NIKON CoolShot Pro Stabilized - Dalmierz laserowy

CoolShot Pro Stabilized - Dalmierz laserowy NIKON - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia CoolShot Pro Stabilized NIKON w formacie PDF.

📄 356 strony Polski PL Pobierz 💬 Pytanie AI 10 pytania ⚙️ Dane tech.
Notice NIKON CoolShot Pro Stabilized - page 201
Prosze wybrac swoj jezyk i podac email: wyslemy specjalnie przetlumaczona wersje.
Typ produktu Dalmierz laserowy
Marka Nikon
Model CoolShot Pro Stabilized
Zasilanie 1 bateria CR2 (3V)
Czas pracy Około 2000 pomiarów
Zasięg pomiaru Do 550 metrów
Dokładność ±0,5 metra (do 100 m)
Powiększenie 6x
Stabilizacja Tak, system Stabilized
Tryby pomiaru Odległość bezpośrednia, tryb golfa z kompensacją nachylenia
Wyświetlacz LCD z podświetleniem
Waga Około 175 g (bez baterii)
Wymiary (D×W×G) 93 × 75 × 40 mm
Materiał obudowy Wzmocnione tworzywo sztuczne
Wodoszczelność Odporny na zachlapania (IPX4)
Temperatura pracy -10°C do +50°C
Gwarancja 2 lata
Akcesoria w zestawie Bateria CR2, pasek, futerał ochronny

Często zadawane pytania - CoolShot Pro Stabilized NIKON

Jak włączyć i wyłączyć dalmierz?
Naciśnij przycisk zasilania znajdujący się na górze. Urządzenie wyłącza się automatycznie po 8 sekundach bezczynności, aby oszczędzać baterię.
Jak wymienić baterię?
Otwórz komorę baterii znajdującą się pod urządzeniem, przesuwając pokrywę. Włóż baterię CR2 zgodnie z polaryzacją.
Co oznacza migająca ikona stabilizacji?
Oznacza to, że stabilizacja obrazu jest aktywna, ale dalmierz jest w ruchu. Poczekaj, aż ikona przestanie migać, aby uzyskać dokładny pomiar.
Jak używać trybu golfa z kompensacją nachylenia?
Tryb golfa automatycznie dostosowuje odległość do nachylenia. Włącz go za pomocą przycisku MODE. Wyświetlana jest odległość skompensowana obok rzeczywistej odległości.
Jaki jest maksymalny zasięg w normalnych warunkach?
Zasięg może wynosić do 550 metrów na odbijających celach. Na fladze golfowej typowy zasięg to 300-400 metrów, w zależności od widoczności.
Jak czyścić soczewki?
Użyj miękkiej, niestrzępiącej się szmatki lekko zwilżonej lub środka do czyszczenia optyki. Nie używaj agresywnych rozpuszczalników i unikaj dotykania soczewki palcami.
Czy urządzenie jest wodoodporne?
Tak, jest odporne na zachlapania zgodnie z normą IPX4. Może być używane podczas lekkiego deszczu, ale nie należy go zanurzać.
Jak ustawić ostrość?
Obróć pierścień regulacji ostrości znajdujący się wokół okularu, aż obraz będzie ostry. Skala dioptryczna wynosi od -4 do +4.
Co zrobić, jeśli wyświetlacz pozostaje pusty?
Sprawdź, czy bateria jest prawidłowo zainstalowana i czy nie jest rozładowana. Jeśli problem nadal występuje, wyjmij baterię na 10 sekund, a następnie włóż ją ponownie.
Gdzie znaleźć części zamienne lub naprawić urządzenie?
Skontaktuj się z serwisem Nikon lub autoryzowanym sprzedawcą. Części takie jak pokrywa baterii i pasek są dostępne za pośrednictwem pomocy technicznej.

Pytania użytkowników dotyczące CoolShot Pro Stabilized NIKON

0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.

Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia

E-mail pozostaje prywatny: służy tylko do powiadamiania Cię, jeśli ktoś odpowie na Twoje pytanie.

Brak pytań. Zadaj pierwsze pytanie.

Pobierz instrukcję dla swojego Dalmierz laserowy w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję CoolShot Pro Stabilized - NIKON i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. CoolShot Pro Stabilized marki NIKON.

INSTRUKCJA OBSŁUGI CoolShot Pro Stabilized NIKON

Omówienie dalmierza laserowego

Kluczowe funkcje....206

Nazewnictwo/Zawartość opakowania......207

Wyświetlacz wewnętrzny......208

Funkcje

Funkcja STABILIZED (redukcja drgań)....209

Algorytm Priorytetu Pierwszego Planu......209

Wskaźnik LOCKED ON (wskaźnik wykrywania w trybie Priorytetu Pierwszego Planu) ......209

Wskaźnik odległości rzeczywistej 209

Montaż/Wymiana akumulatora

Rodzaj baterii....210

Montaż/Wymiana akumulatora....210

Wskaźniki stanu baterii 210

Korzystanie z menu

Zmiana trybu wyświetlania pomiaru (F1)......212

Zmiana luminancji wyświetlacza wewnętrznego (F2)....213

Zmiana jednostki wyświetlania odległości (F3).....214

Włączanie i wyłączanie wskaźnika odległości rzeczywistej (F4)......215

Schemat menu ustawień 216

Pomiar

Regulowanie ostrości wyświetlacza wewnętrznego.....217

Wykonywanie pomiaru....217

Pojedynczy pomiar....218

Ciągły pomiar 218

Uwagi techniczne

Dane techniczne 219

Rozwiązywanie problemów/Napraw .....221

Wprowadzenie

□ ■ Ważne

Dziękujemy za zakup dalmierza laserowego COOLSHOT PRO STABILIZED firmy Nikon.

Przed rozpoczęciem korzystania z tego produktu należy się dokładnie zapoznać z niniejszą instrukcją, aby zyskać pewność, że produkt będzie prawidłowo użytkowany.

Po zapoznaniu się z niniejszą instrukcją należy ją przechowywać w łatwo dostępnym miejscu, tak aby można z niej było skorzystać w przyszłości.

