercez accidentellement un fort choc physique ou que vous faites tomber le produit et que vous suspectez un dysfonctionnement, consultez immédiatement votre revendeur local ou un réparateur agréé Nikon. • N'utilisez pas le produit sous l'eau.
  • Essuyez la pluie, l'eau, le sable ou la boue de la surface du produit dès que possible au moyen d'un chiffon doux et propre.
  • Lorsque ce produit est exposé à des changements de température extrêmes (suite à un déplacement soudain d'un endroit froid à un endroit chaud ou vice-versa), de la condensation peut se former à la surface de l'objectif. N'utilisez pas le produit tant que la condensation n'a pas disparu.
  • Ne laissez pas le produit dans une voiture par temps chaud ou ensoleillé, ou près d'un appareil produisant de la chaleur.

- Ne laissez pas l'oculaire à la lumière directe du soleil. L'effet de condenseur de la lentille peut endommager la surface de l'écran interne.

NIKON CoolShot Pro Stabilized - Précautions de manipulation et de fonctionnement - 1

SOINS et précautions d'entretien

Veillez à ne pas toucher directement la surface de l'objectif avec vos mains lorsque vous le nettoyez. Retirez la poussière ou les peluches avec un soufflet*. Pour les traces de doigt ou les autres taches qui ne peuvent être enlevées avec un soufflet, essuyez l'objectif avec un chiffon doux et sec ou un chiffon de nettoyage pour les lunettes, en utilisant un mouvement en spirale partant du centre de l'objectif pour aller vers les bords. Si vous frottez trop fort ou avec un tissu trop rêche, vous risquez d'endommager l'objectif. Si les salissures n'ont pas été éliminées, essuyez doucement l'objectif à l'aide d'un chiffon légèrement humecté avec du nettoyant pour objectif du commerce.

Boîtier principal

Après avoir retiré doucement la poussière avec un soufflet, nettoyez la surface du boîtier avec un chiffon doux et propre. Après l'utilisation au bord de la mer, essuyez le sel qui a pu se déposer sur la surface du boîtier avec un chiffon humide, doux et propre, puis essuyez-le avec un chiffon sec. N'utilisez ni benzène, ni diluant, ni d'autres produits nettoyants contenant des agents organiques.

Rangement

En cas de forte humidité, de la condensation ou des moisissures peuvent se former sur les surfaces de l'objectif. Pour cette raison, rangez le produit dans un endroit frais et sec. Après utilisation un jour de pluie ou pendant la nuit, laissez-le sécher entièrement à température ambiante avant de le ranger dans un endroit frais et sec.

* Un soufflet est un outil de nettoyage en caoutchouc qui souffle de l'air par une petite buse.

NIKON CoolShot Pro Stabilized - Rangement - 1

Ce symbole indique que cette pile doit être collectée séparément. Les mesures suivantes concernent uniquement les utilisateurs européens.

  • Cette pile doit être jetée séparément dans un point de collecte approprié. Ne la jetez pas dans une poubelle réservée aux ordures ménagères.
  • Pour plus d'informations, contactez le détaillant ou les autorités locales responsables de la gestion des ordures.

NIKON CoolShot Pro Stabilized - Rangement - 2

Ce symbole indique que ce produit doit être collecté séparément. Les mesures suivantes concernent uniquement les utilisateurs européens.

  • Ce produit doit être jeté séparément dans un point de collecte approprié. Ne la jetez pas dans une poubelle réservée aux ordures ménagères.
  • Pour plus d'informations, contactez le détaillant ou les autorités locales responsables de la gestion des ordures.