- Informacje o instrukcji

  • Bez uzyskania wcześniejjszej pisemnej zgody firmy Nikon nie wolno kopiować, przesyłać, przepisywać, przechowywać w systemach wyszukiwania ani tłumaczyć na żaden język w żadnej postaci i za pośrednictwem żadnych środków żadnego z fragmentów niniejszej instrukcji.
  • Produkt oraz wyświetlacz przedstawione na ilustracjach w niniejszej instrukcji mogą być inne niż w rzeczywistości.
  • Firma Nikon nie odpowiada za żadne błędy, jakie może zawierać niniejsza instrukcja obsługi.
  • Wygląd tego produktu, jego dane techniczne i możliwości mogą ulec zmianie bez wcześniejjszego powiadomienia.

- Informacje o dostosowywaniu położenia w celu uniknięcia zakłóceń radiowych

  • Urządzenie jest zgodne z częścią 15 zasad FCC. Działanie musi odbywać się z uwzględnieniem dwóch warunków: (1) Urządzenie nie może powodować szkodliwych zakłóceń, a także (2) Urządzenie musi być odporne na zakłócenia, włącznie z zakłóceniami mogącymi spowodować niepożądane operacje.
  • Niniejsze urządzenie zostało przetestowane i jest zgodne z ograniczeniami przewidzianymi dla urządzeń elektronicznych klasy B, zgodnie z Częścią 15 zasad FCC i dyrektywy EMC UE. Ograniczenia te zostały opracowane w celu zapewnienia właściwej ochrony przeciwko szkodliwemu wpływowi urządzenia na terenach mieszkalnych. Urządzenie generuje, korzysta z, a także emituje energię w postaci fal radiowych. Instalacja i korzystanie w sposób niezgodny z instrukcjami może spowodować wystąpienie szkodliwych zakłóceń komunikacji radiowej. Jednakże, nie ma żadnej gwarancji, iż zakłócenia nie powstaną w danej instalacji. Jeśli urządzenie to spowoduje wystąpienie szkodliwych zakłóceń w odbiorze sygnału radiowego lub telewizyjnego, co można sprawdzić poprzez wyłączenie i włączenie urządzenia, sugeruje się, aby użytkownik wykonał próbę skorygowania zakłóceń, wykonując przynajmniej jedną z poniższych czynności:

  • Skierować lub przenieść antenę odbiorczą w inne miejsce.
    • Zwiększyć odległość pomiędzy urządzeniem a odbiornikiem.

  • Skonsultować się ze sprzedawcą lub doświadczonym technikiem RTV.

Informacja dla klientów w Kanadzie

CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)

□ ■ PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I UŻYTKOWANIA

Należy ściśle przestrzegać wytycznych zawartych w niniejszej instrukcji, tak aby użytkowanie produktu było bezpieczne oraz aby nie doszło do uszkodzenia mienia ani do obrażeń ciała użytkownika lub innych osób. Dokładne zrozumienie treści niniejszego dokumentu jest niezbędne do prawidłowego użytkowania tego produktu.

NIKON CoolShot Pro Stabilized - □ ■ PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I UŻYTKOWANIA - 1

OSTRZEŻENIE

Informuje, że nieprawidłowe użytkowanie będące wynikiem zignorowania treści zawartych w niniejszym dokumencie może spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć.

NIKON CoolShot Pro Stabilized - OSTRZEŻENIE - 1

UWAGA

Informuje, że nieprawidłowe użytkowanie będące wynikiem zignorowania treści zawartych w niniejszym dokumencie może spowodować ryzyko obrażenia ciała lub straty materialne.

PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA (Laser)

Ten produkt emituje niewidzialną wiązkę promieni laserowych. Należy stosować się do poniższych wytycznych:

NIKON CoolShot Pro Stabilized - PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA (Laser) - 1

OSTRZEŻENIE

- Nie wolno naciskać przycisku PWR podczas spogładania w emiter

promienia laserowego. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia wzroku.

  • Nie wolno kierować urządzenia w strone oczu.
    • Nie kieruj wiązki lasera na ludzi.
  • Nie wolno patrzeć na wiązkę lasera przez inny instrument optyczny, na przykład soczewkę lub lornetkę. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia wzroku.
  • Jeśli pomiar nie jest wykonywany, wówczas należy trzymać palce z dala od przycisku PWR, aby uniknąć przypadkowej emisji wiązki laserowej.
  • Jeśli produkt nie będzie użytkowany przez dłuższy czas, wówczas należy wyjąć z niego baterię.
  • Nie wolno rozmontowywać, modyfikować ani naprawiać produktu. Promieniowanie laserowe może być szkodliwe dla zdrowia. Rozmontowany, zmodyfikowany lub naprawiony produkt nie jest objęty gwarancją producenta.
  • Produkt należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.

PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA (Luneta)

NIKON CoolShot Pro Stabilized - PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA (Luneta) - 1

OSTRZEŻENIE

  • Podczas korzystania z produktu nie wolno patrzeć bezpośrednio na słońce, źródła intensywnego światła ani wiązki promieni laserowych. Może to spowodować poważne uszkodzenie wzroku lub ślepotę.

NIKON CoolShot Pro Stabilized - OSTRZEŻENIE - 1

UWAGA

  • Plastikową torbę używaną do pakowania produktu i inne drobne przedmioty należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Zasłonięcie torbą ust i nosa dziecka może spowodować jego uduszenie.
  • Należy zachować ostrożność, aby dzieci przypadkowo nie połknęły drobnych przedmiotów lub akcesoriów. Jeśli dziecko połknie taki przedmiot, wówczas należy natychmiast się skonsultować z lekarzem.
  • Jeśli produkt nie jest używany, wówczas należy go wyłączyć.
  • Podczas przenoszenia produktu należy go przechowywać w futerale.
  • Jeśli z jakiegokolwiek powodu produkt nie będzie działał prawidłowo, wówczas należy natychmiast zaprzestać jego użytkowania i skontaktować się z przedstawicielem autoryzowanego serwisu firmy Nikon.

  • Nie wolno pozostawiać produktu w niestabilnym miejscu. W przeciwnym razie produkt może spaść i spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie sprzętu.

  • Nie należy korzystać z produktu podczas przemieszczania się pieszo. W przeciwnym razie użytkownik może wejść na przeszkodę lub upaść i spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie sprzętu.
  • Nie wolno machać produktem, trzymając go za pasek. Może to spowodować uderzenie innej osoby i doprowadzić do obrażeń ciała.
  • Stan gumowych elementów produktu (np. muszli ocznej) lub gumowych elementów dołączonego futerału i paska może się pogorszyć w wyniku długotrwałego użytkowania lub przechowywania. Uszkodzona guma może przylec do odzieży i ją popłamić. Przed użyciem tych elementów należy sprawdzić ich stan, a w razie stwierdzenia uszkodzenia należy się skontaktować z przedstawicielem autoryzowanego serwisu firmy Nikon.
  • Długotrwałe użytkowanie gumowej muszli ocznej może spowodować zapalenie skóry. W razie zaobserwowania jakichkolwiek objawów należy natychmiast zaprzestać użytkowania produktu i skonsultować się z lekarzem.

PRZESTROGI (Bateria litowa)

Nieprawidłowe użytkowanie baterii litowej może doprowadzić do jej rozszczelnienia i wycieku jej zawartości, co może spowodować korozję urządzenia lub poplamienie rąk i odzieży. Należy stosować się do poniższych wytycznych:

  • Baterię należy wkładać z uwzględnieniem poprawnego ułożenia biegunów + i -.
  • Jeśli bateria jest wyczerpana lub nie będzie użytkowana przez dłuższy czas, wówczas należy ją wyjąć.
  • Baterię należy trzymać z dala od ognia i wody. W żadnym wypadku nie należy demontować baterii.
    • Nie należy ładować baterii litowej.
  • Nie wolno łączyć styków w komorze baterii.
  • Nie wolno przenosić baterii w kieszeni lub w torbie, w której znajdują się klucze lub monety. Może to spowodować połączenie styków baterii i jej przegrzanie.
  • Jeśli płyn z nieszczelnej baterii litowej wejdzie w kontakt z odzieżą lub skórą, wówczas należy go spłukać dużą ilością wody. Jeśli płyn dostanie się do oczu lub ust, wówczas należy natychmiast go spłukać wodą i skonsultować się z lekarzem.
  • Baterie litowe należy utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami.

PRZESTROGI DOTYCZĄCE OBSŁUGI I UŻYTKOWANIA

  • Nie wolno narażać produktu na uderzenia.
  • W razie podejrzenia uszkodzenia produktu w wyniku jego przypadkowego silnego uderzenia lub upuszczenia należy natychmiast się skontaktować z lokalnym sprzedawcą lub przedstawicielem autoryzowanego serwisu firmy Nikon.
  • Nie wolno używać produktu pod woda.
  • W przypadku kontaktu deszczu, wody, piasku lub błota z produktem należy go jak najszybciej wytrzeć miękką i czystą szmatką.
  • Duże zmiany temperatury (np. w przypadku nagłego przeniesienia produktu z miejsca o niskiej temperaturze do miejsca o wysokiej temperaturze i na odwrót) mogą spowodować zaparowanie powierzchni soczewki. Nie wolno korzystać z produktu, jeśli soczewka jest zaparowana.
  • Nie wolno pozostawiać produktu w samochodzie w gorący lub słoneczny dzień, a także w pobliżu sprzętu generującego ciepło.

- Nie pozostawiać okularu wystawionego na bezpośrednie działanie światła słonecznego. Światło skupione przez soczewkę może uszkodzić powierzchnię wyświetlacza wewnętrznego.

NIKON CoolShot Pro Stabilized - PRZESTROGI DOTYCZĄCE OBSŁUGI I UŻYTKOWANIA - 1

PRZESTROGI DOTYCZĄCE KONSERWACJI

SOCZEWKA

Podczas czyszczenia soczewki należy zachować ostrożność, tak aby nie dotknąć palcami jej powierzchni. Kurz i klaczki należy usunąć za pomocą gruszki*. W przypadku śladów palców lub innych zabrudzeń, których nie można usunąć za pomocą gruszki, soczewkę należy wytrzeć suchą i miękką szmatką lub szmatką do czyszczenia okularów, wykonując ruchy spiralne od środka soczewki na zewnątrz. Wycieranie z użyciem zbyt dużej siły lub za pomocą twardego materiału może spowodować uszkodzenie soczewki. Jeśli zabrudzeń nie można usunąć w ten sposób, wówczas soczewkę należy delikatnie wytrzeć szmatką lekko nasączoną dostępnym w sprzedaży środkiem do czyszczenia soczewek.

KORPUS

Po ostrożnym usunięciu kurzu za pomocą gruszki należy wyczyścić powierzchnię korpusu miękką i czystą szmatką. Po użyciu nad morzem należy wytrzeć sól mogącą się znajdować na powierzchni korpusu za pomocą wilgotnej, miękkiej i czystej szmatki, a następnie wytrzeć korpus za pomocą suchej szmatki. Nie należy korzystać z benzenu, rozpuszczalnika lub innych czyszczących środków organicznych.

PRZECHOWYWANIE

Duża wilgotność powietrza może spowodować kondensację pary wodnej lub pojawienie się pleśni na powierzchni soczewki. Z tego powodu produkt należy przechowywać w chłodnym i suchym miejscu. Po użyciu w deszczowy dzień lub w nocy należy dokładnie osuszyć urządzenie w temperaturze pokojowej, a następnie przechowywać w chłodnym i suchym miejscu.

* Gumowe narzędzie do czyszczenia, które po ściśnięciu wydmuchuje z dyszy powietrze.