NIKON CoolShot Pro Stabilized - Rangement - 3

NIKON CoolShot Pro Stabilized - Rangement - 4

Se familiariser avec le télémètre laser

  • La fonction STABILIZED (réduction des vibrations) sert à limiter les effets de vibration des mains • Affichage interne rouge facile à lire
  • Utilise l'algorithme Priorité à la Première Cible qui permet de mesurer facilement l'éloignement d'un drapeau
  • L'indicateur LOCKED ON (indicateur de détection avec Priorité à la Première Cible) s'illumine lors de la mesure de sujets qui se superposent et c'est la distance au sujet le plus proche qui s'affiche
  • Télémètre 6× de qualité supérieure avec traitements multicouches • Oculaire plus grand pour une lecture simplifiée
  • Possibilité de choisir entre quatre modes d'affichage de mesure
  • Le mode golf (par défaut) affiche la distance de réglage de la pente (distance horizontale ± hauteur), qui peut être pratique pour le golf • Indicateur de distance réelle intégré
  • Appuyez et maintenez le bouton PWR enfoncé pour activer la fonction de mesure en continu (pendant 8 secondes au maximum)
  • Mise hors tension automatique (après environ 8 secondes d'inactivité depuis l'écran de veille)
  • Étanche et antibuée (non conçu pour une utilisation sous l'eau)
  • Laser EN/IEC de Classe 1M, invisible et sans danger pour les yeux

Ce produit utilise un faisceau laser invisible pour la mesure. Il mesure le temps nécessaire au faisceau laser pour effectuer un aller-retour entre le télémètre et la cible. La réflectivité du laser et les résultats de mesure dépendent des conditions environnementales et climatiques, ainsi que de la couleur, de la finition de surface, de la taille, de la forme et d'autres caractéristiques de la cible.

Les mesures peuvent être imprécises ou peuvent échouer dans les cas suivants :

• Temps de neige, pluie ou brouillard • Cible petite ou mince • Cible noire ou sombre • La cible a une surface étagée • La cible bouge ou vibre • La cible est un plan d'eau • La cible est visée à travers un verre • La cible est en verre ou en miroir • L'incidence du laser est oblique sur la surface réfléchissante de la c.cible

Cet appareil est un télémètre d'entrée de gamme. Ses résultats ne peuvent pas être utilisés comme preuve officielle.

Nomenclature/Composition

Composition

- Boîtier ×1

- Courroie ×1

- Housse ×1

• Pile au lithium (CR2) ×1

① Bouton MODE ② Bouton PWR (Bouton POWER ON/Mesure) ③ Oculaire monoculaire 6× ④ Oilleton/Bague de réglage dioptrique ⑤ Index dioptrique ⑥ Oillet pour courroie ⑦ Couvercle du logement de la pile ⑧ Indication "Ouvert" pour le couvercle du logement de la pile ⑨ Objectif monoculaire/Ouverture de l'émetteur laser ⑩ Indicateur de distance réelle ⑪ Ouverture du détecteur laser invisible ⑫ Étiquette de référence du produit ⑬ Indication

IEC60825-1 CLASS 1M LASER PRODUCT

DO NOT EXPOSE USERS OF

TELESCOPIC OPTICS

① Hauteur (distance réelle en mode golf) ---: "Échec de la mesure" ou "Mesure de distance impossible"

② Repère de cible ——|—— : Visez la cible que vous souhaitez mesurer. Positionnez la cible au centre du repère.

③ Unité de mesure (m : mètre/YD : yard)

④ Distance ----: "Échec de la mesure" ou "Mesure de distance impossible"

⑤ Indicateur de niveau de charge de la pile

⑥ Indication du mode d'affichage de mesure

⑦ Marque d'irradiation laser × : S'affiche lorsque le laser est utilisé pour une mesure. Ne regardez pas du côté de l'objectif tant que cette marque est visible.

⑧ Indicateur LOCKED ON (indicateur de détection avec Priorité à la Première Cible)

Lors de la mesure de sujets qui se superposent et c'est la distance au sujet le plus proche qui s'affiche, l'indicateur s'illumine.

NIKON CoolShot Pro Stabilized - Composition - 1

- L'affichage interne de ce produit est agrandi par l'oculaire. Même si vous y voyez de la poussière, cela n'affecte pas la précision de la mesure.