NIKON CoolShot Pro Stabilized - PRZECHOWYWANIE - 1

Symbol oznaczający segregowanie odpadów, stosowany w krajach Europy

NIKON CoolShot Pro Stabilized - Symbol oznaczający segregowanie odpadów, stosowany w krajach Europy - 1

Ten symbol oznacza, że bateria musi być wyrzucana oddzielnie. Poniższe uwagi mają zastosowanie tylko dla użytkowników z Europy.

- Bateria jest przeznaczona do oddzielnej utylizacji i powinna być dostarczona do odpowiedniego punktu zbierania odpadów. Nie należy jej wyrzucać z odpadami gospodarstwa domowego.

- Aby uzyskać więcej informacji, należy skontaktować się z przedstawicielem przedsiębiorstwa lub lokalnymi władzami odpowiedzialnymi za zarządzanie odpadami.

NIKON CoolShot Pro Stabilized - Symbol oznaczający segregowanie odpadów, stosowany w krajach Europy - 2

Symbol oznaczający segregowanie odpadów, stosowany w krajach Europy

NIKON CoolShot Pro Stabilized - Symbol oznaczający segregowanie odpadów, stosowany w krajach Europy - 1

Ten symbol oznacza, że produkt musi być wyrzucany oddzielnie. Poniższe uwagi mają zastosowanie tylko dla użytkowników z Europy.

- Ten produkt jest przeznaczony do oddzielnej utylizacji i powinien być dostarczony do odpowiedniego punktu zbierania odpadów. Nie należy jego wyrzucać z odpadami gospodarstwa domowego.

- Aby uzyskać więcej informacji, należy skontaktować się z przedstawicielem przedsiębiorstwa lub lokalnymi władzami odpowiedzialnymi za zarządzanie odpadami.

Omówienie dalmierza laserowego

□ ■ Kluczowe funkcje

  • Funkcja STABILIZED (redukcja drgań) redukująca drgania powodowane ruchem ręki
    • Ćzytelny czerwony wyświetlacz wewnętrzny
  • Algorytm Priorytetu Pierwszego Planu ułatwiający wykonywanie pomiaru odległości do chorągiewki
  • Wskaźnik LOCKED ON (wskaźnik wykrywania w trybie Priorytetu Pierwszego Planu) zapala się w przypadku dokonywania pomiaru odległości do obiektów nachodzących na siebie, przy czym podawana jest odległość do obiektu znajdującego się bliżej
  • Wysokiej jakości szukacz z powiększeniem 6× i wielowarstwową powłoką
    • Większy okular ułatwiający oglądanie
    • Dostępne cztery tryby wyświetlania pomiaru
  • Tryb gry w golfa (ustawienie domyślne) wyświetla odległość z uwzględnieniem wzniesienia (odległość w poziomie ± wysokość), która jest przydatna podczas gry w golfa
    • Wbudowany wskaźnik odległości rzeczywistej
  • Naciśnij i przytrzymaj przycisk PWR, aby włączyć funkcję ciągłego pomiaru (przez ok. 8 sekund)
  • Automatyczne wyłączanie (po ok. 8 s bezzynności)
  • Urządzenie wodoszczelne i mgłoodporne (nieprzeznaczone do używania pod wodą)
  • Produkt laserowy klasy 1M EN/IEC, promień niewidoczny, technologia Eyesafe

Ten produkt emituje niewidzialną wiązkę promieni laserowych umożliwiającą wykonywanie pomiarów. Mierzony jest czas, jaki zajmuje wiązce przebycie odległości od dalmierza do celu i z powrotem. Odbicie promienia laserowego i wyniki pomiaru mogą się różnić w zależności od warunków klimatycznych i środowiskowych, koloru i wykończenia powierzchni, rozmiaru, kształtu i innych właściwości celu.

Pomiar może okazać się niedokładny lub błędny w następujących sytuacjach:

  • Podczas opadów śniegu lub deszczu, lub we mgle
    • Przedmiot jest mały lub cienki
  • Przedmiot ma czarny lub ciemny kolor
    • Cel o schodkowej powierzchni
    • Ruchomy lub wibrujący cel
  • Pomiar skierowany na powierzchnię wody
    • Pomiar celu dokonywany przez szybę
  • Przedmiot to szkło lub lustro
  • Jeśli światło lasera pada na powierzchnię odbijającą przedmiotu po skosie

- Informacje o wynikach pomiarów

To urządzenie należy do gamy dalmierzy podstawowych. Wyników pomiarów wykonanych za jego pomocą nie można stosować w charakterze oficjalnego dowodu.

□ ■ Nazewnictwo/Zawartość opakowania
Nikon COOLSHOT PRO STABILIZED

Zawartość opakowania

- Korpus × 1

- Pasek × 1

- Futeral × 1

• Bateria litowa (CR2) × 1

① Przycisk MODE (Tryb)
② Przycisk PWR (Włączenie zasilania/Pomiar)
③ Okular lunety z powiększeniem 6×
④ Muszla oczna/Pierścień regulacji dioptrii
⑤ Wskaźnik dioptrii
⑥ Ucho na pasek
⑦ Pokrywa komory baterii
⑧ Wskaźnik otwarcia pokrywy komory baterii
⑨ Soczewka obiektywu lunety/Emiter promienia laserowego
⑩ Wskaźnik odległości rzeczywistej
⑪ Detektor niewidzialnej wiązki promieni laserowych
⑫ Etykieta z numerem produktu
⑬ Wskazania

IEC60825-1 CLASS 1M LASER PRODUCT

DO NOT EXPOSE USERS OF

TELESCOPIC OPTICS.

* Podobny do karabińczyka pierścień wchodzący w skład futerału służy do noszenia wyłącznie dalmierza laserowego. Nie należy wieszać na nim ciężkich przedmiotów ani szarpać go. Element ten nie nadaje się do uprawiania wspinaczki.