□ ■ Fonction STABILIZED (réduction des vibrations)

La fonction STABILIZED (réduction des vibrations) s'active à la mise sous tension du télémètre laser. À la mise hors tension du télémètre laser, la fonction STABILIZED (réduction des vibrations) se désactive automatiquement.

Lors de la mesure de sujets qui se superposent, l'algorithme de Priorité à la Première Cible indique la distance au sujet le plus proche.

_Indicateur LOCKED on (indicateur de détection avec priorité à la première cible)_

Lors de la mesure de sujets qui se superposent, par exemple un drapeau avec des arbres dans le fond, c'est la distance au sujet le plus proche qui est affichée, et l'indicateur LOCKED ON (indicateur de détection avec Priorité à la Première Cible) s'illumine dans le viseur.

* Mesure unique : Lors de la mesure de sujets qui se superposent, c'est la distance au sujet le plus proche qui s'affiche et l'indicateur apparaît.

Mesure en continu : Lorsque les valeurs affichées correspondent à un sujet qui se rapproche, l'indicateur apparaît.

L'indicateur LOCKED ON (indicateur de détection avec Priorité à la Première Cible) s'illumine.

Indicateur de distance réelle

Lorsque le réglage de l'indicateur de distance réelle est activé et que le mode d'affichage de mesure est réglé sur le mode de distance réelle, l'indicateur de distance réelle clignote lorsque le télémètre laser est sous tension. Vous pouvez découvrir en un coup d'œil que la fonction d'inclinomètre n'est pas utilisée.

Insérer/remplacer la pile

Pile au lithium 3V CR2 ×1

  1. Ouvrez le couvercle du logement de la pile.

Tournez le couvercle du logement de la pile dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez-le.

  1. Insérer la pile.

Pour remplacer la pile, sortez la pile usagée avant d'insérer la nouvelle.

Suivez le repère d'insertion de la pile à l'intérieur du logement de la pile pour insérer les extrémités + et - de la pile dans le bon sens (insérez-la de façon à ce que l'extrémité - soit tournée vers le haut). Si la pile n'est pas positionnée correctement, le télémètre laser ne fonctionnera pas.

  1. Remettez le couvercle du logement de la pile.

Tournez le couvercle du logement de la pile dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit vissé à fond. Lorsque vous fixez le couvercle du logement de la pile, vissez-le bien à fond et vérifiez qu'il est bien fixé.

- Le couvercle du logement de la pile peut être difficile à tourner car ce produit est équipé d'un joint d'étanchéité en caoutchouc pour garantir son étanchéité.

COC2A2H07RO 5-###

Affichage Description
NIKON CoolShot Pro Stabilized - Insérer/remplacer la pile - 2Ne s'affiche que pendant 2 secondes après la mise sous tension.Charge suffisante pour le fonctionnement.
NIKON CoolShot Pro Stabilized - Insérer/remplacer la pile - 3Ne s'affiche que pendant 2 secondes après la mise sous tension.Le niveau de charge de la pile devient faible. Préparez-vous à remplacer la pile.
NIKON CoolShot Pro Stabilized - Insérer/remplacer la pile - 4S'affiche en continu.Le niveau de charge de la pile est faible. La pile doit être remplacée.
- NIKON CoolShot Pro Stabilized - Insérer/remplacer la pile - 5Clignote. S'arrête automatiquement après avoir clignoté 3 fois.La pile est déchargée. Veuillez remplacer la pile.

• Utilisation du bouton MODE

Vous pouvez appuyer sur le bouton MODE de deux manières. Utilisez le bouton en suivant les descriptions fournies dans ce manuel.

  • "Appuyez et maintenez le bouton" signifie que vous devez continuer à appuyer sur le bouton pendant 1,5 seconde ou plus.
  • "Appuyez" signifie que vous devez appuyer rapidement sur le bouton (moins de 1,5 seconde).

Changer le mode d'affichage de la mesure (F1)

Vous pouvez basculer entre quatre modes (voir la figure ci-dessous) selon votre style de jeu de golf. Les informations affichées diffèrent selon le mode. Le réglage par défaut en sortie d'usine est le mode golf.