□ ■ Wyświetlacz wewnętrzny

① Wysokość (odległość rzeczywista w trybie gry w golfa)
--- : Pomiar zakończony niepowodzeniem lub brak możliwości dokonania pomiaru
② Oznaczenie celu
—|— : Skieruj na cel, na którym chcesz dokonać pomiaru. Ustaw cel na środku oznaczenia.
③ Jednostka miary (m: metr/YD: jard)
④ Odległość
----: Pomiar zakończony niepowodzeniem lub brak możliwości dokonania pomiaru
⑤ Wskaźniki stanu baterii
⑥ Oznaczenia trybu wyświetlania pomiaru
⑦ Oznaczenie emitowania wiązki lasera
: Wyświetlany podczas dokonywania pomiaru za pomocą wiązki lasera. Nie spoglądaj w kierunku strony soczewki obiektywu, gdy wyświetlony jest ten znak.
⑧ Wskaźnik LOCKED ON (wskaźnik wykrywania w trybie Priorytetu Pierwszego Planu)
: Wskaźnik zapala się w przypadku dokonywania pomiaru odległości do obiektów nachodzących na siebie, przy czym podawana jest odległość do obiektu znajdującego się bliżej.

NIKON CoolShot Pro Stabilized - □ ■ Wyświetlacz wewnętrzny - 1

- Wewnętrzny wyświetlacz produktu jest powiększany przez okular. Kurz, który może być na nim widoczny, nie wpływa na dokładność pomiarów.

Funkcje

□ ■ Funkcja STABILIZED (redukcja drgań)

● Włączanie i wyłączanie

Funkcja STABILIZED (redukcja drgań) włącza się w momencie włączenia dalmierza laserowego. Funkcja STABILIZED (redukcja drgań) wyłącza się w momencie wyłączenia dalmierza laserowego.

□ ■ Algorytm Priorytetu Pierwszego Planu

Podczas dokonywania pomiaru odległości do obiektów nachodzących na siebie algorytm Priorytetu Pierwszego Planu wyświetla odległość do obiektu znajdującego się bliżej.

□ ■ Wskaźnik LOCKED ON (wskaźnik wykrywania w trybie Priorytetu Pierwszego Planu)

Podczas dokonywania pomiaru odległości do obiektów nachodzących na siebie, np. chorągiewki na tle drzew, po wyświetleniu odległości do obiektu znajdującego się bliżej w wizjerze zapala się wskaźnik LOCKED ON (wskaźnik wykrywania w trybie Priorytetu Pierwszego Planu)*.

* Pojedynczy pomiar: Podczas pomiaru nakładających się obiektów i po wyświetleniu odległości do najbliższego z nich zostanie wyświetlone oznaczenie. Ciągły pomiar: Oznaczenie zostanie wyświetlone po przełączeniu się na bliższy obiekt.

Wskaźnik LOCKED ON (wskaźnik wykrywania w trybie Priorytetu Pierwszego Planu) świeci się.

□ ■ Wskaźnik odległości rzeczywistej

Jeśli wskaźnik odległości rzeczywistej jest włączony, a tryb wyświetlania pomiaru jest ustawiony na odległość rzeczywistą, wówczas po włączeniu dalmierza laserowego wskaźnik odległości rzeczywistej miga. Dzięki temu można szybko sprawdzić, czy funkcja inklinometru jest włączona.

Montaż/Wymiana akumulatora

□ ■ Rodzaj baterii

1 × bateria litowa CR2, 3V

□ ■ Montaż/Wymiana akumulatora

  1. Otwórz pokrywę komory baterii. Obróć pokrywę komory baterii w lewo i ją zdejmij.

  2. Włóż baterię. Aby wymienić baterię, wyjmij starą baterię przed włożeniem nowej. Włóż baterię zgodnie z oznaczeniami biegunów + i - w komorze baterii, tak aby biegun z oznaczeniem – był skierowany do góry. Jeśli bateria nie zostanie prawidłowo włożona, wówczas dalmierz laserowy nie będzie działać.

  3. Założ pokrywę komory baterii. Obróć pokrywę komory baterii w prawo, aby ją przymocować. Zakładając pokrywę komory baterii, obracaj ją do oporu, a następnie sprawdź, czy jest przymocowana.

- Obracanie pokrywy komory baterii może być trudne, ponieważ produkt jest wyposażony w gumową uszczelkę zapewniającą wodoszczelność.

□ ■ Wskaźniki stanu baterii

Wyświetlacz Opis
Po włączeniu świeci tylko przez 2 sekundy. Wystarczający poziom baterii.
Po włączeniu świeci tylko przez 2 sekundy.Niski poziom baterii.Przygotuj się do wymiany baterii.
Świeci w sposób ciągły. Niski poziom baterii. Wymień baterię na nową.
Miga. Po 3 błyskach zasilanie jest automatycznie wyłączane.Bateria jest wyczerpana.Wymień baterię.

COCO-SIGNER STANDARD

Korzystanie z menu

• Korzystanie z przycisku MODE

Z przycisku MODE można korzystać na dwa sposoby. Przycisku należy używać zgodnie z opisami zawartymi w niniejszej instrukcji.

  • „Naciśnięcie i przytrzymanie” oznacza naciśnięcie przycisku i jego przytrzymanie przez co najmniej 1,5 sekundy.
  • „Naciśnięcie” oznacza szybkie naciśnięcie przycisku (przez krócej niż 1,5 sekundy).

□ ■ Zmiana trybu wyświetlania pomiaru (F1)

W zależności od sposobu gry w golfa można wybrać jeden z czterech trybów (patrz poniższa ilustracja). Wyświetlane informacje zależą od wybranego trybu. Domyślne ustawienie fabryczne to tryb gry w golfa.

  1. Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć dalmierz laserowy.

  2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk MODE.

- Możesz teraz zmienić tryb wyświetlania pomiaru.