  1. Appuyez sur le bouton PWR pour activer le télémètre laser.
  2. Appuyez et maintenez le bouton MODE.

Vous pouvez maintenant changer le mode d'affichage de mesure.

  1. Le réglage change chaque fois que vous appuyez sur le bouton PWR.

F i

NIKON CoolShot Pro Stabilized - Changer le mode d'affichage de la mesure (F1) - 2

flowchart
graph TD
    A["Mode golf: Distance ajustée à la pente (distance horizontale ± hauteur) et distance réelle"] --> B["Sans objet"]
    B --> C["Mode distance réelle"]
    C --> D["Sans objet"]
    D --> E["Mode distance réelle et hauteur"]
    E --> F["Montée"]
    E --> G["Pente"]
    H["Distance réelle"] --> I["123°"]
    J["Distance de réglage de la pente (distance horizontale ± hauteur)"] --> K["153.4""]
    L["Montée + 520° Hauteur"] --> M["116Y°"]
    N["Distance horizontale"] --> O["116Y°"]
    P["Montée + 520° Hauteur"] --> Q["123.0°"]

- Si vous appuyez et maintenez le bouton MODE ou si vous n'utilisez pas les boutons pendant environ 8 secondes, le réglage affiché sera sauvegardé et le télémètre laser repassera en veille.

Le réglage est enregistré même lorsque le télémètre laser est désactivé.

Changer la luminance de l'affichage interne (F2)

Réglez la luminosité de l'affichage interne. Le réglage par défaut est A (Auto, contrôle automatique de la luminosité). Vous pouvez sélectionner A, ou 1 à 5.

  • A (Auto) : La luminance est réglée automatiquement en fonction de la luminosité de l'environnement. • 1 - 5 : 1 est le plus obscur et 5 est le plus lumineux.
  • Appuyez sur le bouton PWR pour activer le télémètre laser.
  • Appuyez et maintenez le bouton MODE.
  • Appuyez une fois sur le bouton MODE.

Vous pouvez maintenant changer la luminance de l'affichage interne.

  1. Le réglage change chaque fois que vous appuyez sur le bouton PWR.

FC R

NIKON CoolShot Pro Stabilized - Changer la luminance de l'affichage interne (F2) - 2

flowchart
graph LR
    A["A 1 2 3 4 5"] --> B[" "]
    B --> C[" "]
    C --> D[" "]
    D --> E[" "]
    E --> F[" "]
    F --> G[" "]
  • Si vous appuyez et maintenez le bouton MODE ou si vous n'utilisez pas les boutons pendant environ 8 secondes, le réglage affiché sera sauvegardé et le télémètre laser repassera en veille. • Le réglage est enregistré même lorsque le télémètre laser est désactivé.

Changer temporairement le réglage de luminance de l'affichage interne

Si l'affichage interne est difficile à voir en raison des conditions environnantes, vous pouvez changer temporairement la luminosité. La luminance change chaque fois que vous appuyez sur le bouton MODE.

  • Le niveau de luminance n'est pas affiché dans l'affichage interne. • A (Auto) ne peut pas être réglé.
  • Lorsque vous désactivez le télémètre laser, l'affichage interne repasse à la luminance d'origine.

Changer l'unité d'affichage de la distance (F3)

Pour l'unité d'affichage des résultats de mesure, sélectionnez YD (yards) ou m (mètres). Le réglage par défaut est YD (yard).

  1. Appuyez sur le bouton PWR pour activer le télémètre laser.
  2. Appuyez et maintenez le bouton MODE.
  3. Appuyez deux fois sur le bouton MODE.
  4. Vous pouvez maintenant changer l'unité d'affichage de la distance.
  5. Le réglage change chaque fois que vous appuyez sur le bouton PWR.

NIKON CoolShot Pro Stabilized - Changer l'unité d'affichage de la distance (F3) - 1

flowchart
graph LR
    A["YD (yard) (mètre)"] <--> B["m"]

F3

  • Si vous appuyez et maintenez le bouton MODE ou si vous n'utilisez pas les boutons pendant environ 8 secondes, le réglage affiché sera sauvegardé et le télémètre laser repassera en veille. • Le réglage est enregistré même lorsque le télémètre laser est désactivé.

Lorsque le réglage de l'indicateur de distance réelle est activé et que le mode d'affichage de mesure est réglé sur le mode de distance réelle, l'indicateur de distance réelle clignote lorsque le télémètre laser est sous tension. Vous pouvez découvrir en un coup d'œil que la fonction d'inclinomètre n'est pas utilisée. Le réglage par défaut est On (activé).

  1. Appuyez sur le bouton PWR pour activer le télémètre laser.
  2. Appuyez et maintenez le bouton MODE.
  3. Appuyez trois fois sur le bouton MODE.

Vous pouvez maintenant changer l'indicateur de distance réelle.

  1. Le réglage change chaque fois que vous appuyez sur le bouton PWR.

On (activé) (désactive) OFF

Dn F4

  • Si vous appuyez sur le bouton MODE ou si vous n'utilisez pas les boutons pendant environ 8 secondes, le réglage affiché sera sauvegardé et le télémètre laser repassera en veille. • Le réglage est enregistré même lorsque le télémètre laser est désactivé.

□ ■ Diagramme d'utilisation des menus de réglage

flowchart
graph TD
    A["Veille"] --> B["Mode d'affichage de mesure : F1"]
    B --> C["Mode golf : Distance ajustée à la pente (distance horizontale ± hauteur) et distance réelle"]
    C --> D["Sans objet"]
    C --> E["Mode distance réelle et hauteur"]
    B --> F["Luminance de l'affichage interne : F2"]
    F --> G["A 1 2 3 4 5"]
    G --> H["Unité d'affichage de la distance : F3"]
    H --> I["YD (yard) (mètre) m"]
    I --> J["Indicateur de distance réelle : F4"]
    J --> K["On (activé) (désactivé) OFF"]
    A --> L["Changer temporairement le niveau de luminance. Basculer entre cinq niveaux de luminance."]
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style B fill:#ccf,stroke:#333
    style C fill:#cfc,stroke:#333
    style D fill:#fcc,stroke:#333
    style E fill:#ffc,stroke:#333
    style F fill:#fcf,stroke:#333
    style G fill:#cff,stroke:#333
    style H fill:#ffc,stroke:#333
    style I fill:#cfc,stroke:#333
    style J fill:#fcc,stroke:#333
    style K fill:#ffc,stroke:#333
  • Si vous appuyez et maintenez le bouton MODE ou si vous n'utilisez pas les boutons pendant environ 8 secondes lorsque vous utilisez les menus de réglage, le réglage affiché sera sauvegardé et le télémètre laser repassera en veille.

Mesure

Mise en garde — Les contrôles, les ajustements ou l'utilisation d'autres procédures que celles spécifiées dans ce document peuvent engendrer des effets négatifs ou des dommages pour votre santé, dus aux émissions laser.

- Avant d'effectuer une mesure, veillez à confirmer chaque réglage de menu. Reportez-vous à "Navigation dans les menus" pour plus de détails sur le menu et sur la façon de modifier les réglages.

Si l'affichage interne est flou, réglez la mise au point à l'aide de la procédure suivante.

  1. Appuyez sur le bouton PWR pour activer l'appareil.
  2. Regardez à travers l'oculaire et faites tourner la bague de réglage dioptrique jusqu'à ce que l'affichage interne soit net.

Bague de réglage dioptrique

  1. Appuyez sur le bouton PWR pour activer l'appareil.

- Si vous n'utilisez pas le bouton pendant environ 8 secondes, l'appareil s'éteindra automatiquement.

  1. Visez la cible.

Positionnez le centre du repère sur la cible.

Immédiatement après la mise sous tension

Repère de cible

  1. Appuyez sur le bouton PWR pour effectuer la mesure.

Une fois la mesure terminée, les résultats mesurés s'affichent pendant 8 secondes environ, puis l'appareil se met automatiquement hors tension.