  1. Ustawienie można zmienić, naciskając przycisk PWR.

F i

NIKON CoolShot Pro Stabilized - □ ■ Zmiana trybu wyświetlania pomiaru (F1) - 2

flowchart
graph TD
    A["Start"] --> B["Tryb gry w golfa: Odległość z uwzględnieniem wzniesienia (odległość w poziomie ± wysokość) oraz bieżąca odległość"]
    B --> C["Rzeczywista odległość"]
    C --> D["Odlęgłość z uwzględnieniem wzniesienia (odległość w poziomie ± wysokość)"]
    D --> E["End"]
    F["Start"] --> G["Tryb odległości w poziomie i wysokości"]
    G --> H["Wysokość"]
    H --> I["Pod góre"]
    H --> J["Z góry"]
    I --> K["+ 52.0"]
    J --> L["11.4Y*"]
    K --> M["Odlęgłość w poziomie"]
    L --> N["+ 52.0"]
    M --> O["123.0*"]
    N --> P["Wysokość"]
    O --> Q["123.0*"]
    P --> R["Z góry"]
    Q --> S["Rzeczywista odległość"]
    R --> T["Nie dot."]
    S --> U["Nie dot."]
    T --> V["Tryb odległości rzeczywistej"]
    U --> W["Tryb odległości rzeczywistej i wysokości"]
  • Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku MODE lub nieużywanie przycisków przez około 8 sekund spowoduje zapisanie wyświetlanego ustawienia i przełączenie dalmierza laserowego do trybu gotowości.
  • Ustawienie zostanie zapisane, nawet jeśli dalmierz laserowy jest wyłączony.

□ ■ Zmiana luminancji wyświetlacza wewnętrznego (F2)

Jasność wyświetlacza wewnętrznego można regulować. Domyślne ustawienie fabryczne to A (Auto, automatyczne sterowanie jasnością). Można wybrać ustawienie A lub wartość od 1 do 5.

• A (Auto): Luminancja jest automatycznie dostosowywana do jasności otoczenia.
• 1–5: 1 to ustawienie najciemniejsze, a 5 — najjaśniejsze.

  1. Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć dalmierz laserowy.

  2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk MODE.

  3. Jednokrotnie naciśnij przycisk MODE.

- Możesz teraz zmienić luminancję wyświetlacza wewnętrznego.

  1. Ustawienie można zmienić, naciskając przycisk PWR.

F2 R

NIKON CoolShot Pro Stabilized - □ ■ Zmiana luminancji wyświetlacza wewnętrznego (F2) - 2

flowchart
graph LR
    A["A 1234"] --> B[" "]
    B --> C[" "]
    C --> D[" "]
    D --> E[" "]
    E --> F[" "]
    F --> G[" "]
  • Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku MODE lub nieużywanie przycisków przez około 8 sekund spowoduje zapisanie wyświetlanego ustawienia i przełączenie dalmierza laserowego do trybu gotowości.
  • Ustawienie zostanie zapisane, nawet jeśli dalmierz laserowy jest wyłączony.

● Tymczasowa zmiana luminancji wyświetlacza wewnętrznego

Jeśli wyświetlacz wewnętrzny jest mało czytelny z powodu warunków otoczenia, wówczas można tymczasowo zmienić jego jasność. Luminancję można zmienić, naciskając przycisk MODE.

  • Informacja o poziomie luminancji nie jest widoczna na wyświetlaczu wewnętrznym.
  • Nie można wybrać ustawienia A (Auto).
  • Po wyłączeniu dalmierza laserowego luminancja wyświetlacza wewnętrznego powraca do pierwotnego ustawienia.

□ ■ Zmiana jednostki wyświetlania odległości (F3)

Wyniki pomiarów można wyświetlać w jednej z tych jednostek: YD (jard) albo m (metr). Domyślne ustawienie fabryczne to YD (jard).

  1. Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć dalmierz laserowy.
  2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk MODE.
  3. Dwukrotnie naciśnij przycisk MODE.
  4. Możesz teraz zmienić jednostkę wyświetlania odległości.

  5. Ustawienie można zmienić, naciskając przycisk PWR.

NIKON CoolShot Pro Stabilized - □ ■ Zmiana jednostki wyświetlania odległości (F3) - 1

flowchart
graph LR
    A["YD (jard) (metr)"] <--> B["m"]

F3

  • Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku MODE lub nieużywanie przycisków przez około 8 sekund spowoduje zapisanie wyświetlanego ustawienia i przełączenie dalmierza laserowego do trybu gotowości.
    • Ustawienie zostanie zapisane, nawet jeśli dalmierz laserowy jest wyłączony.

□ ■ Włączanie i wyłączanie wskaźnika odległości rzeczywistej (F4)

Jeśli wskaźnik odległości rzeczywistej jest włączony, a tryb wyświetlania pomiaru jest ustawiony na odległość rzeczywistą, wówczas po włączeniu dalmierza laserowego wskaźnik odległości rzeczywistej miga. Dzięki temu można szybko sprawdzić, czy funkcja inklinometru jest włączona. Domyślne ustawienie fabryczne to On (wł.).

  1. Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć dalmierz laserowy.

  2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk MODE.

  3. Trzykrotnie naciśnij przycisk MODE.

- Możesz teraz włączyć lub wyłączyć wskaźnik odległości rzeczywistej.

  1. Ustawienie można zmienić, naciskając przycisk PWR.

On (wt.) (wyt.) OFF

On F4

- Naciśnięcie przycisku MODE lub nieużywanie przycisków przez około 8 sekund spowoduje zapisanie wyświetlanego ustawienia i przełączenie dalmierza laserowego do trybu gotowości.

• Ustawienie zostanie zapisane, nawet jeśli dalmierz laserowy jest wyłączony.

□ ■ Schemat menu ustawień

NIKON CoolShot Pro Stabilized - □ ■ Schemat menu ustawień - 1

flowchart
graph TD
    A["Tryb gotowości"] --> B["Tryb wyświetlania pomiaru: F1"]
    B --> C["Nie dot."]
    B --> D["Tryb odległości rzeczywistej"]
    B --> E["Luminancja wyświetlacza wewnętrznego: F2"]
    E --> F["A 1 2 3 4 5"]
    E --> G["Jednostka wyświetlania odległości: F3"]
    G --> H["YD (jard) (metr)"]
    G --> I["Wskaźnik odległości rzeczywistej: F4"]
    I --> J["On (wł.) (wył)."]
    I --> K["OFF"]
    L["Tymczasowa zmiana luminancji wyświetlacza wewnętrznego. Przełączanie między pięcioma poziomami luminancji."] --> A
    M["Naciśnij przytrzymaj przycisk MODE."] --> B
    N["Naciśnij przycisk MODE."] --> B
    O["Naciśnij przycisk PWR."] --> B
    B --> P["Tryb gry w golfa: Odległość z uwzględnieniem wzniesienia (odległość w poziomie ± wysokość) oraz bieżąca odległość"]
    B --> Q["Tryb odległości w poziomie i wysokości"]
    B --> R["Tryb odległości rzeczywistej i wysokości"]

- Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku MODE lub nieużywanie przycisków przez około 8 sekund podczas korzystania z menu ustawień spowoduje zapisanie wyświetlanego ustawienia i przełączenie dalmierza laserowego do trybu gotowości.

Pomiar

Uwaga — Regulacja, modyfikacja oraz użytek w sposób inny od określonego w niniejszej instrukcji obsługi mogą przynieść negatywne efekty lub spowodować obrażenia wynikające z działania promieniowania laserowego.

- Przed wykonaniem pomiaru należy sprawdzić wszystkie ustawienia. Szczegółowe informacje o menu oraz o konfigurowaniu ustawień można znaleźć w rozdziale pt. „Korzystanie z menu”.

□ ■ Regulowanie ostrości wyświetlacza wewnętrznego

Jeśli wyświetlacz wewnętrzny jest mało czytelny, wówczas można wyregulować jego ostrość.

  1. Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć zasilanie.
  2. Spójrz w okular i obracaj pierścieniem regulacji dioptrii do momentu uzyskania ostrości obrazu na wyświetlaczu wewnętrznym.

NIKON CoolShot Pro Stabilized - □ ■ Regulowanie ostrości wyświetlacza wewnętrznego - 1
Pierścień regulacji dioptrii

□ ■ Wykonywanie pomiaru

  1. Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć zasilanie.

- Nieużywanie przycisków przez około 8 sekund spowoduje automatyczne wyłączenie zasilania.

NIKON CoolShot Pro Stabilized - □ ■ Wykonywanie pomiaru - 1
Natychmiast po włączeniu

  1. Skieruj na cel.

Ustaw cel w środku oznaczenia celu.

Oznaczenie celu

  1. Naciśnij przycisk PWR, aby wykonać pomiar.

Po dokonaniu pomiaru wynik jest wyświetlany przez 8 s, a następnie urządzenie wyłącza się. Naciśnij przycisk PWR przy włączonym zasilaniu, aby ponownie wykonać pomiar.

□ ■ Pojedynczy pomiar

Jednokrotne naciśnięcie przycisku PWR uruchamia jednorazowy pomiar, którego wynik zostaje wyświetlony.

NIKON CoolShot Pro Stabilized - □ ■ Pojedynczy pomiar - 1
Przykład wyświetlonego pomiaru odległości

NIKON CoolShot Pro Stabilized - □ ■ Pojedynczy pomiar - 2
Przykład nieudanego pomiaru

□ ■ Ciągły pomiar

Aby rozpocząć ciągły pomiar, naciśnij i przytrzymaj przycisk PWR przez ok. 8 s. Podczas pomiaru znacznik promieniowania laserowego miga, a następnie zostaje wyświetlony wynik pomiaru. Jeśli puścisz przycisk, pomiar ciągły zostanie zatrzymany.

NIKON CoolShot Pro Stabilized - □ ■ Ciągły pomiar - 1

flowchart
graph TD
    A["Tryb gotowości"] --> B["Pojedyncze naciśnięcie przycisku PWR"]
    A --> C["Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku PWR"]
    B --> D["Pojedynczy pomiar"]
    C --> E["Ciągły pomiar"]

Podczas wykonywania pomiaru odległości do chorągiewki na polu golfowym Utrzymuj chorągiewkę w środku oznaczenia celu przy włączonej funkcji ciągłego pomiaru w celu zminimalizowania efektu powodowanego drganiem ręki.

Uwagi techniczne

□ ■ Dane techniczne

Zakres pomiaru (rzeczywista odległość) 7,5-1090 metrów/8-1200 jardów
Wyświetlanie informacji o odległości (przyrost)Rzeczywista odległość (górny): Co 1 m/yd.Rzeczywista odległość (dolny): Co 0,5 m/yd.Odległość w poziomie/Odległość z uwzględnieniem wzniesienia (dolny): Co 0,2 m/yd.Wysokość (górny): Co 0,2 m/yd. (krótsza niż 100 m/yd.)Co 1 m/yd. (100 m/yd. i więcej)
Dokładność (odległość rzeczywista)*1±0,75 m/yd. (krótsza niż 700 m/yd.)±1,25 m/yd. (700 m/yd. i więcej, krótsza niż 1000 m/yd.)±1,75 m/yd. (1000 m/yd. i więcej)
Powiększenie (×) 6
Efektywna średnica obiektywu (mm) 21
Pole widzenia (rzeczywiste) (°) 7,5
Oddalenie żrenicy wyjściowej (mm) 18,0
Żrenica wyjściowa (mm) 3,5
Regulacja dioptrii ±4 m-1
Wymiary (dł. × wys. × szer.) (mm/in.)96 × 74 × 42/3,8 × 2,9 × 1,7
Masa (g/oz.) Około 170/6,0 (bez baterii)
Temperatura pracy (°C/°F) -10 — +50/14 —122
Wilgotność pracy (%RH) 80 lub mniej (bez kondensacji)
Źródło zasilania1 × bateria litowa CR2 (3V DC)Automatyczne wyłączanie zasilania (po upływie 8 sekund nieużytkowania)
BudowaWodoodporność (do 1 m/3,3 stopy przez 10 minut)*2, mgloodpornośćKomora akumulatora jest odporna na zachlapanie — zabezpieczenie JIS/IEC klasy 4 (IPX4) lub podobne (w warunkach testowych firmy Nikon)*3
Kompatybilność elektromagnetycznaFCC, część 15, rozdział B, klasa B; dyrektywa EMC UE; AS/NZS; VCCI, klasa B; CU TR 020; ICES-003
Środowisko RoHS, WEEE
Klasyfikacja laseraIEC60825-1: Produkt Laserowy Klasy 1MFDA/21 CFR Część 1040.10: Produkt Laserowy Klasy I
Długość fali (nm) 905
Czas trwania impulsu (ns) 9,5
Wyjście (W) 15
Rozbieżność wiązki (mrad) W pionie: 1,8, W poziomie: 0,25
  • Charakterystyka robocza produktu może się różnić od zadeklarowanej w zależności od kształtu celu oraz faktury i materiału jego powierzchni i/lub warunków pogodowych.
    ^1 W warunkach testowych firmy Nikon.
    ^
    2 Modele wodoszczelne