Appuyez sur le bouton PWR lorsque l'appareil est sous tension pour effectuer à nouveau la mesure.

Une seule pression sur le bouton PWR déclenche une mesure unique, puis affiche les résultats.

Exemple d'affichage de distance mesurée

Exemple d'échec de mesure

Appuyez et maintenez le bouton PWR pour prendre une mesure continue, pendant 8 secondes au maximum. Pendant la mesure, la marque d'émission laser clignote puis le résultat mesuré s'affiche. Si vous relâchez le bouton, la mesure continue s'arrête.

NIKON CoolShot Pro Stabilized - Mesure - 2

flowchart
graph TD
    A["Veille"] --> B["Appuyez une fois sur le bouton PWR"]
    A --> C["Appuyez et maintenez le bouton PWR"]
    B --> D["Mesure unique"]
    C --> E["Mesure en continu"]
  • Lorsque vous mesurez un drapeau sur un parcours de golf Maintenez le drapeau au centre du viseur pendant toute la durée de la mesure en continu, afin de minimiser les vibrations liées au maintien à la main.

Détails techniques

Plage de mesure (distance réelle) 7,5-1090 mètres/8-1200 yards
Affichage de distance (incrément)Distance réelle (supérieure) : Tous les 1 m/yd.Distance réelle (inférieure) : Tous les 0,5 m/yd.Distance horizontale/Distance de réglage de la pente (inférieure) : Tous les 0,2 m/yd.Hauteur (supérieure) : Tous les 0,2 m/yd. (moins de 100 m/yd.)Tous les 1 m/yd. (100 m/yd. et au-delà)
Précision (distance réelle) ^*1 ±0,75 m/yd. (moins de 700 m/yd.)±1,25 m/yd. (700 m/yd. et au-delà, moins de 1000 m/yd.)±1,75 m/yd. (1000 m/yd. et au-delà)
Grossissement (×) 6
Diamètre effectif de la lentille de l'objectif (mm)21
Champ angulaire (réel) (°) 7,5
Dégagement oculaire (mm) 18,0
Pupille de sortie (mm) 3,5
Réglage dioptrique ±4 m-1
Dimensions (L × H × l) (mm/in.)96 × 74 × 42/3,8 × 2,9 × 1,7
Poids (g/oz.) Environ 170/6,0 (sans la pile)
Température de fonctionnement (°C/°F) -10— +50/14 — 122
Humidité ambiante de fonctionnement (%RH)80 ou moins (sans condensation)
AlimentationPile CR2 au lithium ×1 (3V CC)Arrêt automatique (après environ 8 secondes de non-utilisation)
StructureÉtanche (jusqu'à 1 mètre/3,3 pieds pendant 10 minutes) ^*2 , anti-buéeLe logement de la pile est résistant à la pluie — équivalent à une protectionde classe 4 JIS/IEC (IPX4) (dans les conditions de test de Nikon) ^*3
Compatibilité électromagnétiqueFCC Chapitre15 Sous-Partie B classe B, UE : Directive CEM, AS/NZS,VCCI classe B, CU TR 020, ICES-003
Environnement RoHS, WEEE
Classification laserIEC60825-1 : Classe 1M/Produit LaserFDA/21 CFR Partie 1040.10 : Produit Laser de Classe I
Longueur d'onde (nm) 905
Durée d'impulsion (ns) 9,5
Puissance de sortie (W) 15
Divergence du faisceau (mrad) Verticale : 1,8, Horizontale : 0,25
  • Les spécifications du produit peuvent ne pas être atteintes en fonction de la forme, de la texture et de la nature de l'objet ciblé, et/ou des conditions météorologiques. *1 Dans les conditions de mesure Nikon. ^*2 Modèles étanches

Ce produit est en mesure de résister à l'eau et son système optique et d'observation ne subira pas de dégâts s'il est immergé ou tombe dans l'eau jusqu'à une profondeur maximale de 1 mètre/3,3 pieds et s'il n'y demeure pas plus de 10 minutes.

Ce produit offre les avantages suivants :

  • Peut être utilisé dans des conditions de forte humidité, poussière et pluie sans risque de dommage aux fonctions internes.
  • Une conception avec remplissage d'azote le rend résistant à la condensation et aux moisissures.

Observez cependant les consignes suivantes lors de l'utilisation du télémètre laser Nikon :

  • Ne mettez pas et n'utilisez pas le produit sous l'eau courante.
  • Si vous trouvez de l'humidité sur les parties mobiles de ce produit, arrêtez de l'utiliser et essuyez-la.

Le logement de la pile est résistant à la pluie, mais il n'est pas étanche. De l'eau peut pénétrer dans l'appareil si le télécommande est immergé. Dans ce cas, essuyez soigneusement le logement de la pile et attendez qu'il soit parfaitement sec.

Durée de vie de la pile

Environ 2400 fois (à environ 20°C (68°F))

Cette valeur peut varier selon la température et d'autres facteurs. Utiliser uniquement comme indication.

- La pile fournie avec ce télémètre laser Nikon sert à en vérifier le fonctionnement. À cause de la décharge naturelle, la durée de vie de la pile sera probablement plus courte que la valeur ci-dessus.

Si ce produit ne fonctionne pas comme prévu, consultez cette liste avant de contacter votre revendeur local ou le magasin où vous l'avez acheté.

- S'il y a un problème avec le produit.

Problème Cause/Solution
Ne s'allume pasAppuyez sur le bouton PWR (sur le dessus du boîtier).Vérifiez si la pile est insérée correctement.Remplacez la pile avec une pile neuve.
Impossible d'effectuer une mesureRésultat anormalVérifiez les réglages.Confirmez que vous pouvez mesurer une cible large et proche (par exemple : un bâtiment situé à environ 15 m/yd. devant vous).Nettoyez la surface de la lentille si nécessaire.
Impossible de voir l'affichage interneAffichage interne difficile à voirVérifiez la luminosité de l'affichage interne et réglez-le si nécessaire.Couvrez la lentille de l'objectif afin de faciliter la vérification de l'affichage interne.
Impossible de déterminer si la fonction STABILIZED (réduction des vibrations) fonctionneComparez les vibrations de la cible dans le viseur lorsque le télémètre laser est allumé et éteint.À la mise sous tension du télémètre laser, la fonction STABILIZED (réduction des vibrations) est toujours activée.
Impossible de désactiver la fonction STABILIZED (réduction des vibrations)La fonction STABILIZED (réduction des vibrations) s'active à la mise sous tension du télémètre laser. À la mise hors tension du télémètre laser, la fonction STABILIZED (réduction des vibrations) se désactive automatiquement.Il n'est pas possible d'activer ou de désactiver manuellement la fonction STABILIZED (réduction des vibrations).
De légers bruits sont émis à la mise sous tension et à la mise hors tensionLe moteur du système STABILIZED (réduction des vibrations) peut produire un léger bruit. Ce bruit est normal, continuez à utiliser le télémètre laser.
Des bruits se font entendre à l'intérieur du boîtier lorsqu'il est secoué et hors tensionLe mécanisme de stabilisation bouge à l'intérieur. Ces bruits sont normaux. Ces bruits ne se font pas entendre lorsque le produit est sous tension, même si on le secoue.
[1] s'affiche à l'écranIndique une erreur. Veuillez contacter votre revendeur ou le magasin dans lequel vous avez acheté le produit.

- Si vous avez besoin d'une réparation, veuillez contacter votre revendeur local ou le magasin dans lequel vous avez acheté le produit.

Ne réparez pas et ne démontez pas le produit. Un incident sérieux pourrait se produire.

Remarque : Nikon n'est pas responsable des dommages directs ou indirects si l'utilisateur tente de réparer ou de démonter le produit.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : NIKON

Modèle : CoolShot Pro Stabilized

Catégorie : Télémètre laser