Ten produkt jest warunkowo wodoodporny. W przypadku zanurzenia lub upuszczenia do wody na maksymalną głębokość 1 m/3,3 stopy na 10 minut system optyczny ani obserwacyjny nie ulegną uszkodzeniu.

Ten produkt oferuje następujące korzyści:

  • Możliwość używania przy dużej wilgotności, zapyleniu i w deszczu bez ryzyka uszkodzenia wewnętrznych funkcji.
  • Wypełniona azotem konstrukcja sprawia, że dalmierz jest odporny na skraplanie i pleśń.

Podczas korzystania z dalmierza laserowego firmy Nikon należy się jednak stosować do następujących zaleceń:

  • Nie obsługiwać ani nie umieszczać produktu pod bieżącą woda.
  • Jeśli na ruchomych częściach produktu znajdzie się wilgoć, wówczas należy zaprzestać użytkowania produktu i wytrzeć wilgoć.

^33 Komora akumulatora jest odporna na zachlapanie, ale nie wodoszczelna. Mimo to woda może dostać się do środka, jeśli dalmierz laserowy zostanie zanurzony w wodzie. Jeśli woda dostanie się do komory baterii, zetrzyj wilgoć i odczekaj, aż komora zupełnie wyschnie.

Czas pracy baterii

Około 2400 cykli (przy temperaturze ok. 20°C (68°F))

Podana wartość może się różnić w zależności od temperatury i innych czynników. Korzystaj z niej wyłącznie w celach orientacyjnych.

- Bateria dołączona do tego dalmierza laserowego Nikon służy jedynie do sprawdzenia działania. Z uwagi na zjawisko utraty ładunku, czas pracy tej baterii prawdopodobnie będzie krótszy niż powyższa wartość.

□ ■ Rozwiązywanie problemów/Napraw

Jeśli produkt nie działa prawidłowo, wówczas przed skontaktowaniem się z lokalnym sprzedawcą lub sklepem, w którym produkt został zakupiony, należy się zapoznać z poniższą listą.

● W przypadku problemu z produktem.

Problem Powód/Rozwiązanie
Nie włącza sięNaciśnij przycisk PWR (górna część obudowy).Sprawdź, czy bateria jest poprawnie włóżona.Wymień zużytą baterię na nową.
Brak możliwości dokonania pomiaruNietypowy wynikSprawdź ustawienia.Upewnij się, że urządzenie umożliwia pomiar dużego obiektu znajdującego się w pobliżu (np. budynku znajdującego się w odległości ok. 15 m/yd.).W razie potrzeby wyczyść powierzchnię obiektywu.
Wyświetlacz wewnętrzny jest nieczytelnyWyświetlacz wewnętrzny jest mało czytelnySprawdź jasność wyświetlacza wewnętrznego i w razie potrzeby ją wyreguluj. Zakryj soczewkę obiektywu, tak aby wyświetlacz wewnętrzny był bardziej widoczny.
Nie wiadomo, czy funkcja STABILIZED (redukcja drgań) działaPorównaj drgania celu w wizjerze, gdy dalmierz jest włączony oraz wyłączony.Funkcja STABILIZED (redukcja drgań) włącza się w momencie włączenia dalmierza laserowego.
Nie można wyłączyć funkcji STABILIZED (redukcja drgań)Funkcja STABILIZED (redukcja drgań) włącza się w momencie włączenia dalmierza laserowego.Funkcja STABILIZED (redukcja drgań) wyłącza się w momencie wyłączenia dalmierza laserowego.Funkcji STABILIZED (redukcja drgań) nie można włączać ani wyłączać ręcznie.
Włączaniu/wyłączaniu urządzenia towarzyszą dźwiękiDźwięki są spowodowane ruchem mechanizmu sterującego funkcją STABILIZED (redukcja drgań). Są one zjawiskiem normalnym i nie świadczą o awarii dalmierza.
Przy potrząsaniu korpusem przy wyłączonym zasilaniu z wnętrza dobiegają dźwiękiOdpowiada za nie poruszający się wewnątrz mechanizm stabilizacji.Dźwięki te są zjawiskiem normalnym.Dźwięki te nie występują przy włączonym zasilaniu, nawet przy potrząsaniu korpusem.
Na wyświetlaczu wewnętrznym jest widoczny symbol [E]Jest to symbol awarii. Skontaktuj się z lokalnym dystrybutorem lub sklepem, w którym został zakupiony dalmierz.

- Jeśli dalmierz wymaga naprawy, należy skontaktować się z lokalnym sprzedawcą lub sklepem, w którym zakupiono urządzenie.

Nie należy podejmować prób naprawy ani demontażu urządzenia. Niezastosowanie się do powyższego ostrzeżenia może spowodować poważny wypadek.

Firma Nikon nie ponosi odpowiedzialności za żadne szkody bezpośrednie ani pośrednie powstałe w wyniku próby naprawy lub demontażu produktu przez użytkownika.

Suomi

SISÄLTÖ

Johdanto

Spis treści Kliknij tytuł, aby uzyskać do niego dostęp
Asystent instrukcji
Zasilane przez Anthropic
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : NIKON

Model : CoolShot Pro Stabilized

Kategoria : Dalmierz laserowy